Выбери формат для чтения
Загружаем конспект в формате doc
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
Лексика является центральной частью языка, именующей, формирующей и передающей знания об объектах реальной действительности. Лексика – это совокупность слов данного языка. Словарный состав наиболее открытая и подвижная сфера языка: в него непрерывно входят и из него постепенно уходят слова.
Лексикология (греч. lexis – слово, оборот речи и logos – учение) – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, или лексику.
Слово является объектом изучения не только лексикологии, но и фонетики, морфологии, словообразования, однако там оно рассматривается с иных точек зрения. Для лексикологии важно значение этого слова, его отношение к другим словам русского языка, его стилистическая окрашенность, происхождение, сфера употребления и т.п. Слово является основной номинативной и когнитивной (познавательной) единицей языка, которая служит для именования и сообщения знаний о предметах, признаках, процессах, отношениях, явлениях реальной действительности это стилистическая.
ПРИЗНАКИ СЛОВА
1) номинативность – название явления реальной действительности и представление его в виде лексического значения;
2) информативность – объем знаний об окружающем мире;
3) индивидуальность – лексического значения – отражение в значении слова одного определенного класса, явлений реальности;
4) материальность – существование слова в звуковой и графической форме;
5) воспроизводимость – повторяемость слова в готовом, несоздаваемом каждый раз виде;
6) структурная цельнооформленность – целостность лексического, фонетического графического и грамматического единства слова (единство звучания и значения);
7) принадлежа к определенной части речи, слово обладает не только лексическим значением, но и грамматическим.
ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВА
Лексическое значение слова, являясь элементов общеязыковой системы, обладает достаточной самостоятельностью. Оно имеет семантические, специфические свойства, например, разные способы номинации предметов, понятий, явлений, признаков по характеру соотнесения с действительностью (прямое – переносное), по степени мотивированности (непроизводное – производное), по способам и возможностям лексической сочетаемости (свободные – несвободные), по характеру выполняемых функций (номинативные – экспрессивно-сининимические).
По способу номинации, т.е. характеру связи значения слова с предметом объективной действительности, выделяются два типа лексический значений - прямое, переносное. Прямым значение названо потому, что слово, обладающее им, прямо указывает на предмет (явление, действие, качество и т.п.), т.е. непосредственно соотнесено с понятием или отдельными его признаками. Это первичное, стилистически нейтральное значение слова, у которого нет образности, которое практически не зависит от контекста и которое сразу же возникает в сознании говорящего при произнесении слова вне контекста. Прямое значение совпадает с его главным значением (сочетаемость слова определяется предметно-логически и не знает каких-либо собственно языковых ограничений). Непрямое (или переносное) значение – это значение, появление которого обусловлено возникновением сравнений. Ассоциаций, объединяющих один предмет с другим. Переносное значение появляется в результате переноса прямого (основного) обозначения предмета на новый предмет. Переносные значения являются частными, их называют вторичными. По степени семантической мотивированности выделяются два вида значений слова: непроизводное (немотивированное) и производное (мотивированное).
Производное значение – это вторичное значение слова, приобретенное им в процессе исторического развития языка и функционирующая наряду с прямым. В отличие от основного значения, оно всегда является контекстуально обусловленным ( узнаю его руку – значением «манера письма, почерк»). По степени лексической сочетаемости, или виду синтагматических отношений между словами, выделяются значения свободные и несвободные. Свободное лексическое значение –это значение слова, не предопределяемое контекстом. Самостоятельное значение слова, которое не зависит от контекста. Слова со свободным значением имеют широкую и независимую сочетаемость: голова, нос, глаза, ноги, руки, страна, спор и т.д. В другую группу значений включаются слова, лексическая сочетаемость которых ограничена не только предметно-логическим отношением, но и собственно языковыми. Подобные значения называются несвободными. Среди лексически несвободных выделяют:
1) Фразеологически связанное значение – это значение слова, которое реализуется только в условиях контекста. Слова, обладающие этим значением, могут сочетаться лишь с определенными словами (безысходная – тоска, печаль, скорбь).
2. Синтаксически обусловленное – это значение, которое приобретается словом в определенной синтаксической функции, а именно, когда оно выступает в предложении в функции сказуемого, поэтому его называют также предикатно-характеризующим значением. Этим значением обладают, как правило, слова, являющиеся экспрессивно-эмоциональными оценками лиц или предметов объективной действительности ( у слова зверь переносное значение «бессмысленно жестокий, бессердечный, грубый человек; свирепый насильник» реализуется в том случае, когда оно выполняет функцию сказуемого: Иван Иванович хорошо знал отца Вахнова, который был в полном смысле слова зверь, по свирепости и крутости нрав (Гарин).
3. Конструктивно обусловленное значение – это значение, которое возникает у слова только в определенной грамматической конструкции ( в сочетании со словами, стоящими в определенной форме, например, глагол играть в сочетании с существительным в вин. п. в футбол, волейбол имеет значение «проводить время в каком-либо занятии»).
