Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Русское книжное дело в Югославии

Литературно-культурная деятельность русских эмигрантов в Белграде

В силу политических и социально-экономических причин после русской революции 1917 года страну покинули многие деятели культуры и искусства. Однако они продолжили свою деятельность за рубежом, что потребовал создание русскоязычных издательств, крупнейшими центрами которых были Берлин, Париж, Прага. Однако и на территории Югославии сложилась многочисленная диаспора русских, включавшая видных деятелей науки и литературы. С их работой связана и история книжного дела в Югославии в 1920-1940-х годах.

Русская литература в Югославии представлена менее известными писателями, чем эмигрантская литература Парижа. Но в Югославии несколько десятилетий провел С. Минцлов, известный библиофил, библиограф, продолжатель традиций Мельникова-Печерского в литературе. Другим профессиональным литератором, который обосновался после эмиграции в Югославии, был Н. Я. Агнивцев, известный в жанре эстрадной поэзии. Агнивцев жил в Европе недолгое время и вскоре вернулся в СССР, продолжив заниматься литературой для детей.

Статья: Русское книжное дело в Югославии
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов

Кроме упомянутых писателей, в Югославии также трудились публицисты, литературные критики, мемуаристы. Однако подлинного расцвета литературная жизнь русской эмиграции в Югославии достигает в 1923 году с появлением поэтического объединения «Гамаюн», объединившего молодых поэтов, лидером которого был ставший впоследствии известным филологом И. Н. Голенищев-Кутузов. Несколько позднее на смену «Гамаюну» приходит культурно-литературный «Книжный кружок», в котором также печатались молодые поэты.

Русское книжное дело в Югославии

Помимо собственно литературной деятельности, творческая интеллигенция занималась издательской деятельностью, развивая совместные проекты с белградскими книгоиздателями. Так, одной из совместных культурных инициатив стал выпуск литературно-художественного журнала «Медуза» (1923), целью которого было сохранение и популяризация русского творчества за рубежом. В журнале печатались переводы произведений Серебряного века (в частности, поэмы А. А. Блока «Двенадцать», стихотворений А. А. Ахматовой), также произведения молодых сербских поэтов. Однако журнал просуществовал недолго и вскоре прекратил выпускаться. Следующий русско-сербский издательский проект – поэтический сборник «Ступени», вышедший в 1927 году и объединивший перспектив русских и югославских авторов.

«Русское книжное дело в Югославии» 👇
Помощь эксперта по теме работы
Найти эксперта
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Помощь с рефератом от нейросети
Написать ИИ

«Рупором» литературной и культурной жизни русской эмиграции в Югославии стал «Союз русских писателей и журналистов в Югославии», который был организован А. И. Ксюниным и Е. А. Жуковым, профессиональными журналистами, до эмиграции работавшими в крупнейших издательствах. Сформировавшись в 1925 году, «Союз» свою миссию видел в интеграции русских писателей за рубежом, их поддержке, а также оказание помощи в публикации произведений. Располагая солидной материально-технической базой, «Союз» занимался изданием и распространением периодики русских эмигрантов: газеты «Россия» и журнала «Призыв». Помимо книгоиздания, «Союз» занимался культурно-просветительской деятельностью, основал русскую библиотеку. Не будучи идеологической или политической организацией, «Союз» участвовал в организации дискуссий на актуальные общественно-политические, культурные, литературные темы, в которых принимали участие приглашенные из других стран Европы спикеры. Вершиной деятельности «Союза» стоит считать организацию съезда русских писателей в 1928 году, который собрал выдающихся представителей эмигрантской литературы.

Активность русской интеллигенции в Белграде выразилась в издании большого количества периодических изданий. Здесь выходили газеты и журналы «Новое время», «Возрождение», «Русская мысль», «Новый путь», «Русский голос», «Русское дело» и другие. По подсчетам исследователей, в разное время число периодики русской эмиграции достигало 200 наименований. Эффективно работали и русские типографии: «Современная типография», «Русская типография С. Филонова» (Нови Сад), «Типография Меркур». Успех типографской деятельности в Югославии объяснялся общностью кириллического шрифта, что позволяло издавать книги не только на русском, но и на сербском языке. С 1925 по 1945 годы было издано более 1200 различных книг, в том числе был реализован проект «Русская библиотека», суть которого состояла в издании произведений русских авторов: И. А. Бунина, И. С. Шмелева, Д. С. Мережковского и др. Русские книгоиздатели также занимались выпуском литературы для детей, сказок, произведений для юношества.

«Союз русских писателей и журналистов в Югославии» также участвовал в издательской деятельности. Под руководством Н.И. Голенищева-Кутузова было издано несколько сборников стихотворений молодых сербских поэтов. Другим перспективным направлением было издание мемуарной литературы, которая выходила в издательских домах «Новое время» и «Царский вестник». Здесь печатались воспоминания о царской семье, мемуары участников белого движения, имеющие значительную историческую ценность.

Таким образом, русское книжное дело в Белграде в 1920-1940-е годы активно развивалось, демонстрируя глубокую взаимосвязь русской и сербской культуры и литературы.

Воспользуйся нейросетью от Автор24
Не понимаешь, как писать работу?
Попробовать ИИ
Дата последнего обновления статьи: 24.10.2023
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot