Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Второй и третий лингвистический трактат в Исландии

Определение 1

Лингвистика - это наука о языках во всех их проявлениях.

В середине XIV века была составлена рукопись «Codex Wormianus», которая представляла собой исчерпывающее собрание всего того, что в средневековый период в Исландии было написано о языке. Эту рукопись принято рассматривать как совокупность четырёх лингвистических трактатов, каждый из которых отличается содержательно. Два из этих четырёх трактатов (второй и третий) были распространены в большей степени, поскольку они были представлены и в других рукописях. Поэтому следует более подробно разобрать второй и третий лингвистические трактаты Исландии.

Содержание второго лингвистического трактата Исландии

Считается, что второй лингвистический трактат представляет собой оригинальное литературное произведение средневековой лингвистики. Однако в то же время отмечено, что на процесс его формирования оказал влияние первый трактат (даже было замечено точное воспроизведение некоторых фрагментов его текста).

Статья: Второй и третий лингвистический трактат в Исландии
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов

Начало второго трактата посвящено классификации всех звуков, которая отчасти была основана на классификации, сделанной римским грамматиком Присцианом Цезарийским. Согласно второму трактату, все звуки подразделяются на следующие виды:

  • звуки природы и шумы, производимые людьми и не имеющие смысла;
  • звуки, воспроизводимые артикуляционным аппаратом человека, но не имеющие смысла;
  • звуки человеческого голоса и осознанной речи.

Следующим шагом во втором трактате было рассмотрение букв, которые в соответствии со средневековой традицией понимались с более фонологической точки зрения, чем в первом трактате. Автор второго трактата классифицировал все буквы способом, схожим с классификацией грамматиков александрийской школы. Однако прямое влияние александрийцев доказано не было, поэтому возможно, что классификация была составлена на основе скандинавских, ирландских источников или же самостоятельно.

Не до конца определено предназначение второго лингвистического трактата, в соответствии с которым он был составлен. С большой уверенностью можно утверждать, что второй трактат решал, в первую очередь, практические цели и задачи. Также существуют следующие варианты:

«Второй и третий лингвистический трактат в Исландии» 👇
Помощь эксперта по теме работы
Найти эксперта
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Найти
  • О. Бреннер считал, что второй трактат создан для определения в скальдической поэзии значения разных звуков;
  • более поздние исследовали трактовали второй трактат как орфографический;
  • в настоящее время популярным является мнение о том, что второй трактат являлся учебником графики, что объясняло осуществлённую в нём в целях удобства группировку букв.

Таким образом, второй лингвистический трактат, который следовал за первым трактатом, являвшимся преимущественно теоретическим трудом, скорее всего, преследовал учебные цели, выделив буквы и разместив их по группам по формальным признакам.

Характеристика третьего лингвистического трактата Исландии

Замечание 1

Третий лингвистический трактат является единственным из всех четырёх исландских трактатов, у которого известен конкретный автор – исландский скальд Олав Тордарсон, приходящийся известному Снорри Стурлусоному племянником (то есть другие три трактата считаются анонимными).

Третий трактат был составлен в середине XIII века. Он считается продолжением трудов поздних римских (латинских) грамматиков - Присциана и Доната. В связи с этим третий трактат представляет собой произведение, состоящее из двух частей:

  • первая часть – характеризуется как соответствующая двум книгам Присциана грамматическая часть, в которой последовательно описаны грамматические явления (от букв до частей речи);
  • вторая часть – является обработкой третей книги Доната «De barbarism», которая приспособлена для применения к исландскому языковому материалу.

В начале трактата Тордарсон, действуя согласно Присциану, предпринял попытку выявить в исландском языке те категории, которые были обнаружены в греческом и латинском языках. Так, он все гласные исландского языка подразделил на тяжёлые, острые и переменные, а также выделил острое и мягкое придыхание.

Если вступление трактата было посвящено буквам, то следующие главы повествовали о руническом алфавите, который лежал в основе скандинавских языков. Тордарсон выделил пять гласных скандинавского алфавита, дав им рунические названия, а согласные подразделил на две группы в зависимости от их возможного латинского названия.

Кроме того, отдельна глава отведена описанию обозначения рунами дифтонгов (то есть слога, в котором объединились две согласные). В руническом языке дифтонги выполняли функцию не только обозначения различия, но и выражение красоты звучания.

В трактате также упоминаются пунктированные руны, то есть датский рунический алфавит, где звонкие и глухие звуки обозначались различными буквами, и обычные младшие руны, одна из которых обозначала два похожих согласных.

Часть третьего тракта, в котором описывался рунический алфавит, представляет интерес для исследователей. Это связано с тем, что эта часть демонстрирует использование какого-то источника, но который ни наблюдается в латинских грамматиках, ни является собственным сочинением автора.

Б. М. Ольсен (1850-1919, крупнейший исследователь исландского языка) предположил, что Тордарсон использовал трактат Тородда Гамласона, который считался мастером рунического письма.

В целом, насчёт использования в Исландии рунического алфавита существуют две точки зрения, которые противоречат друг другу:

  • первая точка зрения заключается в том, что богатой рунической письменности не существовало, поскольку в Исландии руны были распространены, по большей части, только в качестве магических знаков;
  • вторая точка зрения, автором которой многие считают Б.М. Ольсена, утверждала о широкой распространённости в Исландии рунической письменности, даже песни Эдды первоначально были записаны рунами.

Таким образом, третий лингвистический трактат Исландии интересен тем, что именно в нем приведено первое сравнительно полное описание исландского языка, причем он значительно шире и фундаментальнее, чем первый и второй трактаты.

Воспользуйся нейросетью от Автор24
Не понимаешь, как писать работу?
Попробовать ИИ
Дата последнего обновления статьи: 07.10.2023
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot