Справочник от Автор24
Поделись лекцией за скидку на Автор24

Основы языковой и речевой культуры

  • 👀 1049 просмотров
  • 📌 1008 загрузок
Выбери формат для чтения
Статья: Основы языковой и речевой культуры
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Загружаем конспект в формате doc
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
Конспект лекции по дисциплине «Основы языковой и речевой культуры» doc
1. Что такое культура речи? 2. Язык как знаковая система передачи информации. 3. Основные функции общения. 4. Невербальная коммуникация. 5. Различие понятий “язык” и “речь”. 6. Виды речевой деятельности: 7. Устная и письменная форма речи. 8. Мировые языки. 9. Язык научных текстов. 10. Логическая схема и композиция научного текста. 11. Выводы и предложения. 12. Рубрикация. 13. Виды вторичных текстов. 14. Композиционно – языковые особенности деловых бумаг и рекламы. 15. Культура публичной речи. 16. Лингвистические способности и сфера функционирования устной публичной речи. 17. Выбор темы, цели задачи, поиск необходимого материала. 18. Композиционно-речевое оформление публичного выступления. 19. Оратор и аудитория. 20. Речевой этикет. 21. Правильность как качество грамотной речи. 22. Понятие нормы. Нужна ли норма? 23. Виды норм современного русского литературного языка. 24. Нарушение норм современного русского литературного языка. 25. Логичность как качество грамотной речи. 26. Чистота как качество грамотной речи. 27. Уместность как качество грамотной речи. 28. Выразительность и богатство как качества грамотной речи. 29. Правила цитирования. Тема: Основы языковой и речевой культуры. Культура речи: 1) совокупность взаимосвязанных свойств речи, говорящих о ее совершенстве; 2) совокупность знаний, умений и навыков, обеспечивающих оптимальное использование языковых средств для решения задач общения; 3) раздел науки о языке. Культура языка – потенциальные возможности языковой системы (структурные элементы языка: фонемы, морфемы, лексемы, фразеологические единицы, синтаксические конструкции), реализуемые в процессе функционирования в целях общения. Русский литературный язык – форма исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую. Литературная норма – принятые в языковой практике образованных людей правила произношения, употребления слов, использование грамматических стилистических средств. Кодификация нормы – закрепления нормы в словарях, грамматиках, учебных пособиях. Нормализация – исторически длительный отбор из языковых вариантов единых, наиболее употребительных единиц. Орфоэпия – совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением морфем, слов, предложений. Общение – взаимодействие людей, состоящие в обмене информацией познавательного или аффективно – оценочного характера. Аффект – сильное и относительное кратковременное эмоциональное состояние, связанное с редким изменением важных для субъекта жизненных обстоятельств. Императивные формы – строго обязательные нормы, нарушение которых трактуется как слабое владение русским языком, к императивным нормам относят неправильную постановку ударения, неверное произношение, нарушение правил склонения, спряжение, синтаксической сочетаемости слов, ошибочное использование слов и построение предложений. Диапозитивные нормы – нормы, предполагающие существование вариантов произношения, грамматических и синтаксических единиц, они рекомендуют отдавать предпочтение тому или иному варианту в зависимости от ситуации общения. Пуризм – неприятие всяких новшеств и изменений в языке или прямое их запрещение. Письменный литературный язык – совокупность письменных стилей языка; художественная литература, научная и учебная литература, публицистика, официально – деловые тексты. Разговорная разновидность русского литературного языка – речь носителей языка в непринужденном, неофициальном общении, отличающая особыми синтаксическими конструкциями, особенностями фонетики и интонации, особым отбором слов и форм слов. Вербальное коммуникативное поведение – это реализация совокупности правил, норм, закономерностей речевого общения, связанных с тематикой и спецификой осуществления речевого общения, обусловленного его целью, условиями и адресатом. Вербальный – устный, словесный. Термин, используемый для обозначения форм знакового материала, а также процессов оперирования им. В зависимости от используемого материала различают вербальное (словесное) и невербальное общение (например, жестовое). Норма – это совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных общественной языковой практикой. Что такое культура речи? Введение. Нужен ли этот предмет в техническом вузе? Культура речи – это важнейшая часть общей культуры человека. Высокая культура речи – показатель его образованности и воспитанности. Как остановить девальвацию национального достояния – родного языка, возродить традиции уважительного отношения к слову, чистоте, богатству речи. Целью преподавания курса “Русский язык и культура речи” является формирование и развитие коммуникативной – речевой компетенции будущего специалиста – участника профессионального общения на русском языке в сфере науки, техники, технологий. Задачами обучения являются повышение общей культуры речи, уровня, орфографической, пунктуационной и стилистической грамотности, формирование и развитие необходимых знаний о языке, профессиональном научно – техническом и межкультурном общении. Одна из основных задач культуры речи – это охрана литературного языка, его норм. Важно понимать, что такая охрана является делом национальной важности, поскольку литературный язык – это именно то, что в языковом плане объединяет нацию. Ведущую роль в этом процессе на определенном историческом этапе развития страны играет наиболее передовая, культурная часть общества. Современный русский литературный язык, который рассматривается как язык от А. С. Пушкина до наших дней, не остается неизменным. Если же следовать раз и навсегда установленным нормам, то есть опасность, что общество просто перестанет с ним считаться и будет стихийно устанавливать свои нормы. Стихийность же в таком деле – далеко не благо, потому что то, что кажется приемлемым для одних, оказывается совершенно не приемлемым для других. Поэтому постоянное наблюдение за развитием и изменением норм – одна из основных задач лингвистической науки о культуре речи. Л. И. Скворцов дает такое определение: “Культура речи – владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и др.), а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи”1 Термин “культура речи” многозначен. Во – первых, его можно понимать в широком смысле, и тогда он имеет синоним “культура языка” (подразумеваются образцовые тексты письменности и потенциальные свойства языковой системы в целом). Во – вторых, в узком смысле культура речи – это конкретная реализация языковых свойств и возможностей в условиях повседневного общения, устного и письменного. В – третьих, культурой речи называют самостоятельную лингвистическую дисциплину. Культура речи изучается в трех основных аспектах: 1) нормативном (изучении и кодификации норм языка); 2) коммуникативном (изучение и функциональной дифференциации выразительных средств языка); 3) этическом (описание речевого этикета, эффективных приемов общения). В современном обществе перед теорией культуры речи стоят две важные задачи: 1) проблема литературной нормы, ее теоретическая и культурологическая интерпретация. 2) Регулятивный аспект, предусматривающий поддержку; охрану и защиту русского языка от неблагоприятных и разрушительных влияний. Являясь государственным языком нашей страны, одним из международных языков, русский язык нуждается в определенной защите и со стороны государства. В настоящее время разработанная Федеральная программа поддержки русского языка, создан Совет по русскому языку при Президенте Российской Федерации. Государственная политика по отношению к русскому языку определяется следующими положениями: “Русский язык является основой духовной культуры русского народа. Он формирует и объединяет нацию, связывает поколения, обеспечивает преемственность и постоянное обновление национальной культуры. Престиж русской нации, восприятие русского народа в других культурах во многом зависит от состояния русского языка. Опираясь на народную языковую традицию, многие замечательные русские писатели, ученые и общественные деятели внесли значительный вклад в становление русского национального языка, в совершенствование его литературной формы. Русский язык занимает достаточное место в ряду мировых языков, отличаясь развитой лексикой, богатством фразеологии, гибкостью и способностью выражать новые явления культуры, науки и общественной жизни” (Челышев Е.П. Основные направления деятельности Совета по русскому языку при Президенте Российской Федерации: Тезисы доклада, М., 1996г.). Основоположник первой русской филогической школы М.В. Ломоносов выдвинул критерий исторической целесообразности в упорядочении норм литературного языка. Самой характерной чертой ученого была позиция осознанной активной нормализации. Этот принцип развивался в трудах его последователей вплоть до 30-х г. XIX века. Во второй половине XIX века вопросы научной нормализации получили дальнейшее развитие в работах Я.К. Грота (1812 – 1893г.г.) Новый этап в научной разработке проблем культуры речи начался 30-х г. XIX в. и связан с именами Д.Н. Ушакова, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, С. И. Ожогова, Л.В. Щербы. С.И. Ожогов дает такое определение: “Норма – это совокупность наиболее пригодных (правильных, предпочитаемы) для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа существующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов” (Ожегов С.И. Работы по культуре речи. Лексикография. Лексикология. Культура речи. М., 1974г). Резкие и немотивированные отступления от литературной нормы квалифицируются как ошибки. Ошибки квалифицируются по уровням языка. Выделяются: 1) Орфографические и пунктуационные (нарушение правил правописания слов и постановки знаков препинания). 2) Орфоэпические (отступление от нормы в произносительной системе языка). 3) Грамматические (нарушение грамматических знаков языка в образование форм слов, в построение словосочетаний и предложений, ошибки в словоизменении, словообразовании, синтаксисе). 4) Лексические (неправильное или не точное употребление отдельных слов, появляющиеся в результате смешивания паронимов слов, сходных по звучанию, но не совпадающих по значению – незнания точного значения слов, неуместного использование их в речи). 5) Стилистические ошибки (употребление языковых единиц слов, словосочетаний, предложений совпадающих со стилистической окраской, не соответствующей стилистической окраске всего текста). Языковые варианты, относящиеся к разным уровням языка, существенно различаются. На фонетическом уровне различаются следующие варианты: а) произносительные: [т,е]рапия и [тэ]рапия, до[жд,]и и до[ж,ж,]и, дое[ж,ж,]ать; б) акценты: звонит – звонит, маркетинг – маркетинг, творог – творог; в) фонематические: галоша – калоша, тоннель – туннель, шкаф – шкап, валерьяна – валериана. Грамматические варианты: а) словоизменительные (формы рода: спазм и спазма; падежных форм: верховий – верховьев за дверями – за дверьми; причастных форм: промерзший – промёрзнувший увядший – увянувший). б) словообразовательные (накат – накатка, туристский – туристический). в) синтаксические (большинство стремилось – большинство стремились, две основные задачи – две основных задачи). г) лексические (средина –середина, ветр – ветер, огнь –огонь,). Язык как знаковая система передачи информации. Язык – это система знаков любой физической природы, выполняющая познавательную и коммуникативную (обеспечивающую общение) функции в процессе человеческой деятельности. Языки подразделяются на: а) естественные (язык повседневной жизни, являющейся формой выражения мыслей, чувств и формой общения людей). б) искусственные (язык, создаваемый людьми для удовлетворения своих определенных, узких потребностей). К искусственным относятся языки математических символов, физических теорий, химических формул, системы сигнализации и т.д. На ранних стадиях развития человечества языковые знаки и формировавшиеся знаковые системы обозначили прежде всего чувственно – наглядные свойства и отношения объектов. Знаки соотносились с внешними явлениями через цепочку наглядных образцов, которые они одновременно и выражали. Первые языковые знаковые системы сами часто являлись изображениями. Выбор звуков, постепенно превращавшихся в слова, а также графических знаков носил не случайный характер. В развитии письменности выделяют соответственное: а) пиктографическое (лат. Piktus – писаный красками) – рисунчатое письмо; б) идеографическое (от греч. Ideo – понятие) – основное на условном изображении; в) иероглифическое (от греч. Hieroglyph – священные письмена) – обозначающие целые понятия; г) фонетическое (от греч. Phone - звук) – звуковое письмо. Конечно наглядная образность связана с низким уровнем развития абстрагирования и основанный на ней язык достаточно примитивен. Выработка абстрактного образца предполагает отказ от фиксации единого, случайного и выявление общего. Развитие языковых знаковых систем связанно с проникновением человека в сущность объектов, с ориентацией на общение их свойств не по чисто внешним признакам, а с учетом выявление внутренних отношений этих объектов. В результате знак и знаковая система, приобретя черты большой абстрактности, стали схематическими. Указанный процесс происходил в тесной связи с развитием значения знака, который утрачивая чувственный характер, все более превращался в абстрактные понятия. Люди, получая и перерабатывая информацию о предметах или иных объектах, оперируют с помощью языка уже не ими, а их знаками, обозначениями. В ходе человеческой истории это беспрецедентное изобретение все более расширяет возможности взаимного общения, познавательной деятельности, научных исследований. Лежащая в его основе знаково-символическая деятельность связанна не только с процессами возникновения человечества, но и с дальнейшим развитием современного человека. Изучение знаковых систем является предметом специальной науки, которая называется семиотикой (от греч. Semiotic – учение о знаках). С последней трети XIX - начала XX в.в. стала развиваться семиотика. Можно выделить три раздела семиотики: а) синтаксису (от греч. Syntaxis - составление) – изучение внутренней структуры знаковых систем без относительно к выполняемым или функциям. б) семантику (от греч. Seta - знак), изучающую знаковые системы как средство выражение смысла. в) прагматику (от греч. Pragma – дело, действие) постигающую отношение знаковых систем к тем, кто их использует. С позиции семиотики основными функциями знаковой системы являются: а) передача определенного сообщения или выражения смысла. б) обеспечение понимания слушателем (читателем) передаваемого сообщения. в) эмоциональное воздействие, побуждение к действию. Исключительно важный вклад в выработку и систематизацию идей и принципов семиотики внес американский исследователь Ч. Моррис (1901-1979). По Моррису, можно выделить пять главных видов знаков: 1) знаки идентификаторы (где?) 2) знаки – десингнаторы (что такое?) 3) оценочные знаки (почему?) 4) прескриптивные знаки (как?) 5) знаки систематизации (формирующие отношения толклвателя с иными знаками). Основные функции общения. Общение (коммуникация – лат. Communicatio – сообщение, связь) – специфическая форма взаимодействия людей. Общение многогранно и может выполнять весьма разнообразные функции. Основными являются следующие: а) коммуникативная (лат. Communicare – сообщать, беседовать), она состоит в обмене необходимой информации; б) интерактивная (лат. Inter – между, среди, внутри и actio - действие), функция организации взаимодействия, т.е. определение вида деятельности, распределение обязанностей и контроль за их выполнением, влияние на настроение, убеждение партнера по общению; в) перцептивная (от лат. Perceptio - восприятие), установление взаимопонимания в процессе деятельности. Такое деление необходимо признать условным. Общение становиться возможным, если на лицо все его единицы (компоненты, слагаемые) и каждая четко выполняет отведенную ей роль. Компонентами общения являются: а) его участники – их называют “коммуникантами” (люди); б) предмет общения; в) его средства (словесные и несловесные, вербальные и невербальные). Невербальная коммуникация. В ситуации языкового дефицита (отсутствие языковых средств) можно общаться при помощи средств невербальных (несловесных). Они появились гораздо раньше речи, поэтому их иногда называют естественным, то есть не изобретенным человеком, а данным ему от природы инструментом общения. Невербальные средства общения подразделяются на группы: а) кинесические (от греч. Kinetis - движение) – зрительно воспринимаемые движения другого человека, выполняющие выразительно – регулятивную функцию в общении. К ним относятся поза, жест, мимика, взгляд, походка, направление движения. б) просодические (от греч. Prosoidia – ударение, припев) – ритмико – информационные особенности речи: высота и громкость голосового тона, тембр голоса, сила ударения. в) экстралингвистические (лат. Extra – вне, сверх, лат. Lingua - язык) – включенные в речь психофизиологические проявления. Это пауза, вздохи, кашель, смех, плач и прочие. г) такесические (от лат. Taktus – прикосновение, ощущение) – это динамическое прикосновение в форме рукопожатия, похлопывание по плечу, колену, спине, поцелуи, прикосновение телом. д) запах издаваемый партнерами (редко отличается в академической литературе как невербальное средство общения). Различие понятий “язык” и “речь”. Хорошо известно, что проблема единства и различия языка и речи – одна из сложнейших теоретических проблем. Термины и понятия язык и речь тесно связанны и взаимодействуют с терминами и понятиями “речевая деятельность”, текст, содержание (смысл) текста. Примем следующие определения: Язык – знаковый механизм общения, совокупность и система знаковых единиц общения в отвлечении от многообразных конкретных высказываний отдельных людей. Язык – средство общения, хранение и передачи знаний, общепонятное для всех говорящих на этом языке людей. Язык – продукт человеческой культуры и в то же время условие его развития. Это означает, что язык сам по себе чудный мир красоты и гармонии, творение ума человека. Язык – отражает опыт всех, людей для которых данный язык является родным. Способность языка закреплять знания и представления человека о мире в форме понятий, суждений, умозаключений (художественных образов) являются решающим условием развития культуры, в том числе и речевой. Речь – последовательность знаков языка, организованная по его законам и в соответствии с потребностями выражаемой информации. Речь – опыт (практика) употребления языковых средств (слов, выражений, стилей) в процессе общения и обмена мыслями. Речь выражает опыт отдельного человека. Речевая деятельность – совокупность психофизических работ человеческого организма, необходимых для построения речи. Текст–словесное, устное или письменное произведение, представляющее собой единство некоторого более или менее завершенного содержания (смысла) и речи, формирующей и выражающей это содержание. Смысл текста – конкретная информация (логическая, эмоциональная, эстетическая и иная), выраженная речью и при ее участии сформирования в сознании человека. Видимо, из различения и определения этих терминов и понятий следует, что можно говорить не только о культуре языка. По мнению Б.