Диалектизмы как результаты процесса территориальной дифференциации языка
Территориальная дифференциация языка – это процесс формирования диалектных разновидностей одного языка, обусловленный условиями его функционирования на той или иной территории.
Диалектизм является лексической единицей, совокупность которых лежит в основе определенного диалекта. Определяя понятие диалектизм, ученые последовательно противопоставляют диалект языковым явлениям кодифицированных единиц литературного языка.
К примеру, они называют диалектизм вне нормативным элементом литературного языка, который обладает выраженной диалектной отнесенностью. В связи с этим, некоторые ученые выразили серьезные методологические замечания к важности изучения диалектных единиц в языке художественной литературы предыдущих эпох.
Они отмечают, что на начальном этапе развития языка использование диалектных единиц не было четко регламентировано, что часто обусловлено языковых опытом конкретного писателя. В целом же в произведениях прошлых веков идентификация какого-либо явления как диалектизма возможна только на фоне нормированного варианта общенационального языка.
Итак, от собственно диалектизмов надо отличать те лингвальные единицы, которые в конкретный период имели статус нормативных в региональных вариантах литературного языка. Использование таких единиц языка не связано со стилистическими установками говорящих и не свидетельствует о незнании норм литературного языка.
Поскольку литературный язык и его нормы относятся к историческим переменным категориям, то и квалификация определенных единиц как диалектных так же испытывает исторические изменения. В связи с этим, в художественных текстах, к примеру, XIX в., статус и функции диалектизмов были другими, чем в современном литературном языке. Через языковую практику мастеров художественного слова лексика диалектного происхождения утверждалась как элемент лексической нормы литературного языка.
Так как для указанного периода развития литературного языка художественный стиль был основой формирования литературной нормы и благодаря письменной практике определял эту норму, то и диалектизмы составляли непременную часть лексической системы литературного языка.
В ХХ в. и в начале XXI в. понятие диалектизма надо рассматривать уже в связи со стилевыми нормами, как спланированную стилизацию, которая предполагает определенную реакцию читателя. Диалектизмы приобретают статус стилистических средств, обогащающих не только художественный, но и разговорный стиль единого литературного языка. Использование диалектизмов позволяет сделать отступление от действующих норм литературного языка со стилистической установкой).
Кроме того, в результате территориальной дифференциации языка и одновременного развития литературы диалектизмы смогли выработать новые функции среди основных:
- коммуникативную;
- этнографическую;
- экспрессивно-выразительную.
Коммуникативная функция заключается в том, что говорящий, употребляя диалектные элементы родного ему говора или наречия в речи сознательно или бессознательно использует их вместо слов литературного языка.
Суть этнографической и связанной с ней этнической функций в том, что лексические диалектизмы передают определенные сведения о материальной культуре жителей той или иной местности, а фонетические, морфологические, словообразовательные и синтаксические элементы диалектной речи указывают на их этнос.
Экспрессивно-выразительную функцию диалектизмов реализуют с целью типизации и индивидуализации речи, чтобы глубже охарактеризовать реальную действительность, отраженную в художественном произведении или отдельном высказывании.
Таким образом, диалектизмы выполняют функцию разговорных элементов, воспроизведения природного колорита общения людей, живущих в конкретном пространстве, на территории распространения определенного диалекта. Живое диалектное слово подчинено изображению народных характеров, жизненных ситуаций, в которых раскрываются эти характеры.
Адаптация литературного языка к территориально дифференцированным элементам диалектов
Употребление диалектизмов в речи должно быть всегда обусловлено или изображением реалий, связанных с той территорией, которую описывает человек, или воспроизведением устной речи других людей. Диалектизмы могут выполнять также художественно-изобразительную функцию.
Исследователи отмечают, что диалектизмы отражают процесс адаптации литературного языка к территориально дифференцированным элементам диалектной речи или региональным вариантам литературного языка.
Первой ступенью этой адаптации названа письменная фиксация диалектных элементов в фольклорных записях или в художественном дискурсе. Предоставление диалектной речи письменной формы представляет:
- определенный этап вхождения знаковых элементов диалектной речи;
- определенную местную культуру в общей национальной культуре и языке.
Основной же путь усвоения диалектизмов литературным языком является художественная литература. Художественно-стилевая норма мотивирует использование диалектизмов как художественного средства, которая делает более яркой речь персонажей, передает локальный колорит художественного повествования, индивидуализирует стиль писателя и стилизует коммуникативные жанры.
Именно художественное произведение является плоскостью активного взаимодействия литературного языка и говоров, каналом обогащения литературного языка диалектными элементами, а значит, использование каждого диалектизма должно рассматриваться как творческий эксперимент художника, конечный результат которого определяется целесообразностью привлечения диалектных явлений к художественному произведению и способам реализации этой необходимости.
Художественный стиль не просто фиксирует внелитературные языковые элементы, но может и активизировать их настолько, что они способны стать литературной нормой. Упрочение употребления слов и словоформ как диалектизмов, их соответствующая обработка в нормативных словарях и грамматиках (с соответствующими квалификациями является предпосылкой постепенного перехода этих диалектизмов в нормативные, что приводит к обогащению за их счет структуры и выразительных возможностей литературного языка.