Разместить заказ
Вы будете перенаправлены на Автор24

Проблемы когнитивной лингвистики

Содержание статьи

Главные проблемы когнитивной лингвистики

Определение 1

Проблемы когнитивной лингвистики - это направления исследований лингвистических реалий с точки зрения когнитологии.

В отечественном языкознании основные проблемы когнитивной лингвистики начали разрабатываться в конце 90-х годов XX века сначала германистами, а в начале XXI века – исследователями русского языка. Труды российских языковедов заложили теоретическую основу и для других языковедов для дальнейших исследований в когнитивной лингвистике, в частности для углубленного анализа проблемы концепта.

Среди отечественных исследователей проблем когнитивной лингвистики стоит упомянуть имена:

  • Н. Д. Арутюнова;
  • В.З. Демьянкова;
  • А. С. Кубряковой;
  • Ю. С. Степанова.

Главными проблемами в когнитивной лингвистике, исследуемыми как российскими, так и зарубежными учеными, стали проблемы:

  1. определения наименьшей единицы знания;
  2. описания природы и свойств концепта;
  3. развития методологии лингвистического исследования в рамках когнитологии.

Однако превалирующую роль занимает проблема изучения концепта. Так, известный языковед А. А. Селиванова квалифицирует концепт как информационную структуру сознания, разносубстрактную, определенным образом организованную единицу памяти, содержащую совокупность знаний об объекте познания, вербальные и невербальные, приобретенные путем взаимодействия психических функций сознания и бессознательного.

Основой такой дефиниции стало толкование концепта А.С. Кубряковой. Изучение концепта в пределах когнитивной лингвистики позволяет выяснить специфику освоения мира человеком с помощью естественного языка. Термин «концепт» имеет разные дефиниции и выходит из средневекового концептуализма (П. Абеляр, Т. Гоббс, В. Оккам), где он рассматривался как универсалия. Обобщающий признаки вещей, он содержит важную и актуальную информацию и создан умом для его внутреннего использования.

Готовые работы на аналогичную тему

Замечание 1

В российскую науку термин концепт был введен в 1928 году в статье «Концепт и слово» философом С. Аскольдовым, который обозначал им мыслительные образования, замещающие человеку в процессе мышления неопределенное количество предметов того же рода, то есть концепт рассматривался как общее родовое понятие в отношении конкретных видовых понятий одного класса.

Говоря о проблеме принадлежности концепта к определенному субъекту концептуализации (индивиду, группе, этносу, человечеству), исследователи разделяют их на различные типы. Так, А.А. Селиванова выделяет соответственно – идиоконцепты, узуальные концепты, этноконцепты и общечеловеческие концепты.

В. Карасик выделяет общенациональный концепт, концепт субкультуры и внутреннюю форму концепта, известную только специалистам.

В. Карасик. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ

Рисунок 1. В. Карасик. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ

Замечание 2

Фрейм как обозначение предметно-образной стороны концепта и как понятие заимствован из когнитивной семантики для обозначения того, как человеческие представления сохраняются и функционируют в памяти. Сам термин введен американскими учеными М. Минским и Ч. Филлмором.

М. Минский определял фрейм как структуру информационных данных, в которой отражены приобретенные опытным путем знания о некоторой стереотипной ситуации и о тексте, которая описана автором.

Ч. Филлмор рассматривал фрейм в интерпретационном ракурсе как знания ситуации, которые облегчают восприятие и понимание событий, описываемых в тексте. При этом, стоит отметить, что описание фреймов осуществляется, как правило, на текстовом материале.

Учитывая абстрактный характер моделей репрезентации знаний, большинство исследователей (З. Д. Попова, И. А. Стернин, А. Д. Огуй и др.) сходятся во мнении, что концепт не имеет четких границ, а по мере удаления от ядра происходит постепенное затухание ассоциаций. Это приводит к проблеме описания границ концепта.

Именно для объективности исследования, определение концептов происходит в основном на материале словарей, а не на данных опроса нескольких десятков информантов. Стоит указать и на то, что лексикография на сегодняшний день основывается исключительно на объемном текстовом корпусе, например, Дуден-корпус охватывает около 2 млрд. слов. Отсутствие в когнитивистских работах формализованных и статистических методик, обрекает подобные исследования на определенную этажность.

Современные подходы к проблемам когнитивной лингвистики

Различные подходы к трактовке проблем когнитивной лингвистики создали основания для существования нескольких направлений:

  • лингвокульторологического – рассмотрение концепта как компонента определенной лингвокультуры с учетом национальных ценностей и специфики культуры (С. Г. Воркачов, И.А. Голубовская, В. И. Карасик, А.Е. Левицкий, Г. Г. Слышкин);
  • культурологического – рассмотрение концепта как компонента определенной культуры с применением междисциплинарных знаний (А. Я. Гуревич, Ю. Степанов);
  • семантико-когнитивного – рассмотрение концепта как комплекса лексического и грамматического аспектов семантики языка с целью моделирования концептосферы, соотношение семантических процессов с когнитивными (А. П. Бабушкин, Н. Н. Болдырев, А.С. Кубрякова, С. Д. Попова, А. А. Селиванова, И. А. Стернин, В. Теркулов);
  • логического – рассмотрение концепта при помощи логических методов, не принимая во внимание языковую форму (Н. Арутюнова);
  • философско-семиотического – исследование когнитивной стороны знаковости (А.В. Кравченко).

На пороге XXI века современная лингвистическая наука все больше внимания уделяет сопоставимым исследованиям. Эксплицитно или имплицитно концепт – это всегда объект сопоставимого анализа. Как и любое сопоставимое исследование, изучение концептов направлено преимущественно на выявление отличительных особенностей своего объекта: установление его этнокультурной специфики, которая толкуется по-разному.

Популярным направлением среди российских языковедов становится изучение концептов на материале родственных и неродственных языков: украинского и русского; английского и русского; французского и русского; итальянского и русского; русского и белорусского и т.д.

Особый интерес для российских исследователей представляет сопоставимое изучение и анализ концептов на материале трех и даже четырех языков.

Сообщество экспертов Автор24

Автор этой статьи

Автор статьи

Елена Алексеевна Клёкина

Эксперт по предмету «Языкознание и филология»

Статья предоставлена специалистами сервиса Автор24
Автор24 - это сообщество учителей и преподавателей, к которым можно обратиться за помощью с выполнением учебных работ.
как работает сервис