Н. Головина, это будет очень различные “культуры”. Культура языка окажется не очень иным, как степенью развития и богатства его лексики и синтаксиса, отточенностью его семантики, его интонации и т.д. Культура речи – это, как было сказано ранее, совокупность и система ее коммуникативных качеств, а совершенство каждого из них будет находиться в зависимости от разных условий, в число которых войдут, и культура языка и не затрудненность речевой деятельности, и смысловые задания и возможности текста. Виды речевой деятельности: а) чтение б) говорение в) слушание (аудирование) г) письмо. Каждый вид речевой деятельности имеет свою специфику, особые условия формирования, наиболее удобные и эффективные приемы отработки. Чтение. Под формулировкой умение читать мы привыкли подразумевать чтение беглое, осмысленное, выразительное. Виды текстов: а) связный; б) с разными типами деформации (пропуск букв, знаков препинания, логических частей текста, с отсутствием абзацев, с нарушением последовательности в изложении фактов); в) тексты, изложенные в виде тезисов; г) схема – ещё одна разновидность лингвистического текста, содержание которого раскрывается в предельно лаконичной форме, а логические связи его частей представлены наглядно; д) тексты в виде словарей и т.д. Говорение. Пересказ текста есть не что иное, как воспроизведение готового текста, но и его самостоятельное создание. Основные правила построения устной речи можно выразить шестью словами: уместного, убедительно, логично, кратко, грамотно, выразительно. Слушание (аудирование). Восприятие звучащей речи предполагает очень напряженную работу мысли, огромную концентрацию внимания и воли, хорошую речевую подготовку. Письмо. Характеризуя этот вид речевой деятельности, мы имеем в виду две ее стороны: 1) речь связную, логически цельную; 2) пунктуационно, орфагрофически и грамматически грамотную. Устная и письменная форма речи. Русский литературный язык существует в устном и письменной формах. Каждая из них имеет свою специфику и отличается системой средств выражения, характером адресата и восприятия. Устная речь – является первичной, и для языков, не имеющих письменности, это единственная форма их существования. Литературная устная речь представлена двумя разновидностями: а) речь разговорная; б) речь кодифицированная (лат. Codificatio – систематизация законов государства по отдельным отраслям права). разговорная речь предполагает непринужденность общения, неофициальность отношений между собеседниками, неподготовленность, сильную опору на внеязыковую ситуацию, использование невербальных средств, принципиальную возможность смены позиций “говорящий” – “слушающий.” Кодифицированная речь используется преимущественно в официальных ситуациях общения – собрания, съезды, заседания комиссий, конференции, выступления по телевидению. Чаще всего такая речь бывает заранее подготовлена (доклад, сообщение, отчет, информация), в ней нет значительной опоры на внеязыковую ситуацию, умеренно используются невербальные средства. Устная речь звучит, в ней используются фонетические (звуковые) и просодические (от греч. “просодиа” – учение о соотношении слогов в стихе – ударные и неударные, долгие и краткие) средства. Говорящий человек творит одновременно и форму, и содержание речи, поэтому она конечна во времени и не поддаётся исправлению. Устно общающиеся коммуниканты чаще всего видят друг друга, и непосредственный визуальный контакт способствует взаимопониманию. Устная речь гораздо активнее письменной – мы больше говорим и слушаем, чем пишем и читаем. Шире и её выразительные возможности. Б. Шоу по этому поводу заметил, что “есть пятьдесят способов сказать “да” и пятьсот способов это написать “нет” и только один способ это написать. В письменной речи используется система графических средств выражения, и она воспринимается зрительно. Пишущий и читающий, как правило, не только не видят друг друга, но и вообще не представляют внешнего облика своего коммуниканта. Это затрудняет установление контакта, поэтому пишущий должен стремится максимально усовершенствовать текст, чтобы быть понятным. Письменная речь существует бесконечно долго, и читающий человек всегда имеет возможность уточнить непонятное выражение в тексте. Языковые особенности письменной речи следующие: преобладание книжной лексики, сложных предложений над простыми, строгое соблюдение норм, отсутствие невербальных элементов. Мировые языки. Термин “мировой язык” возник свыше трех десятилетий тому назад и в настоящее время наполняется определенным содержанием. Этим термином обозначается принципиально новое социально – лингвистическое явление, которое отражает стремление ряда языков к выполнению максимального количества общественных функций в интернациональном масштабе. В качестве характерных признаков мирового языка называются следующие: 1) глобальность распространения; 2) сознательность его принятия как доступного и емкого источника общечеловеческих знаний; 3) специфика его функций, связанная с лингвистическими свойствами мирового языка, которые отражают наиболее высокий уровень производства, науки, техники, культуры и общественно политической жизни, достигнутый носителями этого языка в данное время, а также его роль в жизни всего мира. Большинство жителей Европы и множество народов за её пределами говорят на языках индоевропейской семьи. Об их происхождении мало что известно, поскольку давшие им начало древние наречия исчезли задолго до появления письменности. По приблизительным подсчетам, на Земле около трех тысяч языков. Есть языки, обслуживающие узкий круг говорящих (языки племен Африки, индейцев Африки, отдельных аулов Дагестана и др.); есть языки обслуживающие народности и нации; есть языки международные, которые используются в качестве рабочих языков в ООН – Организации Объединенных Наций (английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский), в других международных объединениях. Языки мира изучены в разной степени. Одним из методов их изучения является сравнительное сопоставление языков, выяснение их сходства и различий. При выясняется, что одни языки похожи друг на друга, другие не имеют между собою ничего общего. Родственные языки образуют семьи, которые разделяются на группы. Лингвисты выделяют около десятков семей языков: индоевропейские, кавказские, тюркские, монгольские, китайско – тибетские, австралийское и др. Русский язык относится к славянской группе индоевропейских языков. Родство славянских языков несомненно. Оно проявляется в лексическом составе. Так, одинаково или похоже звучат некоторые названия близких родственников в русском, украинском, белорусском, болгарском, польском и чешском языках (отец, мать, дочь, сын, брат, сестра). Польский поэт Адам Мицкевич писал: “… в славянской литературе и славянских языках больше всего поражает то, как широко они распространены, - их географическая протяженность… значение славянских языков может быть безмерным… ” Славянские языки делятся на западные, южные и восточные. Восточная группа включает: 1) русский; 2) украинский; 3) белорусский. Древнейшие памятники письменности XI – XIII веков являются общими для всех восточнославянских языков. На древнерусском языке написаны такие памятники, как летопись “Повесть временных лет,” древнейший свод законов “Русская Правда,” “Слово о полку Игоре” и т.д. В XIV – XV веках общий древнерусский (восточнославянский) язык делится на три самостоятельных восточнославянских языка: русский, украинский, белорусский. Русский национальный язык сложился на основе говоров Москвы и её окрестностей. Создателем современного русского литературного языка является А.С. Пушкин, который осуществил синтез, соединение литературного русского языка предшествующих эпох с общенародным разговорным языком. Н. В. Гоголь сказал о Пушкине: “В нем, как будто в лексиконе, заключалось все богатство, сила и гибкость нашего языка…” В 1934 году А.Н. Толстой говорил: “Настанет время (и оно не за горами), - русский язык начнут изучать по всем меридианам земного шара.” И это время наступило. Русскую речь можно услышать в наши дни во многих странах мира. Изучение русского языка наряду с другими языками становится общечеловеческим, т.к. в русском языке большие живительные и жизненные силы. На этом языке созданы многие шедевры литературы, написаны ученные труды, помогающие развитию мировой культуры. Известный во всем мире общественный деятель Индии Джавахарлал Неру отмечал: “Русский язык – один из величайших языков мира. Сегодня он играет важнейшую роль не только в политической, но и в культурной, научной жизни народов.” Изучая русский язык, его развитие, вникайте в суть грамматических правил, размышляйте над значениями слов, над их сочетаниями, осмысливайте суть каждого предложения. Помните, что поколения русских людей, пользуясь языком, обогащая и совершенствуя его, отразили в словах, формах, словосочетаниях и свою природу, и свою историю, и позицию, отношение к жизни, труду. Все дисциплины в нашем вузе изучаются на русском языке. Значит, без осмысления важности изучения законов русского языка, их уместного использования в практической деятельности невозможно добиться успеха. • Лекция №2 Тема: Язык делового и научного общения. Терминологический словарь: 1. Текст – (лат. Tekxtum – связь, соединение). Произведение речи (высказывание), воспроизведенное на письме или в чтении. 2. Рубрикация – это членение текста на составные части, графическое отделение одной части от другой, использование заголовков, нумерация и т.д. 3. План – взаимное расположение частей, краткая программа какого – либо изложения. 4. Тезис – (от греч. thesis). Положение, истинность которого должна быть доказана. 5. Аннотация – прямое, непосредственное описание какого-либо текста, её цель - объективно информировать о коком либо другом тексте. 6. Реферат – развернутая информация о каком-либо тексте, она содержит описание и умозаключение обобщающего характера. 7. Конспектирование – это краткое изложение или краткая запись содержания чего-нибудь. 8. Рецензия – жанр научной информации, основная цель которой – оценка значимости какого – либо текста или группы текстов. 9. Заявление – официальное сообщение в устной или письменной форме; письменная просьба о чем – ни будь. 10. Резюме – (фр. resume)- краткое изложение сути написанного, сказанного, или прочитанного; краткий вывод, заключительный итог чего-либо. 11. Доверенность - документ, который доверяется кому – ни будь действовать от имени выдавшего этот документ. 12. Автобиография – описание своей жизни. 13. Протокол – документ, фиксирующий ход обсуждения вопросов и принятия решений на собраниях, совещаниях, заседаниях. 14. Приказ – самый распространенный вид распорядительного документа, применяемого в практике управления; он издается по основным вопросам внутренней жизни учреждения, я также по кадровым вопросам. 15. Контакт – договор, соглашение. 16. Письмо – обобщенное название различных по содержанию документов, пересылаемых по почте. Содержание лекции. Язык научных текстов. Современный русский язык – сложное явление. Он реализуется в самых различных вариантах словоупотребления. В настоящее время принято разграничивать: 1) язык художественной литературы – прозы, поэзии, драматургии; 2) устные формы литературно нормированной речи; 3) функциональные стили книжно-письменного языка – публицистический, официально-деловой, научный. Каждый из этих вариантов литературного языка характеризуется особой функциональной направленностью речи (создание художественных образов, непосредственное речевое общение, политическое воздействие общение, политическое воздействие, обмен научной информацией, организация и управление на основе правовых норм и т.д.), составом языковых средств, а также особенностями их статистического распределения в текстах того или иного типа. Использования языковых средств в пределах функциональных стилей подчиняется исторически сложившимся традициям словоупотребления. Правомерно говорить о двух уровнях норм литературного языка – нормах общелитературных и внутри стилевых. Например, употребление предлогов благодаря и согласно с существительными в форме дательного падежа (благодаря содействию, согласно решению) является общелитературной, вне стилевой нормой. Однако неправильное употребление этих предлогов с формой родительного падежа ещё, к содержанию, довольно распространено в деловых текстах (благодаря содействия, согласно решения). В то же время предпочтение, отдаваемое в деловой речи оборотам типа оказать поддержку, допустить перерасход (вместо глаголов поддержать, перерасходовать), вполне оправдано и поэтому стало внутри стилевой нормой, хотя и не рекомендуется в художественной или публицистической речи. Таким образом, в качестве языковой нормы могут выступать такие варианты, которые наиболее удобны, уместны, целесообразны, а потому наиболее предпочтительны в той или иной речевой ситуации. Сегодня наука – важнейший фактор жизнедеятельности человека так или иначе, практически каждый из нас ежедневно сталкивается с результатами её исследований, переживает издержки созданных на её основе техники и технологии. Специфическими чертами научного стиля принято считать: 1) подчеркнутую логичность изложения; 2) отвлеченность, обобщенность; 3) смысловую точность, объективность изложения. Цель научной речи – строго объективное описание факторов деятельности, исчерпывающее изложение каких-либо понятий, систематизация знаний. М.Н. Кожина считает, что важнейшим функциональным принципом научной речи является комплексная абстрактизация. «Это такое явление научной речи, когда целый ряд языковых средств каждого небольшого текста (например, в пределах предложения)-и лексических, и грамматических, и иных – “направлен” на выражение отвлеченности и обобщенности мысли» (М.Н. Кожина. Стилистика русского языка. М., 1993г.). Отвлеченность и обобщенность проявляются прежде всего в том, что почти каждое слово выступает в научном тексте и учебной литературе как обозначение отвлеченного понятия или абстрактного предмета – “скорость”, “время”, “предел”, “количество”, “качество”, “закономерность”, “развитие”. Часто подобные слова употребляются во множественном числе, что для других стилей не характерно: “величины”, “частоты”, “силы”, “длины”, “широты”, “пустоты”, “скорости”. Отвлеченно-обобщенный характер лексики подчеркивается и специальными лексическими единицами (“всякий раз”, “обычно”, “как правило”, “всегда”, “регулярно”) и грамматическими средствами (неопределенно-личными предложениями, пассивными конструкциями). Например, «семена кукурузы высеивают в лотки, заполненные почвой, и выдерживают при пониженной температуре.» Обобщенность и отвлеченность собственно научного стиля не означает, что ему противопоказана образность. Крупные ученые, как правило, способны не только к логическому выражению мыслей, но и обладают весьма развитым воображением, способны в ярком образе просто и доступно дать сложнейшую научную информацию. Особенно часто образность появляется в научных работах в области гуманитарного знания (литературоведение, история, философия, в естественных описательных науках география, химия, геология.) Образность научной речи – явление историческое. Свидетельство тому – стершиеся ныне термины – метафоры, которые в момент возникновения, без сомнения, были ярким образным средством выражения – «язычок», «пестик», «зонтик» (биология), «муфта», «гусеница», «лапа», «подошва», «хребет» (геология). Чаще других образных средств в научном стиле используется сравнение, т.к. оно является одной из форм логического мышления. Разумеется, оно не преследует цели создания художественного образа, а призвано пояснить, проиллюстрировать явление. Сравнения в научном стиле точны, содержат термины, оформляются при помощи специальных средств («подобно», «как»). Например: «Такие» молекулы, снующие взад и вперед в беспорядочном движении, веду себя подобно мыши, «отщипывая» от медленно движущегося предмета не больше порции количества предмета небольшие порции количества движения» (Э. Роджес «Физика для любознательных» Перев. с анг. М., 1972г.) Отвлеченность и обобщенность стиля научной речи проявляется в специфике употребления языковых единиц. Так, для глагола характерного использование: 1) настоящего временного: «Углерод составляет … самую важную часть растения.» 2) форм с ослабленными лексико-грамматическими значениями времени, лица, числа. В результате появляются синонимичные структуры: «мы можем привести примеры», - «мы можем привести пример», «исследуют системы» - «исследуются системы». 3) Глаголов несовершенного вида, имеющих по сравнению с совершенным видом более отвлеченно - обобщение значения. 4) Глаголов и местоимений в третьем лице, т.