Зима
холодный сезон года. В Архангельской обл. - также север. Точные соответствия в слав. языках. За их пределами: латыш. ziema, литов. ziema, санскр. himas, авест. zimo - "мороз", "зима"; греч. хеима - "зима", "непогода"; латин. hiems - "зима" [Фасмер, 1967, 2]. Добавим тадж. зимистон - "зима". Ряд производных терминов: зимарь - "северный ветер", "самый холодный ветер" в Новгородской обл., зимка - "мелкий снег" в Карелии; "зимний лед" и "снег - вечный, не тающий летом" на о-вах Вайгач, Колгуев. Зимник - "дорога в тайге по рекам, озерам, лесам и болотам, доступная после первых крепких морозов"; "зимнее жилище", "зимнее стойбище" в Сибири. Озимь - "осенний посев зерновых, всходы которых зимуют под снегом". Зимняк и зимник - "зимняя дорога" на Урале, в Сибири, Верхней Волге, Карелии, Новгородской обл. Ныне это слово уже потеряло областной характер. Зимник - "северный ветер" на Белом море, "юго восточный и восточный ветры" в Калининской и Псковской обл., Карельской АССР, на оз. Селигер и на Ильмене. Зимняк - "холодный зимний ветер" в Брянской обл., "северо-восточный ветер" в Карелии, "юго-восточный ветер" в северо-западных обл. и Карелии, "восточный ветер" в бас. Волхова и Ильменя, "юго-западный ветер" в Карелии [Даль, 1912, 1; СРНГ, 1976, 11]. Как видно, многие названия ветров отличаются большим разнобоем в определении их направления и ориентировки. Для одной и той же области при одном названии они оказываются неоднозначными. Зимовка - "период или место пребывания какой-либо экспедиции или охотников в зимнее время", например: зимовка на арктических островах. Отсюда зимовщик - "тот, кто остается на зиму". Зимовка скота, зимнее стойбище, защищенное от холодных ветров, от зимней стужи вообще. Зимовальная яма - в дельте Волги, в ее приморской части, ямы на дне речных русл в их изгибах, где в больших количествах залегает на зиму рыба, находящаяся в состоянии зимней спячки, оцепенения. Рыба лежит в воде отдельными скоплениями, тесно прижавшись друг к другу [М. С. Идельсон. Рыбные зимовальные ямы в дельте Волги, 1937]. В последние годы появился термин зимоведение - дисциплина, изучающая природу, жизнь человека и особенности хозяйственного развития района в условиях отрицательных температур и снежного покрова. О Зимний берег Белого моря. "Старинное русское название, связанное с зимними промыслами поморов" [Никонов, 1966]. Но, вероятно, в значении "северный берег", т. е. как противопоставление летнему, т. е. южному. Зимница и Зимницы (повторяются дважды) в Калужской обл.; Зимницы во Владимирской и Смоленской обл.; Зимовники в Ростовской обл.; Зимовское в Томской обл.; Зимник в Кировской и Кемеровской обл.; Зимовье в Новосибирской обл.; Зимник, Зимница, Зимовищи, Зимча в Белоруссии [Жучкевич, 1974]; г. Зимистан в Таджикистане. Пролив, о-ва и м. Зимовье (Zimovia) на Аляске. Вне ряда гор. Зима и р. Зима в Иркутской обл., имеющие бур. этимологию (зима - "вина", "проступок", "место провинившихся" - так назывался бурятский род) [Мельхеев, 1969].
Нур, Нор
озеро (бур., монг.). Это традиционные формы. Оригинал - нуур; др. форма -
nagur, где вторую согласную правильнее следует передать греческой гаммой. Халха-монг.
нуурмаг - "пруд", "водоем", "озерко". Из монг. в эвенк. нор - "озеро", в диал.-"море". Возможно,
сближение эвен. и эвенк. нярут - "озерко", "зарастающее озеро", "болото"; нанайское няру,
нярон, нярун - "болото", "тундра"; маньч. нари - "болото". Интересно вспомнить сибирское рус.