По характеру выполняемых назывных функций могут быть выделены два вида лексических значений слова: собственно номинативные и экспрессивно-синонимические.
Номинативными значениями слов могут быть названия предметов, явлений, качеств, действий и т.п. В их семантической структуре не находят отражения дополнительные признаки, однако в процессе последующего употребления эти признаки могут появиться (бессмысленность, двигаться, лошадь, ноша, помощник).
Экспрессивно – синонимические значения присущи словам, в которых основным является эмоционально-оценочный признак. Они с таким значением возникли как добавочные эмоционально-экспрессивные наименования уже существующих номинаций (бессмыслица – ахинея, расплата – возмездие, ноша-бремя и др.).
ФРАЗЕОЛОГИЯ
Кроме отдельных слов, в русском языке, как и во всяком другом, есть лексически неделимые сочетания слов – фразеологические единицы.
В отличие от слова с его постоянным составом звуков и морфем, его одноударностью фразеологизм состоит из нескольких слов и, следовательно, имеет несколько ударений. Значение фразеологизма, состоящего из двух и более слов, – единое, целостное, всегда, например: «класть»
Сходство между словом и фразеологизмом заключается в том, что обе эти единицы не создаются каждый раз заново, а воспроизводятся, соотносясь с той или иной частью речи и выполняя при этом функцию этой части речи («держать язык за зубами» – молчать, «за тридевять земель» –далеко, «в чем мать родила» – голый).
Фразеологизм (или фразеологический оборот) – это лексически неделимая, возпроизводимая единица языка, состоящая из двух или более ударных компонентов, устойчивая в своем составе, структуре и целостная по своему значению ( например, бить баклуши, водить за нос, перемывать косточки). Дифференциальными признаками фразеологизмов являются:
1) лексическое значение, присущее всему обороту в целом;
2) компонентный состав;
3) наличие в его структуре грамматических категорий.
От свободного сочетания слов фразеологический оборот отличается следующими признаками:
1) воспроизводимостью;
2) целостностью;
3) устойчивостью;
4) непроницаемостью;
5) структурной оформленностью;
6) грамматической оформленностью;
7) интонационной оформленностью.
С точки зрения семантической слитности фразеологического оборота, т.е. соотношения, существующего между его значением и значением образующих его слов, все фразеологические обороты (в соответствии с классификацией, предложенной Ш.Балли и В.В. Виноградовым) делится на следующие группы:
1. Фразеологизмы сращения (идиомы) – фразеологические обороты с абсолютной семантической спаянностью частей. Значения сращения воспринимаются как совершенно немотивированные, т.е. они представляют собой семантически неделимые фразеологические единицы, целостное значение которых не выводится из значения составляющих их слов. Для фразеологизмов сращения характерна наивысшая степень семантической слитности (бить баклуши, тянуть канитель, турусы на колесах, попасть впросак и др.).
2. Фразеологические единства – это фразеологические обороты, целостное значение которых, обычно образное, в той или иной степени мотивировано отдельными значениями составляющих их слов (держать камень за пазухой, бить ключом, пускать пыль в глаза и др.).
3. Фразеологизмы сочетания – фразеологически связанные обороты, целостное значение которых полностью вытекает из значений отдельных слов. В состав этих семантически разложимых фразеологических единиц входят слова как со свободным, так и со связанным значением (закадычный друг, скоропостижная смерть, потупить взор и др.).
4. Фразеологизмы выражения (их выделял Н.М. Шанский) – обороты, семантически делимые и состоящие из слов со свободными значениями, но в речи воспроизводящиеся как готовые языковые единицы, имеющие постоянный состав компонентов и определенное значение. К ним относятся пословицы, поговорки, так называемые «крылатые выражения» –быть или не быть (У.Шекспир), герой нашего времени (М. Лермонтов), вавилонское столпотворение и др.
Фразеологические обороты, как и отдельные слова, могут быть многозначными. Так, сочетание сойти с ума имеет пять значений: «лишиться рассудка, стать психически ненормальным», «сильно беспокоиться, тревожиться», «очень интересоваться, увлекаться чем-либо или кем-либо», «делать глупости, поступать неразумно», «восклицание, выражающее удивление, восхищение». Фразеологизмы могут вступать в синонимические отношения как с отдельными словами, так и между собой: не к месту – ни к селу ни к городу; петь дифирамбы – курить фимиам – превозносить до небес; положа руку на сердце – откровенно; зубы скалить – насмехаться.
ЛЕКСИКОГРАФИЯ
Лексикография возникла у многих народов на ранних этапах развития письменности из потребности узнать, что обозначает то или иное непонятное слово. Первые словари были своего рода энциклопедическими справочниками. Непосредственно предшественниками словарей являются глоссы, т.е. объяснения значений отдельных слов на полях и в тексте древних рукописных книг. Сборники глосс (глоссарии) были первыми словарными работами.