к. первое и второе весьма конкретны. Исключение составляет авторское местоимение «мы» и соответствующая ему личная форма глаголов, употребляемые как выражение скромности и признака объективности изложения. Использование имени существительного и прилагательного также специфично в научной речи. Подчеркнутая логичность научной речи – ещё одна её специфическая черта. Реализуется этот принцип применением следующих средств: 1) связь предложений при помощи повторяющихся существительных, часто в сочетании с указательными местоимениями; 2) употребление наречий, указывающих на последовательность течения «мысли», «сначала», «прежде всего», «далее», «потом»; 3) использование водных слов – «следовательно», «во - вторых», «наконец», «итак», «таким образом»; 4) употребление союзов – «так как», «потому что», «чтобы»; 5) использование конструкций и оборотов связи – «Теперь остановился на свойствах…», «Перейдем к рассмотрению вопроса…». Подобные конструкции позволяют собраться с мыслями. Требование строгой логичности научного текста обусловливает преобладание в нем сложных предложений с союзной связью, особенно сложноподчиненных. Формами реализации научного стиля, его жанрами (фр. Genre – род, вид) являются монографии, научные статьи, диссертации, рефераты, тезисы, доклады на научных конференциях, техническая документация, которая используется в производстве, лекции и семинары, учебники и учебные пособия, методические рекомендации, обслуживающие учебный процесс в вузах и т.п. По преимуществу научная, техническая, учебная речь – это речь письменная. Использование устной формы (доклад, лекция, семинар) требует строгой ее кодификации. Язык научного стиля необходимо дополняется чертежами, схемами, графиками, условными обозначениями, формулами, диаграммами и т.д. Основными способами создания жанров научной литературы является описание и рассуждение. В соответствии с современной терминологией описание, рассуждение, повествование называют типами речи. Логическая схема и композиция научного текста. Любое высказывание должно строиться на основе последовательного и доказательного мышления. Различают следующие методы логической организации научного текста: дедукция, индукция, проблемное изложение и аналогия. В элементарном смысле дедукция (лат. Deductio - выведение) – это движение мысли от общего к частному, от общих положений и законов к менее общим и частным положениям и законам. К дедуктивному методу изложения материала исследователь прибегает тогда, когда необходимо рассмотреть какое-то явление на основание уже известного положения или закона и сделать необходимые выводы относительно этого явления. Композиционно дедуктивное рассуждение состоит из трех этапов: 1) выдвигается тезис (от греч. Thesis – положение, истинность которого должна быть доказана), или гипотеза (от греч. Hipothesis – основание, предложение); 2) основная часть рассуждения – развитие тезиса (гипотезы), его обоснование, доказательство истинности или опровержение. Здесь применяются различные типы аргументов (лат. Argumentum) – логических доводов, служащих основанием доказательства: толкование тезиса, «доказательство от причины», «мнения авторитетов», «доказательство от противного», факторы и примеры, свидетельствующие об истинности или ложности тезиса, сравнения. Выводы и предложения. Дедуктивный метод рассуждения активно применяется в научных дискуссиях, теоретических статьях по спорным научным вопросам, на семинарах в студенческой аудитории. Индуктивный метод (лат. Inductio- наведение) – это движение мысли от частного к общему, или частных факторов к знанию общего правила, к обобщению. В учебниках логики подключение, будучи практически отображением всей производственной практики людей, зародились в весьма давние времена. По словам Аристотеля, «индукция убедительна и проста и с точки зрения чувственного познания более выгодна и доступна». Индуктивный метод движения мысли от факторов к обобщению активизирует мышление, воспитывает исследовательский подход к окружающим явлениям. Следовательно, он является незаменимым способом научного стиля изложения. Индукция может быть полной и неполной. При полной индукции общий вывод делится на основании знания обо всех без исключения предметах и явлениях данного класса. На практике, однако, индуктивный вывод о классе предметов не может быть сделан на этом основании, т.к. опыт всегда не закончен, практика всегда будет опережать всякую, даже самую лучшую теорию. Композиционно индукция представляет собой следующее: во вступлении не выдвигается тезис, гипотеза, хотя у исследователя может иметься некое предложение, не вполне ясное предчувствие открытия. Строгие условия научной логики предостерегают серьёзного учёного от поспешных выводов, поэтому во вступлении определяется цель предпринятого исследования. В основной части излагаются накопленные факты, рассказывается о технологии их получения, делается анализ, сравнение и синтез полученного материала. И, наконец, на основе этого могут быть сделаны выводы, установлена закономерность, определены свойства материала, выявлены признаки того или иного процесса и т.д. Научные сообщения на конференциях, диссертационные исследования, монографии, отчеты о научно – исследовательской работе строятся по схеме индуктивного рассуждения. Проблемное изложение предполагает активизацию мыслительной деятельности путём постановки в определенной последовательности проблемных вопросов, решая которые, можно подойти к теоретическим обобщениям, формулировке правил и закона мерностей. Этот метод имеет давнюю историю с знаменитых «сократических бесед», с помощью искусно поставленных вопросов и ответов знаменитый мудрец приводил своих слушателей к истинному знанию. Общеметодологическая основа проблемного метода изложения материала деятельностный подход к формированию личности человека. Согласно ему, всякое развитие человека, в том числе и интеллектуальное, осуществляется только в условиях преодоления предприятий, интеллектуальных трудностей. Самостоятельное мышление обычно начинается с проблемы, вопроса или противоречия, вовлекающего человека в процесс поиска истины. Проблемное изложение вполне можно рассматривать как разновидность индуктивного метода рассуждения. Метод аналогии в изложении восходит к логической операции «умозаключение по аналогии». Его суть можно сформулировать следующим образом: если два явления сходны в одном и более отношениях, то они, вероятно, сходны и в других отношениях. Умозаключения по аналогии имеют вероятный, приблизительный характер, поэтому многие считают аналогию менее приемлемой для жанров научного стиля речи. Однако аналогия является весьма действенным средством наглядного объяснения тех или иных положений, поэтому особенно важно её применение в научно-учебной литературе. Изложение по методу аналогии нельзя отождествлять с простым сравнением, хотя цель у них общая: наглядно представить то или иное положение. Но сравнения строятся на сходстве каких – либо предметов, явлений, а аналогия выступает как правило, не имея непосредственной связи с ним, явления. В аналогии важна не поверхностная схожесть, а глубокое родство явлений. Рубрикация. Рубрикацией называют членение текста на составные части, графическое отделение одной части от другой, а также использование заголовков, нумерации. Рубрикация является внешним выражением композиционной структуры текста. Степень сложности рубрикации зависит от содержания текста – его объема, тематики и назначения. Простейшей рубрикой является абзац – отступ в право в начале первой строчки каждой части текста. Словом «абзац» обозначается также часть текста между двумя такими отступами. Абзац служит показателем перехода от одной мысли (темы) к другой. Разделение текста на абзацы позволяет читателю делать небольшие остановки перед дальнейшим чтением, мысленно возвращается к прочтенному. Абзац может состоять из одного предложения, если этому предложению придется особое значение, последовательно раскрывающих сложную мысль. Но абзац всегда является внутренне замкнутой смысловой единицей. Абзацное членение текста нередко сочетается с нумерацией – цифровым (а также буквенным) обозначением последовательности расположения составных частей текста. Нумерация подчеркивает необходимость самостоятельного рассмотрения каждого из нумеруемых элементов перечисления. В настоящее время используются две системы нумерации. Одна, традиционная, строится на использование знаков разных типов – римских и арабских цифр, прописных и строчных букв (в сочетании с абзацами отступами). Другая допускает применение только арабских цифр, расположенных в определенном порядке. При использовании знаков разных типов система цифрового и буквенного обозначения должна строиться по нисходящей: А … Б … В … Г … I … II … III ... IV … 1 … 2 … 3 … 4 … 1) … 2) … 3) … 4) … а) … б) … в) … г) … Более крупные по сравнению с абзацами рубрики могут получать и словесные наименования – часть, раздел, глава, параграф (обозначается знаком §) и т.д., которые также нумеруются. При разделении текста на рубрики важно учитывать, что: 1.2 Рубрики могут нумероваться лишь в том случае, если имеется, по крайней мере, два однородных элемента перечисления. Неправильно: Правильно: Авторемонтный завод №2 Авторемонтный завод №2 просит дополнительно просит выделить выделить: мазут топочный – 20 т. дополнительно 20 т. мазута. 1.2 Однотипные средства нумерации (слова, цифры, буквы) могу применяться по отношению лишь к однотипным (по значению, по месту в структуре текста) частям. Неправильно: Правильно: Авторемонтный завод №2 Авторемонтный завод №2 просит дополнительно просит выделить 20 т. а) мазут топочный – 20 т. топочного мазута, в том б) в том числе в апреле – 10 т. числе в апреле 10т. 1.2 Комбинированные способы нумерации требуют строгого соблюдения правил пунктуации. В настоящее время в научно-технических текстах, а также в служебных документах внедряется цифровая система нумерации. В ее основе лежат следующие правила : 1) каждая составная часть текста, соответствующая понятиям части, раздела, главы, параграфа, пункта, подпункта (исключая образцы) получает свой номер (номера обозначается только арабскими цифрами, после каждой цифры ставится точка); 2) номер каждой составной части включает все номера соответствующих составных частей более высоких ступеней деления. Таким образом, номера самых крупных частей текста (первая, высшая ступень деления) состоят из одной цифры. На второй ступени деления составные части получают номера из двух цифр, на третьей из трёх. Важным средством рубрикации являются также заголовки и подзаголовки. Заглавие всегда являются структурной частью текста. Оно позволяет в предельно краткой форме отразить тематику документа, а нередко и его основную идею. Заголовок должен строго соответствовать содержанию документа (или его части), быть логически полноценным – не двузначным и непротиворечивым, по возможности кратким. Виды вторичных текстов. Для науки характерны следующие формы коммуникации: устная и письменная; для устной коммуникации характерны следующие жанры – доклад, лекция, дискуссия; для письменной коммуникации – план, тезис, аннотация, рецензия, конспект, реферат, статья, учебник, монография (таблица №4) Для сферы научной информации выделяют следующие жанровые разности: 1) Реферат – содержит развернутую информацию (по сравнению с аннотацией) о каком-либо тексте. Композиционная структура реферата такова: она содержит описание (либо повествование) и умозаключение обобщающего характера. Структура его является жёсткой, первая часть представляет собой аннотацию с обозначенными заранее темами, вторая его половина является собственно описанием текста, третья содержит заключение автора (см. табл. №5). 2) Аннотация – это прямое, непосредственное описание какого-либо предмета. По своему содержанию она вторична, всегда находится в отношениях прямой зависимости (монографии, статье, учебнику); её цель – «объективно информировать о каком-либо другом тексте», поэтому рассматривать её необходимо только в соотношении с ним. Композиционно аннотация представляет собой небольшой текст, тип которого носит чаще всего описательный характер. 3) Рецензия – по коммуникационным особенностям данный жанр можно сблизить со статьёй, но по частным характеристикам рецензия существенно отличается от других жанров, т.к. цель – оценка значимости какого-либо текста или группы текстов. В рецензии доминирует субъективная модальность, которая скрывается за такими видами объективной модальности, как «верно - неверно». Любое оценочное суждение рецензии чрезвычайно сдержанно по отношению к действительному отношению автора текста к сообщаемому. Оно выражается с помощью специальных речевых клише, сформировавшихся в ходе научной дискуссии. Композиционно – языковые особенности деловых бумаг и рекламы. Язык служебных документов имеет некоторые особенности: а) резкое, в сравнении с другими языковыми стилями, сужение диапазона используемых речевых средств; б) высокую степень повторяемости (частотность) отдельных языковых форм на определенных участках текстов документов. Рассмотрим эти особенности: 1. Необходимыми качествами документов являются полнота и своевременность информации, точность, лаконизм формулировок. Основная задача составителя документа – предельно четко отразить сведения, имеющие (приобретающие) правовую силу. Нейтральный тон изложения является нормой делового этикета. Личный, субъективный момент должен быть сведен к минимуму. Поэтому за пределами деловой речи оказывается, например, формы, обладающие эмоционально-экспрессивной окрашенностью (существительные и прилагательные с суффиксами субъективной оценки, междометия). Использование разговорных, просторечных, диалектных слов и фразеологических оборотов в деловой речи не допустимо. В документе может быть выражена просьба или благодарность, предъявлено требование (нередко в категоричной форме). Однако в любом случае в первую очередь должны использоваться средства логической, а не эмоционально-экспрессивной оценки ситуации и фактов. 1. Другая важнейшая особенность деловой речи – высокая частотность отдельных языковых форм на определенных участках текстов документов. Например, абсолютное преобладание форм именительного падежа в элементах оформления документов, в текстах, построенных по принципу анкет или таблиц. Тексты, в основе которых лежит «естественная» связная речь, разумеется, имеет более сложную грамматическую организацию. Главная причина этого явления сознательная установка на стандартизацию языка при отображении типовых ситуаций делового общения. В документах не допускается: а) использование неологизмов, если они не имеют терминологического смысла. б) при использовании терминов искажение их формы или замена профессионализмами, жаргонизмами. В деловой речи ограничены возможности лексической сочетаемости слов: служебное письмо – составляется (не пишется) и направляется (не посылается); выговор – объявляется; порицание - устанавливается. Деловая речь становится фразеологически устойчивой, наполняется готовыми языковыми формулами, трафаретами, штампами. Примером таких гитампов являются, в частности, конструкции с отыменными предлогами, мотивирующими действия: в соответствии с решением (приказом, распоряжением); в связи с началом (возможностью, необходимостью), в целях улучшения (ограничения, экономики). Подобные выражения нередко начинают выполнять функцию терминов, отвечающих специфике той или иной управленческой ситуации. Ту же роль играют так называемые канцеляризмы слова типа исходатайствовать, завизировать, заслушать, надлежащий, непринятие (мер), мало употребляемые в других стилях языка. Некоторые грамматические особенности официально-делового стиля: 1 Преимущественное использование простых предложений (как правило, повествовательных, личных, распространенных, полных). Вопросительные и восклицательные предложения практически не встречаются. Из односоставных активно употребляются только безличные и некоторых видах документов (приказах, служебных письмах) – определенно личные: В целях … необходимо выделить …, В случае … придется сократить …, Приказываю …, Обращаем Ваше внимание … Из сложных предложений более распространены бессоюзные и сложноподчиненные с придаточными изъяснительными, определенными, условными, причины и цели. Придаточные места и времени малоупотребительны. 1 Использование предложений с большим числом слов, что обусловлено: а) распространенностью предложений: Назначение заместителя начальника цеха термообработки металла Т.Н. Николаева на должность главного инженера завода поддержано всем коллективом предприятия; б) обилием предложений с однородными членами (их число даже в линейно записанных фразах может достигать двадцати и более). в) используются причастные обороты и обособленные дополнения. Деепричастные обороты встречаются редко, представляют устойчивые конструкции типа «исходя из…»; «принимая во внимание …»; «учитывая, что…». 1 Активное использование страдательных конструкций типа «представляется возможность…», «комиссией было обнаружено…» и безличных форм, хотя в целом документ составляется как правило от третьего лица. 2 Использование нетипичных для других языковых стилей способов слово изложения, например, развитие форм множественного числа у отвлеченных существительных. Весьма специфичны такие способы управления, как «закончить строительство», «принять с хорошим качеством», «передать по принадлежности». Несмотря на то , что подобные обороты встречаются в деловой речи довольно часто, по-видимому, их следует избегать, поскольку они не соответствуют нормам общелитературного словоупотребления. Таким образом, процесс стандартизации деловой речи охватывает все уровни языка – и лексику, и морфологию, и синтаксис. В итоге складывается устойчивый речевой стереотип, воспринимаемый говорящими как особый, функционально ориентированный тип языкового нормирования текстов, т.