диал. нор - "омут", "яма, наполненная водой". Сопоставимо фин.-угор. нюр - "болото" (коми,
удм.); нёром - "болото", "тундра" (хант.); няр - "болото" (манс.). Любопытно, что В. И. Лыткин и
Е. И. Гуляев [1970] пишут: "Убедительных сопоставлений пермских слов со словами финно угорских языков нет". В тюрк. яз. ясных параллелей также нет. Можно привлечь якут. нуора -
"труднопроходимое болото", "лесная чаща". Более надежным представляется ср. с азерб. ноур,
нохур - "озеро", "водоем", "болото"; ногайс. наур - "озеро", "болото". Неубедительно
возражение, что азерб. ноур, нохур может быть связано с перс. нохур - "канал", "арык", "река",
араб. нахр - "река". Семантика азерб. термина прямо соответствует монг. значению, а древняя
монг. форма позволяет легко сблизить с азерб. словом. Не следует избегать предположения, что
все приведенные термины - звенья одной цепи. Известны и другие ясные параллели между
монг. и иран. словами. Об азерб. нohyp см. у Л. Г. Гулиевой [Материалы научной конференции,
посвященной топонимии Азербайджана. Баку, 1973]. Оз. Зайсан-Нор в Казахстане; Телецкое
оз. на Алтае - местное название Алтын-Нор (золотое озеро); оз. Нур на байкальском о-ве
Ольхон; оз. Ногон-Нур и Хара-Нур в Туве; оз. Цаган-Нор, Улан-Нор и Хар-Нор, нп Нур- Тухум в
Бурятии. В Азербайджане - оз. Шириннохур и Аджынохур, нп Нохурлар; оз. Нохур и
Донгузнохур в Дагестане [Бушуева, 1971]. Большие озера МНР - Убсу-Нур, Хара-Нур, Хараусу Нур, Хиргис-Нур, Буир-Нур и много других. В Китае - Далай-Нор в Барге и Далай-Нур во
Внутренней Монголии, Кукунор в Цинхае, Лобнор и Эби-Нур в Синьцзяне, Тенгри-Нур в Тибете.
Вполне вероятно, что в этот же топонимический ряд - Норильские озера, р. Норильская,
Норильский хр., гор. Норильск на Таймыре. Но ср. юкагирское нъорил - "болото". Однако неясны
пути заимствования и миграции населения. См. нюр.
Река
водный поток значительных размеров, текущий в русле и питающийся в основном атмосферными осадками (дождями, талыми снеговыми и ледниковыми водами). Река сама формирует свое русло, по которому течет, и этим она отличается от искусственных водотоков (например, больших каналов). А. И. Воейков четко определил взаимосвязь рек с климатом:
"Реки можно рассматривать как продукт климата". В гидрологии - река подземная, транзитная, пересыхающая, блуждающая, болотная, карстовая, озерная, равнинная, горная; речная сеть, речной бассейн, речная система, речной сток, речные наносы, речная терраса, конус выноса реки, речная дельта. Уст. определения: река ходовая - "судоходная", тяглая, - "обладающая сильным течением". Соответствия во всех слав. яз.: укр. рiка, белор. рака, рэка, болг. река, сербохорв. pujeka, словац. rieka, польск. rzeka. Индоевр. параллели: др.-инд. rayas - "течение", "поток", retas - "течение"; латин. rivus - "ручей", "канава"; др.-англ. rid - "ручей", "река". Разные формы: речка, речушка, укр. рiчка. Отсюда - заречье, поречье; укр. зарiччя, зарiчок, речище; укр. рiчище - "старое русло реки", "староречье". Речник - "рыхлые песчано-галечные отложения на реках" северо-восточной Сибири ; глухая река - "старица", "тупиковый рукав"; сухая река - "маловодная", "пересыхающая"; голодная - "безрыбная", "малорыбная". Реколом в Вологодской обл. и рекоплав в Архангельской обл. и в Сибири -
"весенняя пора вскрытия реки"; рекостав - "пора замерзания рек", "холодный северный ветер, приносящий холод, когда реки замерзают", в Архангельской обл. и в Сибири. На Псковском оз. рекой называют пролив, а иногда бухту. "Ловить в реке", т. е. в бухте, а не в озере. В бас. Пинеги речина "местность у реки", "поречье". К. Паустовский подчеркивает значение рек в русской природе и языке: "Особенно богато представлены в русском словаре реки с их плёсами, бочагами, паромами". Обильны топонимические образования в слав. и сопредельных с ними странах в формах: Речица, Речки, Речная, Речное, Речной; Междуреченск, Двуречье, Черная Речка, Красная Речка, Поречье, Зарека, Заре- чанка, Зареченск, Заречка, Заречное, Заречный, Заречье. Отметим только некоторые: Болынерецк на Камчатке; Белорецк в Башкирии; Тихорецк к Краснодарском крае; Волгореченск в Костромской обл. П. Л. Маштаков [1913] указал на 20 рек и рукавов в бас. Днепра под именем Речица и 13 -Речище; Высокоречье - водораздел Клязьмы и Оки южнее Владимира. В Румынии - Река - пр. Дуная в Олтении; р. Бела Река - пр. Черна в Банате; р. Реча-Мика - пр. Ры- мника; в Греции - Церна Река. В бас. Вислы насчитывается более 50 гидронимов Rzeka/Rzeki. См. поречье.