Начальный период славяно-русской лексикографии датируется 11 в. Самый старый, из дошедших до нашего времени русских глоссариев, – словарик (в 174 слова), приложенный к Кормчей книге 1282 г. В древнерусской лексикографии выделяют следующие виды словарей: 1) словари собственных имен; 2) словари символики; 3) словари славяно-русские, толкующие непонятные слова книжной речи; 4) словари-разговорники – первые переводные словари, например «Речь тонкословия греческого».
В 16-17 в. – слова в словаре располагались в строго алфавитном порядке, поэтому их называли – «азбуковники» (Максим Грек). В 18 в. стала очевидной потребность в толковом словаре литературного языка. Российская академия издала «Словарь Академии Российской» (ч.1-6, 1789-1794), который открыл новый период в истории русской лексикографии.
В 18 веке вышли областные, исторические, этимологические, синонимические словари, словари жаргонной лексики, профессиональные, иностранных слов. Появились и первые специальные работы по теории лексикографии (А.Х. Востокова, И.И. Срезневского, Я.К. Грота). В нач. 20 века большое значение имела лексикографическая деятельность А.А. Шахматова. Вышел «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова» (т. 1-4, 1935 -40).
Лексикография – (от греч. lexikos – относящееся к слову и grapho – пишу), раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей. В отличие от энциклопедических языковые словари объясняют значения слов, их грамматические и другие особенности и содержат все классы слов. Словари выполняют несколько функций: 1) информативную (они позволяют приобщиться к накопленным знаниям); 2) коммуникативную (способствуют межъязыковому общению, обучению языку, причем как родному, так и неродному); 3) нормативную (дают описание языковых единиц, фиксируют их значения, способствуя нормализации и унификации языка как средства общения).
По типу информации, содержащейся в лингвистических словарях, выделяют толковые и аспектные. В толковых словарях излагаются общие и лингвистические сведения о слове в основном в форме обыденных понятий, реже - кратких научных понятий. Толковые словари могут быть нормативными и ненормативными. В нормативных словарях (таких, например, как «Словарь русского языка» Академии Российской 1789–1794гг. или Академический «Словарь современного русского литературного языка» 1948 –1965гг.) отбор слов и сведения о них даются в строгом соответствии с действующими языковыми нормами. Главная их задача – объяснить значения слов и показать правила их использования в речи, содействуя тем самым нормализации разговорного языка, развитию культуры речи. Ненормативные словари (ср. «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля) имеют несколько иные цели: их назначение – описать возможно большое количество слов, входящих в сокровищницу языка, поэтому в них наряду с лексикой литературного языка, приводится диалектная лексика с указанием территории ее распространения, лексика, связанная с народными промыслами, ремеслами.
Заглавное (т.е. объясняемое) слово вместе со всеми сведениями, которые о нем сообщаются в словаре, составляет так называемую словарную статью. По расположению заглавных слов словари делятся на алфавитные и гнездовые. В алфавитных словарях слова располагаются по алфавиту заглавных слов (их разновидностью является так называемые обратные словари, в которых слова располагаются в алфавитном порядке конечных букв). В гнездовых словарях слова располагаются по алфавиту первообразных слов, при этом их производные и однокоренные помещаются в той же словарной статье.
Пометы – пояснения, справки. Выделяют этимологические, орфографические, орфоэпические, грамматические, стилистические пометы. В качестве иллюстративного материала в словаре выступают словосочетания, примеры из текстов, фразеологические обороты различных типов.
В толковых словарях дается подробное толкование слова, содержащее тот же набор семантических компонентов, который представлен в объясняемом слове. Толкование может быть логическим (значение слова определяется через ближайшее родовое или видовое понятие), предметным, лингвистическим. Кроме толкования слова, в этих словарях приводятся пометы, указывающие на произношение слова, его стилистическую принадлежность, грамматические признаки, в частности его отнесенность к определенной части речи, а также индивидуальные грамматические особенности в склонении или спряжении, иногда указываются и особенности в сочетаемости с другими словами, дается развернутый иллюстративный материал к каждому значению слова.
В двуязычных (или многозначных) словарях используется иной способ подачи материала: здесь дается перевод слова либо в виде его точного эквивалента, либо в виде расширенного толкования, которое сопровождается грамматическими пометами, дается транскрипция и лишь иногда приводятся иллюстративные примеры.
Аспектные словари помещают специализированные сведения о слове (словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов и др.), его грамматических свойствах (словари грамматические, морфемные, словообразовательные, правильности речи и др.), об истории слова (словари этимологические, исторические и др.), правилах написания и произношения слова (орфографические, орфоэпические) и распространения слова на определенной территории (словари диалектные) и т.д.
Различаются словари одноязычные и переводные. В отличие от одноязычных в переводных словарях лексика одного языка поясняется средствами другого языка (или других языков).