е. особый функциональный стиль. В унифицированную систему организационно - распорядительной документации входит комплект государственных стандартов, устанавливающих общие требования к содержанию и формам документов, применяемых на всех уровнях управления. Имеются в виду формы акта, делового письма, докладной записки, заявления, инструкции, кадровой анкеты, объяснительной записки, положения, постановления, приказа, протокола, распоряжения, решение устава и др. Форма служебного документа - это совокупность элементов его оформления и содержания, оцениваемых с точки зрения их состава, объема, последовательности распоряжения и взаимной связи. К элементам оформления документа относятся: наименования, разные адреса, даты, регистрационные номера и т.д. Элементы содержания – это структурные части основного текста: обращение, мотивировки, выводы, цифровые перечни, схемы и т.д. Фома документа определяется его назначением, типом, а также конкретным содержанием. Служебный документ, как правило, имеет стандартную форму и составляет в строгом соответствии с типовым формулярам, принятым для документов данной разновидности. В соответствии с ГОСТ 6.39 – 72 формуляр – образец устанавливает следующий состав реквизитов и их расположение: 1) Государственный герб; 2) Эмблема организации (или предприятия); 3) Изображение наград; 4) Код организации по классификатору предприятий и организаций; 5) Код документа по классификатору управленческой документации; 6) Наименование министерства или ведомства; 7) Наименование учреждения, организации или предприятия; 8) Наименование структурного подразделения; 9) Индекс предприятия связи, почтовый и телеграфный адрес; номер телетайпа, номер телефона, факса, номер расчетного счета в банке; 10) Название вида документа; 11) Дата; 12) Индекс; 13) Ссылка на индекс и дату входящего документа; 14) Место составления или издания; 15) Гриф ограничения или доступа к документу; 16) Адресат; 17) Гриф утверждения; 18) Резолюция; 19) Заголовок к тексту; 20) Отметка о контроле; 21) Текст; 22) Отметка о наличии предложения; 23) Подпись; 24) Гриф согласования; 25) Визы; 26) Печать; 27) Отметка о заверении копии; 28) Фамилия исполнения и номер его телефона; 29) Отметка об исполнении документа; 30) Отметка о переносе данных на машинный носитель; 31) Отметка о поступлении. В типовом формуляре закрепляются: 1 Состав обязательных элементов оформления документа, обеспечивающий его юридическую и практическую полноценность. 2 Логическая система документа, т.е. такое взаимное расположение его частей, которое дает наибольшие удобства в работе с документом. Например. В бланках писем печатают: 1. эмблему учреждения (если она имеется); 2. наименование ведомства; 3. наименование структурного подразделения; 4. наименование организации; 5. адрес, номер телефона, телеграфный шрифт, номер телетайпа, номер расчетного счета в банке; 6. ограничительные линии для полей, индекс, даты, ссылки на номер и дату; 7. трафаретные части текста. Каждый реквизит имеет строго установленный состав сведений и место их расположения. Стандартизация формы значительно упрощает работу с массовой документацией – ее составление, оценку, обработку и т.д. Напротив, нарушение требований, предъявляемых к документу типовым формуляром, существенно осложняет работу. Так отсутствие в документе нужной подписи, визы, указания на должность сотрудника может лишить документ юридической силы. Отсутствие нужного адреса или ссылки на другие документы нередко требует наведения справок, а это неизбежно ведет к затрате времени, сил и средств. Неправильное расположение обусловленного типовым формуляром материала очень затрудняет использование документа. Сияние исходит на подготовленную почву, озарению всегда предшествует труд. Р. Гамзатов Тема: Культура публичной речи. Терминологический словарь: 1. Аргумент –(лат. arqumentum) – логический довод, служащий основанием доказательства. 2. Гипотеза (греч. hipothesis – основание, предположение) – научное предположение, выдвигаемое для объяснения какого-либо явления и требующее проверки на опыте и теоретического обоснования для того, чтобы стать достоверной научной теорией. 3. Оратор (лат.orare – говорить) – тот, кто произносит речи и обладает даром красноречия. 4. Риторика (греч.rhetorike – искусство красноречия) – теория выразительности речи, красноречия, ораторского искусства. 5. Синоним (греч. synonymos – одноименный). Слова, близкие или тождественные по своему значению, но различающиеся оттенками значения или стилистической окраской. 6. Тема – то, о чем говорится в тексте. 7. Композиция – закономерное, мотивированное содержание и замыслом расположение всех частей выступления и целесообразное их соотношение, система организации материала. 8. Термин – (лат. Terminus – предел, граница, пограничный знак.) – слово или словосочетание, точно обозначающее какое – либо понятие, применяемое в науке, технике, искусстве. 9. Формы речи – разновидности речи, различающиеся внешними средствами выражения высказывания (устная и письменная формы речи). 10. Этика – это учение о морали, система норм нравственного поведения. 11. Этикет – установленный , принятый обществом порядок поведения, отраженный в речевых формах. 12. Публичная речь – это общественно значимое, социально обусловленное выступление. Культура публичной речи. 1. Что такое культура публичной речи? Как достичь цели, выступая публично? Как завоевать аудиторию, привлечь ее на свою сторону? Какую речь считать наиболее действенной? В чем секреты убедительности устного публичного выступления? Из чего слагается успех хорошей ораторской речи? Какие возможные способы убеждения следует считать наиболее эффективными? Найти ответы на эти вопросы непросто, особенно начинающему оратору. Уму не обойтись без глубокого изучения истории и теории риторики, без знакомства с трудами известных ученых и мастеров устного слова, без серьезной практической работы над собой. Наверное, нет таких профессий, где искусное владение словом не пригодилось бы. Чтобы произнести публичную речь, мало знать, что сказать, надо еще знать, как сказать, надо представлять себе особенности ораторской речи, учитывать множество факторов, влияющих а оратора и на слушателей, владеть техникой говорения. Перед всяким человеком, готовящимся выступать публично, неизбежно встает целый ряд вопросов: а) общих, связанных с целью речи: для кого говорю, что хочу им сказать, зачем говорю. б) частных, отражающих внешнюю, «техническую сторону речи»: как сказать правильно, понятно, интересно, убедительно. Помочь ему призвана риторика-наука о законах подготовки и произнесения публичной речи с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию. Особо подчеркнем, что это не просто наука о способах передачи информации посредством устного слова, но свод законов и правил, обеспечивающих действительность, убедительность речи, превращающих слов в средство влияния на других людей. Риторика как наука и учебная дисциплина существует тысячи лет. В разные времена в неё вкладывали различное содержание. Она рассматривались и как особый жанр литературы, и как мастерство любого вида речи (письменный и устный), и как наука и искусство устной речи. В современных работах риторика рассматривается как комплексная дисциплина, включающая в себя логический, лингвистический, психологический, физиологический, художественный и другие аспекты языкового общения (языковой коммуникации). У этой науки есть и другие названия: а) ораторское искусство; б) красноречие; в) мастерство устного публичного выступления; г) элоквенция. Они не совпадают полностью, между ними есть тонкие различия, но мы будем их рассматривать как синонимы. Главным центральным понятием риторики является оратор (от лат. Orare - говорить) – человек, произносящий публичную речь. Люди, к которым обращены его слова, составляют аудиторию публичной речи (от лат. Audire - слышать). Оратор и аудитория взаимодействуют друг с другом в процессе устного публичного выступления, где ораторская речь возможна только при наличии обоих элементов: говорящего и слушающих. Публичная речь – это общественно значимое, социально обусловленное выступление. Когда оратор говорит перед аудиторией, им движут, как правило, два желания: поделиться мыслью и передать чувства, им испытываемые. Сочетания мысли и чувства, рационального и эмоционального аспектов речи дают нам разнообразие жанров ораторского искусства, например: социально-политический, деловой, дипломатический, социально-бытовой, академический, судебный, военный, церковный (гомилетики). Это самая распространённая и традиционная классификация, так называемая жанрово – тематическая. У каждого жанра своя специфика, он ориентирован на определенную ситуацию общения, и существуют довольно четкие каноны (законы) построения речей и их произнесения в конкретных жанрах. Внутри жанров можно выделить виды речей. Например, в социально-политическом красноречии: а) политическая речь; б) политический доклад; в) агитационная речь; г) политический обзор; д) митинговая речь. В академическом: а) лекция (эпизодическая и цикловая); б) доклад на научной конференции, симпозиуме; в) научное сообщение. В социально-бытовом: а) юбилейная, поздравительная речь; б) застольная речь (тост); в) надгробное слово. Классифицировать ораторское выступление можно и по другим критериям, например: а) намерения оратора (виды речей: информационные, декларативные, аргументированные, императивные); б) с точки зрения конкретной цели (разъясняющие, убеждающие, развлекающие, побуждающие и др.). Следует иметь в виду, что любое подобное разделение весьма условно. Мы определили риторику как науку о законах публичной речи. Но часто заменяем это название другим словам – ораторское искусство. Что же всё – таки это такое - наука или искусство? В античности риторику называли «царицей всех искусств» и связывали её с поэзией (литературной) и сценическим мастерством. В наши дни она чаще рассматривается как наука, её иногда определяют как «теорию убеждающей коммуникации». Противоречия здесь нет, оба подхода оправданы. Дело в том , что человеческое мышление осуществляется в двух формах: логической и образной, им соответствуют две разновидности познания: наука и искусство, и они взаимно дополняют друг друга. Ораторская речь является особой своеобразный вид эмоционально – интеллектуального творчества, воплощаемого посредством живого слова (Апресян Г.З. Ораторское искусство. М., 1978, с.75); она одновременно воздействует и на сознание, и на чувства человека. Мастерство публичного выступления и состоит в том, чтобы умело использовать обе формы человеческого мышления. Лингвистические способности и сфера функционирования устной публичной речи. В проблеме речевой культуры следует выделить три аспекта: а) стиль устной речи; б) соблюдение основных требований к языку выступления; в) использование особых средств речевой выразительности. Более подробнее остановимся на первом аспекте. Будучи живым оргазмом, язык развивается и изменяется вслед за изменениями, происходящими в обществе. С возникновением и развитием различных областей жизни возникали и новые явления в языке, которые кристаллизуются в различных стилях речи. Каждому из них присущи определенные особенности, набор специфических языковых средств, употребляемых в строго очередных сферах общения. Изучением стилей занимается стилистика – наука, связанная прежде всего с искусством письменной речи, однако оратор пользуется в своей деятельности живым словом устной речи, а ей присущи свои особенности, в том числе и стилистические. Каковы эти особенности? В чем преимущества устной речи перед речью письменной? а) прежде всего, устная речь старше, а потому привычнее и предпочтительнее письменной. По свидетельству ученных – психологов, большинство людей предпочитает слушать и говорить, чем читать и писать. Звучание – самая естественная форма существования языка. б) устная речь – это живое общение без пространственных и временных преград, ей присущих точный адрес, простота реализации, диалогичность. Она всегда предполагает конкретного собеседника и дает возможность непосредственно воздействовать на него. в) устное слово позволяет оратору импровизировать, корректировать свою речь, постоянно поддерживать и развивать контакт со слушателями, учитывать их реакцию, их интересы. г) в устной речи допустимо отступление от строгих (императивных) норм речи письменной, что дает возможность сделать выступление более ярким, эмоциональным, а значит – более действенным. Если письменная речь вмещает в себя больше интеллектуальной информации, то устное слово подходит для выражения эмоций, отношений, настроений. д) для устной речи характерно смешение, взаимопроникновение различных функциональных стилей. Основу публичной речи составляет литературно-книжная лексика, многие виды выступлений (политическая речь, лекция, доклад) тяготеют к научному и официально - деловому стилям. Но в любом жанре красноречия хорошей можно считать лишь такую речь, которая активно использует элементы публицистического, художественного и даже разговорного стилей. Без этого оратору не достичь эмоциональности и убедительности речи. Эту особенность ораторского искусства отмечал академик В. Виноградов: «Такие композиционные формы современной устной речи, как, например, выступления в дискуссии, лекция, консультация, пресс – конференция, доклад, беседа…» обычно строятся на многообразном чередовании элементов «разговорного и книжного языка» (Ножин Е.А. Основы советского ораторского искусства. М., 1981, с. 211). Такое стилевое разнообразие дает оратору широчайшие возможности для выражения своих мыслей. Но оно же обязывает руководствоваться чувством меры, ясно видеть границу, отделяющую разговорную речь от малограмотной и вульгарной. Некоторые ученные выделяют специфические стилистические особенности ораторской речи, такие, как разговаривать, широкое использование речевых периодов, относительная свобода строя предложения, обилие сигментированых и присоединительных синтаксических конструкций, связочных предложений и обращений, замена причастных и деепричастных оборотов придаточными предложениями и др.1 (Ножин Е.А. Мастерство устного выступления. М., 1989). Кроме объективно существующих стилей языка, есть ещё индивидуальный стиль оратора, т.е. совокупность признаков, характеризующих его манеру говорить. Он создается в результате тщательной, кропотливой, осмысленной работы над словом, изучения лучших образцов ораторской речи («подражание авторов» по Ломоносову). Только плохие ораторы похожи друг на друга. Хороших ораторов отличает неповторимая, только им присущая манера строить выступления, отбирать языковые средства, влиять на аудиторию в процессе речи. Выработка индивидуального стиля – важная задача оратора. (О других аспектах речевой культуры поговорим позже). Выбор темы, цели задачи, поиск необходимого материала. Классическая риторика включает следующие разделы: а) инвенция (от лат. Inventio – изобретение, создание речи); б) диспозиция (от лат. Dispositio – расположение, построение речи); в) элокуция (от лат. Elokutio – выражение, украшение) – языковое оформление речи; г) мемориа (от лат. Memoria - память) – запоминание речи; д) акцио (от лат. Actio - действие) – произнесение речи. Интенцией называется раздел риторики, содержащий сведения о том, как: а) выбирать тему речи, б) вырабатывать авторскую позицию и в) определять цели выступления. При выборе темы необходимо учитывать следующее: 1.2 Тема может быть произвольно выбрана автором или «навязана» ему жизненными обстоятельствами. В первом случае говорят о естественной, а во втором – об искусственной ситуации (фр. Situation – положение, обстановка, совокупность обстоятельств). На роль ситуации при выборе темы указал ещё Аристотель, хотя самого термина «ситуация» у него не встречается. Естественные ситуации порождены самой жизнью – защитить человека в суде, сделать предложение любимой девушке и т.д. Искусственные ситуации связанны со специальной деятельностью, например, учебной (выступление на семинаре), научной (защита диплома). 1.3 В естественной ситуации удачному выбору темы соответствует учет следующих обстоятельств: а) соответствие темы вашим знаниям и интересам, наличие личного опыта или теоретических знаний, которые помогут раскрыть её. Следует придерживаться правила – избранная тема должна дать вам больше информации, чем имеется у ваших слушателей. б) уместность темы для данной аудитории. в) конфликтный характер темы. Спор, толкование, борьба всегда вызывает у людей интерес. г) новизна темы. Человека всегда интересует что-то новое – стремление к познанию присуще ему от природы. Но новое и необычное должно опираться на то, что людям уже знакомо и имеет для них значение. 1.2 Тема раскрыта если соблюдены следующие условия: а) затронуты различные её аспекты; б) даны ответы на все поставленные вопросы; в) приведено достаточное количество фактов, подтверждающих мнение автора и определяющих другие мнения; г) текст высказывания соответствует нормам культурной речи. Авторская позиция определяется многими факторами: а) возрастом и полом; б) образом мысли; в) уровнем образования; г) профессий; д) жизненным опытом оратора. Древние риторы считали, что позиция автора есть зеркало его нравственного облика, выражения его стремления к добру и справедливости. Цицерон писал, что оратор только тогда заслуживает доверия, когда собственными поступками доказал верность идеям, которые несёт людям в своих речах. Примером такой верности был Демосфен, посвятивший свою жизнь борьбе за самостоятельность Афин. Другой пример: пламенно выступал, отстаивая своё представление о военном искусстве и воспитании солдат, А. В. Суворов. Страстным защитником своей веры был протопоп Аввакум, идеолог церковного раскола и противник никонианских реформ. Авторская позиция вырабатывается поэтапно: а) приобретение знаний по существу проблемы; б) изучение компетентных мнений; в) выработка собственного взгляда на проблему. Приобретение собственных знаний – процесс, хорошо знакомый студентам. Образованнейший русский критик Д.И. Писарев прожил всего двадцать восемь лет. Его наследие составляет шесть томов сочетаний. Ему принадлежат слова: «Настоящее образование – это самообразование». Источники информации бывают: а) непосредственные (опыт прошлой и текущей жизни, специальные наблюдения); б) опосредованные (личный опыт и специальные наблюдения компетентных людей, изложенные в их произведениях). Количество собранного материала должно быть избыточным, нужно знать историю вопроса и самые новые данные, не доверять всецело первому же автору, но собирать противоположные мнения. Сбор материала должен сопровождаться записями (основная информация, подлинные слова компетентного лица, собственные мысли). Прочитав тысячу слов, запишите пятьдесят. По поводу того, как оформлять заметки, единого мнения у лингвистов нет, но все согласны с тем, что должна быть определенная система. Большинство авторитетов рекомендует делать записи на карточках. Карточки должны быть одного размера, записи делаются с одной стороны. Содержание карточки следующее: тема информации, цитаты в кавычках, данные об источнике информации (книга, журнальная статья, авторы, год издания, номер, страницы). Накопив материал и выработав авторскую позицию, можно приступить к определению цели выступление. Они могут быть общими и конкретными в зависимости от особенностей аудиторий, для которой готовится речь. Общая цель выступления определяется видом реакции, которую мы хотим получить: а) удовлетворить любознательность слушателей; б) развлечь их; в) воодушевить, убедить, склонить к какому – либо действию или его прекращению. По характеру общей цели речи подразделяют на следующие типы: информационная, развлекательная, агитация. Задача информационной речи – пробудить в слушателях интерес к её предмету, теме, дать им новые знания. Основные элементы – факты, события, теоретические размышления, обобщения, выводы. По форме это может быть - описание, повествование, рассуждение. Задача развлекательной речи – доставить слушателям удовольствие, помочь им приятно и с пользой провести время отдыха. Основные элементы – шутка в сочетании с серьёзной мыслью, правда и вымысел. По типу высказывания – повествование. Агитационные речи могут быть воодушевляющими, убеждающими и призывающими к действию. По форме – это приветствия, выступления с оценкой заслуг, в ознаменование каких-либо событий, речи о значении нравственных и общественных ценностей. В них не сообщается новой информации, скорее напоминают о том, что всем хорошо известно, но в суете повседневной жизни отходит на второй план. Воодушевляющая речь призвана затронуть прежде всего чувства слушателя, а не его рассудок. Успех убеждающей речи возможен при соблюдении следующих условий: а) в качестве темы выбирать спорный вопрос; б) проблема должна быть разрешимой. Призывающая к действию или прекращению оного речь должна вызывать в слушателях потребность сделать то, к чему их призывают (оказать материальную поддержку, проголосовать на выборах, купить товар, прочитать книгу, бросить курить, заняться физкультурой и т.д.). Конкретная цель выявляет, что слушатель должен знать, чувствовать, делать, выслушав ваше выступление. Она должна быть выражена предложением, раскрывающим центральную идею речи, основное утверждение или изложение темы. Композиционно-речевое оформление публичного выступления. В теории риторики под композицией понимается построение выступления, т.е.: а) соотношение его отдельных частей; б) отношение каждой части ко всему выступлению в целом. Основой композиции является план – взаимное расположение частей, краткая программа какого-либо изложения. Наличие плана позволяет не упустить «течение мысли» (А. Кони), не отклоняться от темы, уложиться в отведенное для речи временя. Наиболее часто студентам приходится иметь дело с информационными типами речей (семинары, отчетов, курсовых и дипломных работ).обратимся к отдельным частям информационной речи. Наиболее распространенной её структурой классическая риторика считает структуру трехчастную – вступление, основная часть, заключение. Каждому из компонентов присущи свои особенности, обусловленные прежде всего спецификой восприятия устного выступления, а именно – действующим здесь законом первого и последнего места («закон края»). Действие его приводит к лучшему усвоению материала, который излагается в начале и в конце выступления. Следовательно, выступление и заключение должны быть в центре внимания оратора. Главное достоинство первой и последней частей речи - краткость. Во вступлении информационной речи автор решает следующие задачи: а) заинтересовать публику; б) сформулировать цель выступления, подчеркивая его актуальность для слушателя. В заключении информационной речи автор подводит итог, используя следующие методы: повторение, иллюстрация, обязывающее или впечатляющее утверждение. Повторение может быть организовано: а) воспроизведением формулировки поставленной оратором цели; б) воспроизведение главных разделов речи. Хорошо продуманное выступление и необычное заключение ещё не обеспечивают успеха выступления. В процессе произнесения основной части речи оратор может «потерять» слушателя. Чтобы этого не случилось, следует соблюдать два правила: а) быть логически последовательным в изложении материала; б) следить за его подчиненностью основной мысли. Методы изложения материала в информационной речи: дедукция, индукция, проблемный, концентрический, ступенчатый и метод аналогии. Наиболее распространенные недостатки устных выступлений: а) нарушение логической последовательности изложения материала; б) перегрузка текста теоретическими рассуждениями; в) отсутствие доказательности (аргументов) основных положений; г) обилие затронутых вопросов; д) шаблон в композиции и использование языковых элементов. Оратор и аудитория. Аудитория (лат.) – некоторое количество людей, собравшихся выслушать публичную речь и сосредоточивших своё внимание на ораторе. Мотивы присутствия каждого из слушателей могут быть очень разнообразны: а) интеллектуально – познаваемые (пришёл, т.к. интересуюсь данной проблемой); б) морально – дисциплинированные (подчиняюсь долгу, приказу, порядку); в) эмоционально – эстетические (интересен сам выступающий или ситуация общения – хочется «побыть на людях»). Оратору предстоит увлечь всех присутствующих, то есть преобразовать морально-дисциплинированные и эмоционально-эстетические мотивы в интеллектуально - познавательные. Осуществить это можно, если учесть основные, групповые и конкретные интересы аудитории. Основные интересы людей составляют проблемы жизни и смерти, здоровья, материального благополучия, профессионального и социального престижа, взаимоотношений с окружающими. Групповые интересы – это интересы членов конкретных социальных групп, сформировавшихся по профессиональному, возрастному, эмоциональному, учебному и прочим признакам. Конкретные интересы – интересы ко всему, что человек видит, слышит, осязает, вкушает, обоняет, чувствует. Они тесно связаны с половыми, возрастными, культурными особенностями людей. Первое впечатление об ораторе – зрительное. Психологи установили, что 80% информации о мире мы получаем через зрение, поэтому и наши слушатели оценивают нас прежде всего зрительно – каков наш внешний облик, поза, выражение лица, одежда, манеры. Первое впечатление обманчиво, тем не менее оно сильно. Если мы вызываем в слушателях антипатию, то разрушить её бывает очень сложно, и выступление окажется неэффективным: оратор не сможет установить столь необходимый для успеха речи контакт с аудиторией и не достигнет цели. Контакт с аудиторией легче бывает установить, если вы учтёте следующие рекомендации: а) заранее ознакомьтесь с комнатой, в которой вам предстоит выступать, - акустика, место, где вы будете стоять, расстояние от слушателей; б) выбрав место, стойте так, чтобы не было затруднено дыхание, в то же время будьте устойчивы – рекомендуются стоять больше «вольно», чем «смирно», не следует переминаться с ноги на ногу. в) будьте умерены в жестикуляции и мимике (они выдадут ваше волнение). г) не читайте речь по написанному тексту – если вы не знаете её наизусть, не стоит и выходить к слушателям. В полнее допустимо (если объем выступления большой) иметь перед собой тезисный план, карточки с цифровым материалом, цитаты; д) в процессе произнесения текста речи смотрите на своих собеседников, а не в окно, на потолок или себе под ноги, тогда вы вовремя заметите малейшие признаки усталости, невнимания или разочарованности вашей речью и сумеете улыбкой, шуткой, интересным замечанием вновь возбудить интерес ваших слушателей. Помогает восстановить утерянный контакт и обращение к слушателям с вопросом, предложением выполнить какое – либо действие, позволяющее убедиться немедленно в правоте ваших утверждений. Контакт с аудиторией в очень большой степени зависит от дикции оратора. Дикция (лат. Dictio – произнесение) - это произношение, артикуляция звуков и их сочетаний. Дикция является основой разборчивости речи и может быть отчетливой, членораздельной, косноязычной, нечленораздельной. Хорошая дикция обеспечивается точной и автоматизированной координацией психофизиологических речевых центров с органами речи - дыхательными органами, вибраторами (связками), артикуляторами (язык, губы, нижняя челюсть, мягкое небо) и резонаторами (полость рта и носа). Дикцию можно и нужно тренировать: систематически читать вслух скороговорки, крупные предложения (20-30 слов), периоды (читаются с ускорением или замедлением темпа, приданием различных интонаций), скандировать стихи. В устном общении, особенно в долгих выступлениях, большую роль играют паузы. Они помогают как говорящему, так и слушающему: а) облегчают дыхание; б) дают возможность обдумать предстоящее высказывание; в) улучшают восприятие речи. В зависимости от этих функций различают паузы: - дыхательные; - ритмические; - смысловые или логические; - психологические. Публичное выступление может стать особо выразительным и запоминающимся, если оратор умеет пользоваться невербальными средствами общения. Речевой этикет. Этика – это учение о марали, система норм нравственного поведения. Этикет – установленный, принятый обществом порядок поведения отраженный в речевых формах. Этикет этичен только тогда, когда отражает душевное богатство личности. Этикет в поведение и речи подчинен историческому процессу, он сравнительно быстро меняется, и те нормы вежливости, которые были привычны не только двести, но даже двадцать лет тому назад, сегодня уже устарели. В общении, в социальных контактах употребляются слова, словосочетания, целые фразы, принятые в определенных ситуациях, в разных социальных группах. По этикетным речениям не трудно распознать: а) возраст говорящего; б) уровень образованности; в) общественную принадлежность; г) профессию. Так, можно говорить об этикетных формах общения в условиях школы между учащимися и учителями, в среде военнослужащих, среди людей общей, одной профессии. Этикетные слова и словосочетания, привычные в общении молодежи, не употребляются среди немолодых людей. Общения, уместные в дружеской переписке, совершенно не подходят к стилю официально деловых писем. Для свободного и корректного общения человек должен обладать тонким знанием этикета, даже его чутьём. Ситуации, требующие речевого этикета, отчетливо отличаются одна от другой и имеют свой этикетный словарь, обладающий большим разнообразием вариантов: обращение, знакомство, благодарность нравственных отношений, выражение признательности за оказанное добро, внимание, поздравление, пожелание, извинение, просьба, приглашение, совет, предложение, приказ, утешение, сочувствие, соболезнование, одобрение, похвала, комплимент. Ситуации, в которых требуется соблюдение этикета, бесконечно разнообразны. Какими же качествами должен обладать хороший оратор? Вот эти качества: - компетентность, эрудиция; - высокая общая культура; - убежденность: Чтоб собеседник нашу мысль постиг, Нужней нам сердце, нежели язык. Как сможешь в чем – то убедить другого, Когда ты сам в своё не веришь слово? (О. Хайям) - ум (гибкость, критичность, самокритичность); - настойчивость решительность, самообладание (волевые качества); - устойчивость, импульсивность, жизнерадостность (эмоциональные качества); - доброжелательность, общительность, скромность, такт (коммуникативные качества); - организованность, целеустремленность, деловитость, энергичность, работоспособность(деловые качества). Все эти стороны личности оратора направлены на то, чтобы он умел понять аудиторию, предвидеть ход взаимодействия с него и его результаты, организовать познавательную деятельность слушателей, управлять их вниманием и поведением в процессе речевого общения. Эти качества выражены у разных ораторов в разной степени, их сочетание с природным темпераментом, особенностями характера, опытом дает нам многообразие индивидуальных стилей, определяет успех любого публичного выступления. «Один оратор могущественно властвует над толпой силою своего бурного вдохновения: другой – вкладчивою грациею изложения; третий - преимущественно ирониею, насмешкой, остроумием; четвертый – последовательностью и ясностью изложения… Каждый из них говорит, соображаясь с предметом своей речи, с характером слушающей его толпы, с обстоятельствами настоящей минуты…». Лекция № 4 Тема: Понятие нормы и виды норм современного русского литературного языка. Терминологический словарь: 1 Арго – (фр. argot- жаргон). Язык отдельных социальных групп, искусственно создаваемый с целью языкового обособления. 2 Варваризм- ( греч. barbarismos). Иноязычное слово или выражение, неравномерно использующееся в языке при наличии исконного аналога. 3 Вербальные (средства) – ( лат.verbum-глагол ). Словесные, языковые средства общения в противовес несловесным, неязыковым, невербальным. 4 Вульгаризмы- (лат.vulgaris – простонародный, грубый). Грубые слова и выражения, находящиеся за пределами литературного языка. 5 Диспозитивная (норма) – ( лат.dispositivus – допускающий выбор). Норма, допускающая отклонения. 6 Императивная (норма) – ( лат.imperativus – повелительный). Норма, нарушение которой рассматривается как недопустимое. 7 Интонация – ( лат.intonare – громко произносить). Ритмико-мелодическая сторона речи. 8 Лингвистика- ( лат.lingva-язык). Наука о языке. 9 Литературный язык – нормализованный язык, обслуживающий разнообразные культурные потребности народа. 10 Морфология – грамматическое учение о слове, включающее в себя учение о структуре слова, формах словоизменения, способах выражения грамматических значений, а также учение о частях речи и присущих им способах словообразования. 1 Норма – ( лат.norma). Единое образцовое общеупотребительное использование элементов языка в данную эпоху данными носителями языка. 2 Орфограмма – ( греч.orthos- правильный, прямой +gramma – запись). Написание, соответствующее правилам орфографии, требующее применения этих правил. 3 Орфография – система правил правописания слов и значимых их частей, слитных, дефисных и раздельных написаний, употребления прописных и строчных букв, переноса слов с одной строки на другую. 4 Орфоэпия – ( греч.epos – речь). Раздел языкознания, изучающий нормы литературного произношения. 5 Пунктуация – ( лат.punctum – точка). Собрание правил постановки знаков препинания. 6 Синтаксис – ( греч. Suntaxis – составление). Раздел грамматики, изучающий строй связной речи и включающий в себя две основные части : учение о словосочетании и учение о предложении. 7 Слова – паразиты – слова и словосочетания, вносимые в нашу речь, но несущие никакой смысловой нагрузки, заполняют физиологическую паузу при затруднении в выборе слова, характерны для речи малообразованных людей. 8 Язык – система фонетических, лексических и грамматических средств, являющаяся орудием выражения мыслей, чувств, воле изъявлений и служащая важнейшим средством общения людей. Содержание лекции. Правильность как качество грамотной речи. Нередко речь человека считается грамотной, культурной, если она правильная. Литературно правильная речь построена в соответствии с языковыми нормами. Понятие нормы. Нужна ли норма? Норма – единообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития. Она исторична и со временем так или иначе может изменяться. Изучая состояние языка в его речевых проявлениях (художественная и научная литература, живая речь, устная и письменная речь СМИ и т. д.) лингвисты выделяют те или иные нормы, присущие ему на данном этапе существования. Установление нормы и ее усвоение носителями языка помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от неоправданного проникновения диалектных, просторечных и жаргонных элементов. Именно соответствие норме позволяет используемым нами вербальным средствам выполнять основную функцию – быть средством общения. Виды норм современного русского литературного языка. Норма может быть : а) императивной ( лат.imperativus – не допускающий выбора ); б) диспозитивной ( лат.dispositivus – допускающий выбор ). Нарушение императивной нормы расценивается как слабое владение русским языком. К императивным нормам относится нарушение норм склонения, спряжения, принадлежности к грамматическому роду, нормы ударения в некоторых формах и т.д. Например: алфавит – алфавит, принял – принял, курица – кура, благодаря чему – благодаря чего. Диспозитивная норма допускает варианты – стилистические или вполне нейтральные: баржа и баржа, в отпуске ( нейтр.) – в отпуску ( разг.), компас – компас ( морск. ) Различают нормы: а) орфоэпические ( нормы произношения ); б) акцентологические ( нормы ударения ); в) грамматические; г) лексические Их усвоение носителями национального языка происходит естественным путем, если в раннем детстве человек слышит правильную, нормированную речь. Овладение нормами продолжается в школе и других учебных заведениях. Но в речевой практике, несмотря на это, очень часто встречаются те или иные нарушения нормы. Преодолеть этот недостаток можно, если систематически работать с различного рода словарями и справочниками. Наиболее доступные среди них: 1. Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка. Словарь- справочник. Л., 1973 2. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка. 6-е изд., испр., доп. – М., 1987 3. Трудности русского языка. Справочник журналиста. 2-е изд., испр., доп.- М., 1981 4. Ефремова Т. Ф., Костомаров В. Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. – М., 1986 5. Вакуров В. Н., Рахманова Л. И., Толстой Н. В., Формановская Н. И. Трудности русского языка. Словарь – справочник. Под ред. Л. И. Рахмановой. Изд. 3-е, испр., доп. 2 ч – М., 1993 – 1994 6. Словарь сочетаемости слов русского языка. 2-е изд., испр. – М., 1983 Нарушение норм современного русского литературного языка. 4.1. Нарушения орфоэпических норм. Орфоэпические ( греч. orthos – правильный + греч.epos – речь ) нормы – нормы произношения и ударения. Их соблюдение облегчает и ускоряет взаимопонимание в процессе общения. Правила орфоэпии и русском языке можно разделить на три группы: а) произношение гласных; б) произношение согласных; в) произношение заимствованных слов. Часто встречающиеся недостатки в произношении : 1). В произношении согласных звуков действуют законы уподобления и оглушения. Оглушаются звонкие согласные в конце слова, эта норма, как правило, не нарушается, за исключением звонкого согласного [г] в конце слова. Он должен звучать как взрывной глухой [ к ] – сапог [к ]. Но в практике часто встречается произношение как фрикативный глухой [х]. Такое произношение недопустимо как диалектное ( особенность южных говоров ) – ( исключение – слово “ бог “- бо[х]. 2). Часто встречаются ошибки в произношении “ чн “. В соответствии с нормами это сочетание произносится как [ чн ]: вечный, брачный, заочный, злачный, посадочный. Произношение [шн] требуется в женских отчествах - Фомини[шн]а, Кузьмини[шн]а – и сохраняется в словах горчи[шн]ый, коне[шн]о, пустя[шн]ый, скворе [шн]ик. Есть и двоякое произношение – було[шн]ая и було[чн]ая, копе[шн]ый – копе[чн]ый, моло[шн]ый – моло[чн]ый, порядо[шн]ый – порядо[чн]ый, сливо[шн]ый – сливо[чн]ый. К нормам произношения гласных относят нормы ударения. Они изучаются акцентологией ( лат. accentus – ударение ). В русском языке ударение свободное, то есть может находиться на любом слоге в слове, в отличие от некоторых языков мира, где ударение закреплено за определенным слогом: а) в эстонском, латышском, чешском, финском языках – 1 слог; б) в польском и грузинском – предпоследний; в) в армянском и французском – последний. Другой особенностью русского ударения является его морфемная подвижность – ударение может перемещаться с одной значимой части слова на другую в разных его формах и однокоренных словах. Основная функция ударения – фонетическое объединение слова. Но встречаются слова, где ударение играет смысло – различительную роль – мука - мука, пили – пили. В многосложных словах, кроме основного ударения, появляется и второстепенное ( побочное) : лавинообразный, четырехэтажный. Чаще всего акцентологические ошибки встречаются при образовании следующих форм различных частей речи: 1). в односложных сущ. муж. рода в Р.п. ед.числа ударение падает на окончание: зонт – зонта, ковш – ковша, плод – плода, герб – герба. Исключение: гусь – гуся, уголь – угля. 2). сущ. ж.р. 1-го склонения в В.п. ед. числа имеют ударение на окончании: золу, избу, кирку, козу, нору, полу, росу, смолу, сову, строфу, траву, на основе (бороду, борону, цену, щеку), двоякое ударение (реку – реку, доску – доску ). 3). Некоторые сущ. 3-го скл. При употреблении с предлогами “в” и “на” имеют ударение на окончании – в груди, в кости, в крови, в ночи, на печи, в связи, в сени, в степи, в тени, в цепи. 4). сущ. 3-го скл. В Р. п. мн. Числа имеют ударение на основе ( местностей, почестей, прибылей, прорубей, шалостей), двоякое ударение ( отраслей и отраслей, ведомостей и ведомостей), на окончании ( ветвей, горстей, должностей, крепостей, плоскостей, степеней, скатертей, скоростей). 5).употребляемые с существительными и числительными предлоги могут принимать на себя ударение, делая самостоятельную часть речи безударной – без вести, без году, без толку, за зиму, за руку, за душу, за год, из виду, из лесу, из носу, на гору, на спину, на стену, на два, на шесть, на сто, по лесу, по морю, по полю, по два, по сто, по трое, под ноги, под вечер, под вечер, под нос, под руки. 6). краткие прилагательные имеют ударение на первом слоге основы в мужском, среднем роде и мн. числе. В женском роде оно переходит на окончание: боек – бойка, весел – весела, глуп – глупа. Двоякое ударение встречается в форме множественного числа – бледны и бледны, близки и близки, голодны и голодны, густы и густы, дружны и дружны, жирны и жирны, пусты и пусты, тесны и тесны, тупы и тупы, холодны и холодны. 7).ударение в глаголах прош. времени может стоять на основе во всех формах ( бить, брить, класть, красть, мять, шить), на основе во всех формах, кроме формы женского рода в которой переходит на окончание: брала, была, взяла, гнала, драла, звала, на приставке во всех формах, кроме формы жен. рода ( донял, замер, занял, запер, нанял, начал, отбыл, принял, убыл). Двоякое ударение в формах глаголов дожил – дожил, допил – допил, задал – задал, нажил - нажил, отнял – отнял, отпил – отпил, подал – подал, поднял – поднял, продал – продал, прожил – прожил, пролил – пролил, раздал – роздал. 8). в глаголах на – ировать выделяют две группы: с ударением на “и” ( блокировать, гарантировать, дебатировать, дирижировать, дисквалифицировать, информировать, копировать, суммировать) и с ударением на “а” ( бомбардировать, гравировать, гримировать, группировать, пломбировать, премировать, формировать и др.). 9). у страдательных причастий прошедшего времени ударение в форме женского рода падает на окончание ( взятый – взята, витый – вита, изжитый - изжита, начатый – начата, принятый – принята), в других – на приставку. В причастиях на – бранный – дранный – званный ударение падает на приставку ( добрана, забрана, задрана, зазвана, избрана, прибрана, прерванный, призванный, содранный). Ошибки в ударении могут быть вызваны и другими причинами, о которых следует помнить: 1). Незнание правил ударения в языке – источнике. Мизерный ( лат. miser- бедный) из французского ” мизер” и произносится “мизерный”. 2). Отсутствие в печатном тексте буквы “е”. Между тем, известно, что в соответствии с нормой она всегда принимает на себя ударение. Неправильно: свекла, желчь, желчный, новорожденный, завороженный ( правильно: свекла, желчь, желчный, новорожденный, завороженный). 3). Незнание орфографических правил. Слова “броня” и “ броня” являются существительными 1-го склонения. Ударение выполняет смыслоразличительную функцию: броня-“ преимущественное право на получение чего – либо” и броня – “защитное покрытие “. Часто встречается неравномерное употребление слова “ бронь ”. 4). Незнание принадлежности слова к той или иной части речи. Например, прилагательное “развитой” и причастие “ развитый”. Первое употребляется в словосочетаниях “развитой юноша”, “развитая промышленность”,”развитое сельское хозяйство”, ударение падает на окончание. Причастие, образованное от глагола “развить”, произносится с ударением на первом или на втором слоге – развитая гражданином N деятельность, развитый преподавателем вопрос, развитая веревка, развитый локон. Осваивая нормы русской акцентологии, надо иметь в виду и явление вариативности ударения. Существуют слова, в которых нормированным признаются: 1). два варианта ударения ; 2). один считается книжным, а другой – разговорным; 3). Один вариант общелитературный, а другой профессиональный. Так, варианты “ иначе – иначе”, “петля и петля “, “ржаветь и ржаветь”, “творог и творог” равноправны; “баловать и баловать”, “договор и договор”, “кета и кета” – первый книжный, а второй разговорный; “астроном и астроном”, “ компас и компас”, “рапорт и рапорт”, “ искра и искра”, “ добыча и добыча”, “ атомный и атомный” – общелитературный и профессиональный соответственно. Культурный человек пользуется орфоэпическими словарями. 4.2. Нарушения морфологических норм и пути их преодоления. 1). Образование форм имени существительного. При употреблении рода имен существительных ошибки группируются следующим образом: а) изменение рода; б) не соответствующее норме употребление существительных общего рода; в) ошибки, связанные с возможностью употребления существительных мужского рода применительно к лицам женского пола. Например: Мы с мамой испекли пирожки с повидлой ( с повидлом ), Гринев был недорослью ( недорослем). Новая роль ( новый), больной мозоль ( больная), белая тюль ( белый), розовая шампунь ( розовый). Золушка потеряла туфель ( туфлю). Мы выехали на просторное авеню ( на просторную авеню). Несклоняемые существительные, обозначающие животных и птиц, обычно принимают форму мужского рода: забавный пони. ( Исключение: иваси, цеце – женского рода). Несклоняемые существительные, обозначающие географические названия, принимают форму рода в соответствии со словами “город”, ”река”, “озеро”, “столица “, “гора” – полноводное Онтарио, солнечный Сочи. В современном русском языке насчитывается около двухсот существительных общего рода. Они могут употребляться как в значении женского ( “ такая размазня”), так и в значении мужского рода ( “такой размазня” ). Например: Гаврик рос круглой сиротой ( круглым ). Когда Ломоносов пришел учиться в академию, его все дразнили: “Такая дылда пришла учиться !”( Такой дылда пришел учиться!). Молчалин оказался хитрым лисой ( хитрой). В современном языке существительные мужского рода могут употребляться для обозначения лиц женского пола, поэтому вполне возможны следующие варианты: Крылова – опытный преподаватель и Крылова – опытная преподавательница. Не соответствует норме употребление сущ. мужского рода, если есть соотносительное сущ. женского рода: “ Алеше бабушка казалась добрым волшебником (правильно – доброй волшебницей ). В основе категории числа имен существительных лежит противопоставление единственности и множественности, которое по-разному проявляется у конкретных, вещественных, собирательных и отвлеченных существительных. Ошибки встречаются в следующих случаях: а) образование не существующих в нормативном языке форм мн. и ед. числа; б) использование такой формы числа, которая неуместна в данном контексте. Например: “ У старшего брата было много скотин ( скота), а у младшего только осел.” “Ребята криками и свистами ( свистом) прогнали собаку. “ У нас во дворе качель ( качели) сломалась ( сломались)”. “Окна выкрасили белилом “ ( белилами). Или: “Земля от холоду (холода) стала крепкой”. “ Мальчик был разведчиком у партизанов ( у партизан ).” “ У сестер было много красивых платий ( платьев) “. “ Я напою тебя какаом ( какао ).” “ Мама укрыла тесто пальтом (пальто).” “ Сколько время ? ( времени)” “ Нельзя предавать своих юношеских мечт.” ( форма род. падежа множ.числа отсутствует у существительных “мечта”, “тахта”, “мольба”, “дно”. 2).Образование форм имени прилагательного . Форма прилагательного зависит от категорий рода, числа и падежа существительного, к которому оно принадлежит. Ее усвоение происходит естественным путем, и ошибки здесь не так многочисленны. Встречаются они в употреблении полной и краткой форм и при образовании сравнительной степени. Возникают следующие речевые ошибки: а) полная форма употребляется вместо краткой: “ Шляпка гриба была полная воды “ ( полна). б) краткая форма употреблена вместо полной: “ Я способен, и вы должны меня принять в институт “ ( Способен к чему ?) Ошибки появляются и при образовании степеней сравнения имени прилагательного. Это происходит в двух случаях: а) при образовании сравнительной степени такого прилагательного, которое в языке не имеет данной формы и б) при образовании сравнительной степени ненормативной способом. “ Сначала я спорил с мамой, а потом понял, что она всегда правее меня. ( права).” “ Я никогда не видел книгу толстее (толще ) “. “ Эта задача более легче, чем та, которую решали вчера.” “ Самый способнейший студент “, “ наиболее высочайшее здание”. Только в единичных случаях сочетание “самый” + форма превосходной степени является нормативным, хотя и имеет устаревший характер: “самая кратчайшая дорога “, “ самый ближайший путь”, “ самым теснейшим образом”. 3). Образование форм местоимений. Специфика местоимений как части речи в том, что они являются словами – дублерами. Их роль в организации предложения и текста в целом чрезвычайно велика. Речевые ошибки, связанные с использованием местоимений, возникают при употреблении местоимений “ себя “ и “свой”; указательных местоимений и местоимения “он”, просторечных притяжательных местоимений. Например: “ Мария Семеновна попросила меня принести мой портфель.” Портфель может принадлежать как Марии Семеновне, так и мне. Если первое, то нужно употребить местоимение “ее “, если вторе – местоимение “ мой”. Местоимения “свой” и “ себя “ часто употребляются вместо требуемых нормой личных и притяжательных местоимений. Например: “ Косте понравились свои тапочки.” ( его тапочки ) “ Я нашел книгу у меня на столе “ ( у себя) Ошибкой является и неоправданное повторение указательных и личных местоимений: “ Когда он был на озере, он увидел там дерево необычной формы.” (повтор) Замещающие местоимения должны быть согласованы с замещаемым в роде и числе: “ Дворянство боялось, что оно может лишиться власти.”(оно может) В употреблении местоимений весьма распространены ошибки, причиной которых является влияние на литературный язык просторечия: “ ихний”, “ихи”, “ейный”. 4). Образование форм числительного. Имя числительное – лексически замкнутая категория, насчитывающая всего несколько десятков слов и уже не пополняющаяся новыми образованиями. Несмотря на это, усвоение форм числительных представляет собой достаточно сложный процесс, и ошибки встречаются здесь часто. Большое их количество связано с употреблением составных форм имен числительных. Правила склонения этой части речи просты – при склонении составных количественных числительных изменяются все входящие в него слова, при склонении составных порядковых числительных - только последнее слово: “ Течение реки достигает 120 ( ста двадцати) – 400 ( четырехсот) метров в минуту “; “В ночь на 26 ( двадцать шестое) августа шел дождь”. При образовании словосочетаний “ числительное + существительное, имеющее только форму множественного числа ( сутки, сани, ножницы, брюки, очки ) “, используются собирательные ( до 5 ) или количественные ( с 5 ) числительные: “ двое ( трое, четверо) суток “ - “пять ( шесть, семь) суток “. Часто встречается в речи неверное употребление собирательного числительного “ оба “ ( обе ). Если оно определяет количество существительных мужского и среднего рода, то употребляется форма “ оба “ ( брата, озера ). Если женского рода – “ обе “ ( сестры, девочки ). От родовой принадлежности существительного зависит склонение числительного “ полтора “. Муж. и ср. род. в именительном и винительном падежах принимают форму “ полтора “, в остальных падежах – “ полутора “, женский род в именительном и винительном падежах – “ полторы “. В остальных – “ полутора “. При этом существительные изменяются в соответствии с правилами. 5). Образование форм глагола. Ошибки в образовании глагольных форм разнообразны. Можно выделить следующие их типы: а) неверное образование глагольной основы: “ Мне нравятся люди, признавающие свои недостатки” ( признающие). “ Он ко мне приставает “ ( пристает). “ Она признавает свои ошибки “ ( признает ). “ Если его обидеть, он сразу маме пожаловается “ ( пожалуется ). б) несоблюдение чередований в основе настоящего времени: “ берегет “ ( бережет ), “ стерегет “ ( стережет ), “ жгем “ ( вместо “жжем” ). в) унификация основ инфинитива и прошедшего времени: “ Хотя я сильно ушибилась, но все равно не плакала” ( ушиблась ). “ Мокнул под дождиком “ ( мок ); “ сохнул на солнышке “ ( сох ); “ исчезнул вдали “ ( исчез ). г) деформация разноспрягаемых глаголов “ хотеть” и “ бежать “: “Бегим скорее домой “. “ Он сказал. Что не хотит идти с нами.” “ Они хочут свою образованность показать. “ ( А. П. Чехов ). д) ненормативное образование форм повелительного наклонения: “ Закончь эту работу побыстрее ! “ ( закончи ). Формы “ ехай(те) “ и “едь(те) “ носят ярко выраженный просторечный характер и не могут быть рекомендованы для употребления. Надо говорить: “ поезжай(те)”. е) заполнение “ пустых клеток “ в парадигме. Ряд глаголов имеет неполную парадигму, то есть в системе их форм не хватает тех или иных образований. Так, некоторые глаголы не имеют нормативной формы 1-го лица единственного числа настоящего или будущего времени по фонетическим причинам: дерзить, победить, очутиться, дудеть, гудеть, ощутить, ерундить, затмить, убедить, чудить, шкодить. Надо говорить: “ я могу победить”, “ я не буду шкодить.” Однако в речи встречается и ошибочное образование таких форм: “ Никогда я не думал, что очутюсь в такой ситуации.” Ошибки, связанные с причастиями, можно разбить на две группы: а) те, которые возникают при образовании форм причастий: “ ученик, сумеющий выполнить задание в срок” ( сумевший ), “ собака, попытающаяся достать палку из воды” ( попытавшаяся ). “ Все, пожелавшие бы приехать на курорт, получат такую возможность” ( неверно ). “ Порватая куртка“, “сдатый экзамен”- неверно. “ Порванная куртка “, “ сданный экзамен “ – верно. “ Владельцы участков вносят в казну города земельный налог, устанавливающий в соответствии с законодательством “ – неверно. Надо: “ устанавливаемый “ или “ устанавливающийся “. Или ошибки: б) те, которые связаны с употреблением причастий: “ Зачем ты мне лопнутый стакан даешь? “, ( лопнувший ). Неверно: “ выигранный билет “ ( выигравший ), “растаянная вода “ ( растаявшая). 4.3. Нарушения синтаксических норм и пути их преодоления. Появление синтаксических речевых недочетов обусловлено незнанием: а) порядка слов в предложении. В русском языке относительно свободный порядок расстановки слов. Однако имеется более или менее принятый порядок следования членов предложения в повествовательных , побудительных и вопросительных предложениях – прямой порядок и отступления от него - обратный порядок ( инверсия – лат.inversio – перестановка ). Инверсия используется в разговорной речи и в произведениях художественной литературы для придания речи особой выразительности. В повествовательном предложении при прямом порядке слов подлежащее предшествует сказуемому, а тема ( исходная информация) – реме ( новая информация). Если это положение не соблюсти, мы получаем предложение двусмысленное и с трудом понимаем его содержание: “ Закрыло солнце облако “. “ Разбил автобус велосипед “ – обратный порядок, непонятно. Подлежащее может располагаться после сказуемого, если: 1). Обозначает отрезок времени или явление природы при сказуемом со значением бытия: “ Пришла осень “. “ Прошли сутки”. “ Была ранняя зима “. 2). Текст носит описательный характер: “ Поет море, гудит город, ярко сверкает солнце… “ ( М. Горький ). 3). В словах автора, стоящих после или внутри прямой речи: “ Что же ты не едешь? “ – спросил я ямщика… ( А. С. Пушкин). Появление синтаксических речевых недочетов обусловлено незнанием: б) координации подлежащего и сказуемого. Координация ( лат.con- с, вместе, совместно + ordinatio- упорядочение, расположение ) подлежащего и сказуемого – это синтаксическая связь, при которой происходит полное или частичное уподобление форм слов. Глагол может принимать как форму единственного, так и форму множественного числа в следующих случаях: 1) если подлежащее выражено словом или словосочетанием со значением количества – “ пришло ( пришли ) двое “, “ часть студентов не явилась ( не явились )”; 2) если подлежащее выражено сочетанием со значением совместности – “ пришли ( пришел ) брат с сестрой “; 3) если подлежащее выражено местоимением “кто”, “ кто-нибудь”, “ кто-либо”,”кто-то”, “кое-кто” , указывающим на многих: “Все, кто пришел ( пришли), разместились на трибунах “. Использовать только форму единственного числа глагола-сказуемого предписывает норма при: 1 подлежащих, выраженных словосочетанием “сущ. количественно-собирательного значения + существительное в родительном падеже множественного числа: “Стая лебедей летела в теплые края”. 2 При подлежащем, выраженном словосочетанием “ неопределенно-количественное числительное + существительное “: “ На дворе у него воспитывалось несколько волчат “. Появление синтаксических речевых недочетов обусловлено незнанием: в) согласования определений и приложений. В соответствии с нормой литературного языка род определения при существительных общего рода зависит от пола лица, о котором идет речь: “ Она страшная растеряха ( копуша, сластена и др.)”. “Он неисправимый задира ( злюка, лежебока и др)”. Особые правила существуют и в употреблении падежа. Когда определение относится к словосочетанию” числительное “два” ( три, четыре) + существительное “ и стоит между его элементами, используются такие формы согласования: 1 при сущ.муж. и среднего рода определение ставится в форме родительного падежа множ.числа: “ четыре глубоких колодца “, “ двадцать два маленьких окна “ ; 2 при сущ. жен. рода в этом положении чаще используется форма именительного падежа множ.числа: “ три пышные ветки”, “ двадцать четыре прилежные студентки “. Как правильно использовать при согласовании число определения? Довольно часто встречаются существительные, имеющие при себе два определения, которые указывают на разновидность предметов. В един. Числе определение ставится в следующих случаях: 1) если сущ. не имеет формы множественного числа: “научный и технический прогресс”, “ счастливое и беззаботное детство “; 2) если сущ. приобретает во множ.числе иное значение: “электронная и космическая связь “ ( ср. : “ тесные связи “); 3) если определения, характеризующие сущ., связаны ( сопоставлены, противопоставлены) между собой ( правый – левый, мужской – женский, верхний – нижний ) и образуют вместе с существительным сочетание терминологического характера: “ с правой и левой стороны”, “ глаголы единственного и множественного числа”, “уравнения первого и второго порядка”. Во множественном числе сущ. ставится тогда, когда подчеркивается наличие нескольких предметов: “ деревянные и пластмассовые рамы”, “ японский и китайский словари”, “ баскетбольная и футбольная сборные .” Существуют выражения, где одно определение относится к двум или нескольким существительным: “ мой отец и мать “, “ родные брат и сестра”. Чем руководствоваться, чтобы не допустить ошибки? Используем определение в ед. числе, если по смыслу ясно, что оно относится не только к первому ( ближайшему ) существительному, но и к остальным: “дорожная суета и неразбериха”, “ зимний холод и стужа “, “ночная тишина и покой”. Во множественном числе употребляем определение тогда, когда может возникнуть неясность, относится ли оно только к ближайшему существительному или ко всему ряду однородных членов: “ На пустыре выстроили многоэтажные дом и школу”. ( дом и школа многоэтажные ) При согласовании приложений затруднения возникают, как правило, когда нужно выбрать падежную форму географического названия, выступающего в роли приложения. Названия городов обычно согласуются во всех падежах с определяемым словом: “ в городе Уфе “, “ у города Казани “, “ к городу Ростову”. Допустимы согласованные и несогласованные формы для названий городов на – О : “в городе Зверево” и “в городе Звереве “. Не согласуются составные названия городов: “ у города Великие Луки “, “ к городу Великие Луки “, “ с городом Нижний Новгород “, “ по городу Нижний Новгород “. Названия рек, как правило, согласуются с определяемым словом, не изменяются только малоизвестные и составные наименования: “ между реками Волгой и Доном”, “ у реки Лены “, но “ на реке Шилка “, “ приток реки Аксай “, “ с рекой Северский Донец “. Не согласуются названия заливов, проливов и бухт, островов и полуостровов, гор, горных хребтов, пустынь: “К полуострову Ямал”, “ по озерам Эльтон и Баскунчак “, “ вблизи пролива Босфор “, “ по пустыне Сахара “, “ к бухте Золотой Рог “. Не согласуются названия портов, станций, зарубежных административно – территориальных единиц, астрономические наименования: “ на станции метро “ Кропоткинская” “, “ в порту Мурманс “, “ в департаменте Бордо “, “ на орбите планеты Юпитер “. Согласуются наименования улиц в форме женского рода : “ на улице Ордынке, Остоженке” и не согласуются остальные: “ недалеко от улицы Крымский вал “. Согласуются названия зарубежных стран, включающие в себя слово “ республика “, если оканчиваются на - ИЯ : “ договор с республикой Замбией “, “ торговые связи между Россией и республикой Нигерией “ , “ путешествовали по республике Кипр”. Появление синтаксических речевых недочетов обусловлено незнанием: г) правил управления. Следует говорить: “ оплатить расходы ( счет, проезд, питание, проживание, работу )” ; “ заплатить за билеты ( за продукты, за учебу, за мебель )”; “ скучаем по вас “, “ скучает по нас”; “ по получении ( П. п. ) распоряжения “ ; ” по окончании ( П. п. ) сессии”; “ по истечении срока ( П. п. ) срока”; “ благодаря ( Д. п. ) хорошему образованию “ ; “ согласно приказу “ ( Д. п.) ; “ вопреки указанию “ ( Д. п. ). В письменной речи встречается и такой стилистический недостаток, как “ нагромождение” родительных падежей : ” Книга племянницы мужа учительницы сына моего соседа “ ( Розенталь Д. Э. ). “ Творческая обработка образа дворового идет по линии усиления показа трагизма его судьбы… “ ( К. Чуковский ). В конструкциях с управлением при двух управляющих словах имеется общее зависимое : “ бегать и прыгать на площадке “ , “ собирать и разбрасывать камни “. Такие конструкции безупречны, если глаголы в них требуют одинакового управления. Неверно: “ лечить и заботиться о больном “, “ любить и интересоваться музыкой “: лечить ( кого ?) – заботиться ( о ком ? ), любить ( что ? ), - интересоваться ( чем ? ). Появление синтаксических речевых недочетов обусловлено незнанием: д) правила использования причастных и деепричастных оборотов . Грамотное употребление причастных оборотов требует знания следующих правил: 1) определяемое слово должно стоять до или после причастного оборота: “ Приведенные факты в докладе свидетельствуют о больших успехах современной науки “ – неверно. “ Факты, приведенные в докладе, свидетельствуют о больших успехах современной науки “ – верно. 2) распространенной ошибкой является неправильная расстановка в предложении причастного оборота и придаточного определительного: “ В комнате был камин, в котором давно не зажигали огня и служивший жильцам полкой “ – неверно. “ В комнате был камин, в котором давно не зажигали огня. Он служил жильцам полкой “ – верно. Самая распространенная ошибка в построении предложения с деепричастным оборотом состоит в том, что авторы не всегда отчетливо осознают основное действие, выраженное глаголом, и добавочное действие, выраженное деепричастным оборотом, совершаются одним лицом ( предметом ). Если не учесть данное обстоятельство, то получили, например, следующее высказывание: “ Подъезжая к городу, начался сильный ветер “, “ открыв окно, запахло соснами “. Некоторые глаголы не образуют деепричастия с суффиксом –А ( - Я ) в наст. времени: “ писать “, “ бежать “, “ беречь”, “ мазать”, “ вязать”, “ мочь”, “ жать”, “петь”, “ чесать” и др. Лекция № 5. Тема: Качества грамотной речи Терминологический словарь. 1. Абстрактная (лексика) – (лат. abstractus- удаленный, отвлеченный). Совокупность слов с отвлеченным значением качества, свойства, состояния. 2. Богатство речи - это разнообразие речи, одно из главных ее коммуникативных качеств; богатая речь разнообразна в лексическом отношении. 3. Выразительность речи – это такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес слушателя (читателя). 4. Диалектизмы (греч.dialektos- говор, наречие).Разновидность общенародного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социальной, профессиональной. Слова из различных диалектов (“кочет“- петух, “пимы” – валенки). 5. Логичность речи – это коммуникативное качество речи, характеризующее ее со стороны содержания, последовательности изложения 6. Омоним – слово, однозвучное с другим, но отличное от него по значению (меховая “опушка“ (обшивка) и “опушка леса“). 7. Паронимы (греч.para – возле + onima , onoma – имя). Однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении (“демократичный – демократический”, “абонент и абонемент”). 8. Понятие – это форма мысленного обобщения предметов по их специфическим признакам. 9. Плеоназм – (греч. pleonasmos – излишество). Многословие, выражение, содержащее однозначные и тем самым излишние слова (“памятный сувенир”). 10. Точность речи – это качество грамотной речи, умение ясно мыслить, знание предмета речи и значения употребляемых в речи слов. 11. Уместность речи – это качество грамотной речи, требующее такого подбора и организации средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. 12. Фразеологизм, фразеологическая единица, фразеологический оборот – лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы (“совать палки в колеса“ – мешать). 13. Чистота речи – это отсутствие в ней элементов, чуждых литературному языку или отвергаемых нормами нравственности. 14. Цитата – введение в авторский текст дословных отрывков из произведений других, как правило высокоавторитетных авторов. Содержание лекции: Точность как качество грамотной речи предполагает следующее: а) умение ясно мыслить (логическая точность); б) знание предмета речи (предметная точность); в) знание значения употребляемых в речи слов (понятийная точность). Умению ясно мыслить учит логика. Каждому, кто готовит письменные или устные тексты, необходимо иметь элементарные представления о понятии, суждении, умозаключении – основных единицах мышления. Понятие есть форма мысленного обобщения предметов по их специфическим признакам. В языке понятие выражено словом. Когда Бог сотворил человека, одно из заданий, которое он дал Адаму, звучало так: “Назови все, то есть выработай понятие“. Суждение связывает понятия между собой, ведь предметы и явления не существуют в мире сами по себе – между ними есть определенные связи, отношения. В языке суждение выражено простым предложением отрицающего или утверждающего значения. Возьмем два понятия – понятие “дождь” и понятие “движение “. Попытавшись связать их, установить между ними отношения, мы можем создать, в зависимости от конкретных обстоятельств – “Дождь идет“ и “Дождь не идет”. Суждение устанавливает самый простой вид связи между понятиями, в реальном же мире эти связи многогранны и очень сложны. Умозаключение связывает два или несколько суждений. Умозаключение в языке выражено сложным предложением: “Наступила осень, и пошли дожди”. “Осень еще не наступила, и дожди пока не идут “.Умозаключение может быть истинным и ложным, в зависимости от того, насколько точно человек может устанавливать реальные взаимоотношения предметов и явлений в мире. Например: “Мама, посмотри, листочки колышутся, и поэтому дует ветер“ – умозаключение ложно, связи установлены неверно. Предметная точность опирается на глубокие знания говорящим свойств предмета, явления, о котором он собирается рассказать слушателям. Приведем пример из газеты “МК”(25дек. 1996) : “Всего во Франции 75 % населения объявляют себя католиками, 1, 9 %- протестантами, 2% - мусульманами, 0,6 %-евреями ( надо было “иудеями“, потому что понятие еврей означает национальность, а не конфессию). Предметная точность – вежливость пишущего человека. Ее отсутствие недопустимо. Основой предметной точности могут стать только обширные знания. Хорошей речи необходима и понятийная точность. Поиск нужного слова – мучительный процесс, и об этом не раз писали наши классики. В. В. Маяковский “изводил единого слова ради тысячи тонн словесной руды“. Н. А. Некрасов одном из писем Л. Толстому сетовал: “… Нет такой мысли, которую человек не мог бы себя заставить выразить ясно и убедительно для другого, и всегда досадую, когда встречаю фразу “нет слов выразить“ … Вздор! Слово есть всегда, да ум наш ленив“. Неленивости ума надо учиться у великого А.С. Пушкина. Понятийная точность – непременное условие создания грамотного письменного или устного высказывания. Наиболее распространенные ошибки, приводящие к понятийной неточности следующие: а) употребление слова в несвойственном ему значении. “Глава фирмы пристально следит за чистотой в своем офисе“. (Пристально можно смотреть на кого-либо, а следить за чем-то можно внимательно). б) употребление в речи различного рода омонимов (слов, одинаковых по звучанию, но разных по значению), порождающее двусмысленность текста“ Депутаты городской думы Новороссийска приняли закон об упразднении транспортных судов”. (“Суд“ и “судно”). в) употребление различного рода плеоназмов (от греч. pleonasmos - преизбыток) – включение в речь лишних, избыточных по смыслу слов. “Студенты активно готовятся к зимней сессии, к экзаменам”. (Уточнение “к экзаменам” избыточно). г) употребление паронимов (от греч. para- возле + onima- имя), сходных по звучанию, но не совпадающих по значению. Например: - абонент (лицо, человек) – абонемент (документ) - дефектный (с дефектом) – дефективный (ненормальный, имеющий физические или психологические недостатки) - осудить (выразить неодобрение) – обсудить (обдумать, разобрать) - невежа (невежливый) – невежда (незнающий) - цельный(из одного куска) – целый (полный) Подробнее о паронимах можно познакомиться в следующих словарях: а) Колесников Н. П. Словарь паронимов русского языка. М., 1971 б) Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984 Логичность как качество грамотной речи. Каковы характерные черты логичной речи? Сочетания слов и словосочетания не должны быть противоречивыми. Если в природе нет голубых помидор и меховой воды, то подобные словосочетания не могут считаться логичными. Следующая ступенька создания логичного текста – логические связи в предложении. (Мы об этом говорили в предыдущей лекции). На уровне текста логичность обеспечивается соединением отдельных высказываний при помощи специальных приемов: а) лексического повтора; б) синонима; в) местоимения (анафорического), указывающего на предшествующее слово, отсылающее к ранее сказанному. Важным средством логической организации текста является его деление на абзацы. Абзац – отрезок письменного текста от одной красной строки до другой. По содержанию абзац есть законченная часть целого, отдельное звено в общей динамике мысли и переход к следующему звену. Логичность текста зависит и от общей его композиции. Чистота как качество грамотной речи. Чистота речи предполагает отсутствие в ней элементов, чуждых литературному языку, или отвергаемых нормами нравственности. Чуждыми литературному языку элементами считаются: а) территориальные диалектизмы; б) варваризмы; в) жаргонизмы; г) канцеляризмы; д) слова- паразиты; е) вульгаризмы. Территориально- диалектные (от греч. dialektos – говор, наречие) + слова- это слова, присущие народному говору, группе говоров или наречию и отсутствующие в литературном языке. В русском языке два наречия: севернорусское (северное) и южнорусское (южное). Между ними проходит полоса говоров, которые называют среднерусскими. Именно на их базе сформировался современный русский литературный язык. Диалектные слова: Рига (сарай для сушки снопов); кочет (петух), баз (загон для скота); кошара (помещение для овец); пимы (валенки). Сегодня городское население практически не употребляет территориальных диалектизмов. Этому способствовали в первую очередь единые программы обучения русскому языку, а также повсеместное распространение средств массовой информации. Диалекты нужны литературному языку как источник пополнения лексики яркими, эмоционально окрашенными словами. Варваризмы (лат. barbaros – бормочущий, всякий чужеземец, не владеющий латынью) – включенные в речь без необходимости иноязычные слова и выражения. Заимствование – естественный процесс, характерный для всех языков мира. Так, в английском языке иноязычных слов больше половины. Такое явление было не чуждо и древним языкам – в латыни более 7 тысяч иноязычных слов. Сегодня существует мнение, что в третьем тысячелетии вся Европа будет говорить на едином языке. Что он будет собой представлять? В Милане создан примерный словарь такого языка, в котором отразилось троевластие английского, немецкого, французского языков. В 21 веке, считают создатели словаря, лингвистическая взаимоэкспансия усилится, а к середине тысячелетия все европейцы будут читать и понимать друг друга без переводчика. Правда, речь идет о языке средств массовой информации и бытовом общении. Приток заимствований в русский язык особенно усилился в 90-е годы. Это связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры. Сегодня вызывает тревогу не только у лингвистов, но и у всякого здравомыслящего русского человека небывалая напористость проникновения иноязычной лексики во все сферы жизни общества. Иноязычная терминология господствует: а) в политике (импичмент, инаугурация, электорат, консенсус, спикер); б) в науке и технике (компьютер, файл, чип, мониторинг, плейер, пейджер, факс, дисплей); в) в финансово- коммерческой деятельности (инвестиция. аудитор, брокер, траст, холдинг, дилер, конверсия); г) в культурной жизни (бестселлер, триллер, вестерн, номинация, шоумен, дайджест); д) в быту (чизбургер, гамбургер, твикс, сникерс, спрай, стренч, джакузи ). Носители русского языка, постоянно осваивая новые и новые заимствования, порой забывают при этом о давней четкой рекомендации гения русского языка А. С. Пушкина- употреблять иностранное слово только тогда, когда нет русского аналога. Но что нынешним политикам и журналистам Пушкин, когда так хочется выглядеть “научно” и “умно”? На деле часто сами “авторы” не понимают того, о чем говорят, а лишь создают себе “имидж” образованного человека. Без заимствований, конечно, не обойтись, но соблюдение меры, вкуса, целесообразности и уважения к русскому читателю и русскому слушателю должно стать нормой требований к публичной речи. Наиболее распространенные ошибки при употреблении заимствованных слов связаны: а) с незнанием значения иноязычного слова: “Соболев – настоящий полиглот. Он поет, рисует, декламирует”. Слово “полиглот” (греч.) означает “знающий много языков“. б) среди заимствований встречаются омонимы, близкие по звучанию, но разные по значению слова: “Он пользовался в коллективе приоритетом“. (авторитетом – из нем.) в) возникновение тавтологии (повтора) из- за незнания значения заимствованного слова: “Все это затрудняет предсказание точного прогноза погоды“ – неверно. “Прогноз” – предсказание о развитии чего-либо (погоды, болезни). Жаргонизмы (иногда их называют “социальными диалектами“ ) – слова и выражения, возникшие и применяемые в узкогрупповых ответвлениях языка. Возникновение жаргонов связано со стремлением отдельных социальных групп противопоставить себя обществу в целом или некоторым его группам, отгородиться от них, используя языковые средства. По сути жаргон – тайный язык, цель которого – скрыть от чужого смысл произносимого. Одним из первых описанных жаргонов на Руси был жаргон староверов – раскольников, преследуемых государством и церковью. Ими был создан так называемый “офеньский язык”, тайный язык торговцев мелочным товаром, в том числе раскольничьими книгами и иконами. Знаток раскольничьего быта П. И. Мельников – Печерский в своем романе “В лесах” пишет : “Хлябышь в дудоргу хандырит, пельмиги шышлять” , то есть: “Начальство в лавку идет бумагу читать”. Свои жаргоны есть у многих социальных групп, объединенных, например, по профессиональному признаку или увлечениям: спортсмены и моряки, медики и юристы, картежники и актеры вырабатывают свой “язык”, в котором встречается немало очень точных и ярких , образных выражений. Так, обыкновенный хвост в речи настоящего охотника приобретает особую выразительность: у волка он “полено”, у лисы – “труба” , у зайца – “ цветок”, у борзой собаки – “правило”. Наиболее массовая социальная группа, стремящаяся создать свой язык- молодежь. Правда, о статусе молодежного жаргона исследователи спорят. Нет сомнения в том, что юное поколение – специорическая социальная группа, у которой есть причины изобретать тайный язык. ( Вспомним описание Н. Г. Помяловским жаргона семинаристов в “Очерках бурсы“.) Однако против признания молодежной речи жаргоном говорит , во- первых, разнородность происхождения ее элементов: здесь и территориальные диалектизмы (рязанско- тамбовско-владимирско “клевый” в значении “красивый”) и иноязычная лексика ( “фармазонить”- говорить попусту, “дабл” – туалет, “тейбл”- лицо, “лайф” – жизнь,” крейзить”- сходить с ума ) и вульгаризмы ( “базар”- разговор, “ничтяк”- отлично, здорово, “лох”- простачок, жертва обмана). Второе обстоятельство, не позволяющее говорить о речи молодежи как о жаргоне в полном смысле этого понятия, - весьма малый срок жизни этого языка. Каждое поколение значительно обновляет лексику, и сорокалетние чаще всего совершенно не понимают двадцатилетних. К. И. Чуковский относился к молодежному жаргону как к болезни роста: главное – своевременное выздоровление. Тревожит лишь то обстоятельство, что современный молодежный язык стремительно криминализуется: все больше и больше элементов лексики молодежь черпает в уголовном жаргоне. Еще одним элементом, чуждым литературному языку, являются канцеляризмы (лат.cancellaria – отдел учреждения, ведающий его служебной перепиской, оформлением текущей документации). Канцеляризм представляет собой слово или конструкцию, которые вполне закономерно употребляются в официально-деловом стиле речи. Деловые документы требуют определенной автоматически воспроизводимой формы. Такие формы устойчивы и применяются в типичных ситуациях. Но когда они попадают в другие стилевые пласты речи (разговорный, публицистический, художественный, научный), то становится причиной обесцвечивания речи, ее омертвления. К. И. Чуковский рассказывает:”Молодой человек, проходя мимо сада, увидел у калитки пятилетнюю девочку, которая стояла и плакала. Он ласково наклонился к ней и спросил: “Ты по какому вопросу плачешь?“ “. Языковое оформление ситуации вызывает улыбку. Или вот фраза из газетной статьи:”Городские власти должны срочно поставить вопрос о воспитании населения в духе улучшения отношения к проведению мероприятий по озеленению города”. Канцеляризмы засоряют высказывание, оно становится недоступным для понимания. Засорение речи происходит и тогда, когда человек употребляет так называемые слова- паразиты. Причина их появления – слабое владение устной речью. Подбирая в высказывании следующее необходимое слово, человек невольно делает паузу, и если она длительна, то временной промежуток заполняет слово- паразит. В его качестве могут выступать вполне нейтральные:”значит”, “вот”, “понимаешь”, “так сказать”, “знаешь”, “короче”, “как бы”, “типа”, но если они мелькают слишком часто, то совершенно заслоняют полезную информацию. К сожалению, все чаще в роли таких слов выступает вульгарная лексика. Вульгаризмы (лат.vulgaris- обыкновенный, простой) – слова и выражения, оскорбляющие нравственное чувство человека. Защитники матерной лексики в качестве аргумента законности ее употребления выдвигают стремление русского человека выражаться крепко и эмоционально в трудных ситуациях. Сквернословие стало нормой в кабинетах руководителей, студенческой аудитории, мы слышим брань с экрана телевизора, читаем книги современных авторов, которые ссылаются на правду жизни. М.Жванецкий сетует: “А мат уже никого не удивляет… Это легкая музыка. Это фон, на котором мы бегаем на работу, ездим в трамвае, говорим с любимой. Главное- из этой тучи мата уловить информацию: так налево или направо?.. А после того, как им овладели дамы, язык стал всеобщим…” Между тем, в соответствии со статьей 158 (мелкое хулиганство) УК РФ за нецензурные выражения полагается штраф или исправительные работы на срок от одного до двух месяцев с удержанием 20% заработка. К нарушителю может быть применена и такая мера наказания, как арест 15 суток. Сквернословие не так безобидно, как это хотят представить иные его защитники. Во-первых, тесная взаимосвязь человеческого мышления и речи делает любителя крепкого словца заложником своего “ увлечения”, и содержание его мышления все более и более подчиняется особой форме выражения мыслей. Во-вторых, такой человек не будет везде желанным в общении, так как, к счастью, далеко не все наши соотечественники приветствуют распространение матерной лексики. В- третьих, существует достаточно отчетливая взаимосвязь между употреблением вульгарной лексики и потерей человеком своего здоровья: брань оскорбляет, создает эмоциональный дискомфорт, угнетает психику нормального человека, а значит – и разрушает его физиологию. Уместность как качество грамотной речи. Уместность как качество хорошей речи требует такого подбора и организации средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей. Различают уместность: стилевую, контекстуальную, личностно-психологическую. Стилевая уместность проявляется в умении учитывать специфику, закономерности отбора и употребления языкового материала в соответствии с используемым для создания текста стилем – деловым, научным, художественным, публицистическим, разговорным. Так для разговорной речи характерны неполные синтаксические конструкции (“Где тут институт? Как пройти?”). Перенесение их в письменные стили речи неуместно. Уместность той или иной языковой единицы регламентируется и контекстом, то есть речевым окружением. Контекст регулирует употребление того или иного элемента в конкретной языковой ситуации или отказ от него. Наиболее типичное проявление личностно- психологической неуместности – грубость. Резкое слово, язвительное замечание, металлические интонации в голосе и категоричность суждений наносят окружающим нас людям тяжелые душевные травмы. Тактичность и деликатность в выборе средств сообщения, мягкие и доброжелательные интонации сохраняют здоровье, помогают пережить трудности, которые неизбежно встречаются в жизни каждого человека. Выразительность и богатство как качества грамотной речи. Выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес слушателя (читателя). Полная типология выразительности лингвистикой не разработана, так как она должна была бы отразить всю многообразнейшую гамму человеческих чувств и их оттенков. Условия, при которых речь будет выразительной: а) самостоятельность мышления, сознания и деятельности автора речи; б) интерес его к тому, о чем он говорит или пишет; в) хорошее знание выразительностей языка; г) систематическая осознанная тренировка речевых навыков. Рассмотрим, каковы же выразительные возможности современного русского языка. Выразительность могут усиливать или ослаблять все его элементы, начиная со звуков и кончая синтаксическими единицами. Усиливает выразительность речи интонация. Ослабляют артикуляционная нечеткость, лексическая и интонационная бедность, употребление канцеляризмов и слов-паразитов, синтаксическое однообразие в построении речи. Основной источник усиления выразительности – лексика, дающая целый ряд особых средств : эпитеты, метафоры, сравнения, метонимии, синекдохи, гиперболы, литоты, олицетворения, перефразы, аллегория, ирония. Большими возможностями усилить выразительность речи обладает синтаксис, так называемые стилистические фигуры речи: анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, многосоюзие, оксюморон, параллелизм, риторический вопрос, умолчание, эллипсис, эпифора. Лексические средства языка, усиливающие его выразительность, называют в лингвистике тропами (от греч. tropos- слово или выражение, употребляемое в переносном значении). Чаще всего тропы используют авторы художественных произведений при описании природы, облика героев. Эти изобразительно-выразительные средства носят авторский характер и определяют самобытность писателя или поэта, помогают ему обрести индивидуальность стиля. Однако существуют и общеязыковые тропы, возникшие как авторские, но со временем ставшие привычными, закрепившиеся в языке: “время лечит”, “битва за урожай”, “военная гроза”, “совесть заговорила”, “свернуться калачиком”, “как две капли воды”. В них прямое значение слов утрачивается совсем. Их употребление в речи не рождает в нашем представлении художественного образа. Троп может перерасти в речевой штамп, если употребляется слишком часто: “белое золото” (хлопок), “черное золото” (нефть), “мягкое золото” (пушнина). Особую выразительность речи придает использование в ней фразеологизмов – устойчивых сочетаний слов, семантика (значение) которых не является идентичной значению составляющих его компонентов (“заварить кашу” – “затевать сложное или неприятное дело”). Во фразеологизме слова не складывают свои смыслы, не прибавляют их один к другому, но образуют непредсказуемый общий смысл всего сочетания. Это свойство фразеологизма называется идиоматичностью (идиома). Фразеологизмы воспроизводимы. Это значит, что мы не создаем их в момент речи путем комбинирования слов, а извлекаем из памяти. Синтаксическую основу фразеологизма составляет словосочетание, и этим фразеологизм отличается от пословиц, поговорок и крылатых выражений ( их синтаксическая основа- предложение: “Сам заварил кашу – сам и расхлебывай”). Проблема возникновения фразеологизмов – проблема историческая. Фразеологизмы многообразны по источникам возникновения, семантике, сферам употребления. “Фразеологический словарь русского языка” под. Ред. А. И. Молоткова (М., 1987) содержит 4 тыс. словарных статей. Систематическое чтение толковых и фразеологических словарей – одно из самых эффективных средств обогащения словарного запаса, которым человек может активно пользоваться, наиболее полно и адекватно выражая свои мысли и чувства. Богатство (разнообразие) речи – одно из главных ее коммуникативных качеств. Прежде всего богатая речь разнообразна в лексическом отношении. Сколько слов в русском языке? Впервые попытался ответить на этот вопрос Владимир Иванович Даль. 47 лет работал он над “Толковым словарем живого великорусского языка “, собрав в нем более 200 000 слов. Среди них были диалектные слова и выражения. А сколько слов насчитывается в современном русском литературном языке? В однотомном словаре С. И. Ожегова 57 тыс., в четырехтомном словаре под. ред. Д. Н. Ушакова- более 85 тыс. Относительно полный объем лексики русского литературного языка составляет более 120 тыс. слов. (Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. М., Л., 1948-1965). В перечисленных изданиях нет диалектизмов, профессионализмов. Какую часть этого богатства мы используем в своей устной и письменной речи? В одной, недавно очень популярной молодежной песне наш юный соотечественник пел о себе :”Я знаю три слова, три матерных слова, со знанием этим я вышел из дома…” Далее он называет себя “самым модным и самым красивым”. Героиня романа Ильфа и Петрова Эллочка-людоедка обходилась тридцатью. Далекий от литературной деятельности человек активно использует в речи 5-9 тыс. слов. В разговорном языке образованного человека, профессионально занимающегося литературным трудом, их может насчитываться 15-18 тыс.слов. Активный словарь А. С. Пушкина превышал 21 тыс. единиц. Приведенные цифры показывают, сколь мало мы знаем сокровищницу национальной культуры, созданную нашими соотечественниками,- замечательную русскую лексику. Практика показывает, что есть довольно значительная категория молодежи, не считающая лексическую бедность и однообразие своей речи большим недостатком. Активный словарь- это лексические единицы, которые говорящий (пишущий) на данном языке не только понимает, но и употребляет, активно использует. В зависимости от возраста и уровня языкового развития человека его активный словарь в среднем может составлять от 300 до 2000 слов. Пассивный словарь- лексика понятная, знакомая, но не употребляемая говорящим(пишущим) в обычном речевом общении. Пополнение активного и пассивного словаря осуществляется прежде всего в процессе чтения художественной литературы, любых видов обучения (школа, вуз, курсы повышения квалификации, самообразование). Прекрасных результатов можно достигнуть, если взять за правило знакомство с различного рода словарями (орфоэпическими, этимологическими, толковыми, иностранных слов, антонимов, синонимов, паронимов, диалектов, фразеологизмов и др.). Правила цитирования. Цитата- это введение в авторский текст дословных отрывков из произведений других, как правило, высокоавторитетных авторов. Использование цитат требует соблюдения правил, включающих как общие требования к цитатному материалу, так и указания на те или иные особенности его оформления. К общим требованиям нужно отнести следующие: а) цитируемый текст должен приводиться в кавычках без малейших изменений. Недопустим пропуск слов, предложений или абзацев без указания на то, что такой пропуск делается (многоточием обозначаем). Недопустима замена слов, так как замена всего одного слова даже очень близким ему синонимом может существенно изменить смысл высказывания. Должны сохраняться все особенности авторских написаний, так как изменение таких написаний приводит к искажению смысла высказывания, стиля авторского изложения (исправляются слова, написанные по старой орфографии, а также опечатки); б) цитирование должно быть полным. Недопустимо сокращать цитаты, оставляя в них лишь какую-то часть рассуждений, доводов, нужных автору; в) нельзя объединять в одной цитате несколько выдержек, взятых из разных мест цитируемого источника (хотя эти выдержки могут быть и логически связанными, и однородными по материалу). Каждая такая выдержка должна оформляться как отдельная цитата; г) все цитаты должны сопровождаться указаниями на источник. Это позволяет при необходимости проверить правильность цитирования. В служебных документах разового назначения на источник цитируемого материала обычно включается в текст: точные данные об источнике приводятся тут же в скобках; при этом знаки препинания ставятся после скобок (разумеется, если указание на источник не содержит собственных знаков препинания). Например: Решение главы администрации о том, что “все предприятия, учреждения и организации должны к 15 января 2004 года представить все сведения об уборке снега на территории города”, доведено до сведения ЖЭУ. В служебных документах, издаваемых типографским способом, ссылки оформляются по общим правилам составления библиографических описаний, принятым для печатных изданий.
«Основы языковой и речевой культуры» 👇
Готовые курсовые работы и рефераты
Купить от 250 ₽
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Найти
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач

Тебе могут подойти лекции

Смотреть все 183 лекции
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot