Из истории речевой культуры. Система современного русского языка
Выбери формат для чтения
Загружаем конспект в формате pdf
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
НВУЗ АНО
«Региональный финансово-экономический институт»
РУССКИЙ ЯЗЫК И
КУЛЬТУРА РЕЧИ
(Первая лекция)
________________________________
http://elearning.rfei.ru
1
Содержание
Введение...............................................................................................3
РАЗДЕЛ 1. ИЗ ИСТОРИИ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ........................5
Глава 1.1. Искусство красноречия в Древней Греции.................5
Глава 1.2. Риторика и ораторское искусство
в Древнем Риме...............................................................................8
Глава 1.3. Речевая культура в Древнем Китае............................10
Глава 1.4. Речевая культура Древней Индии..............................11
Глава 1.5. История современного русского языка.....................13
РАЗДЕЛ 2. СИСТЕМА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО
ЯЗЫКА...............................................................................................26
Глава 2.1. Особенности русской орфоэпии................................26
Глава 2.2. Лексическое многообразие
русского литературного языка.....................................................37
Глава 2.3. Особенности сочетаемости слов................................44
Глава 2.4. Особенности склонения
существительных...........................................................................48
Глава 2.5. Особенности построения предложений....................54
Глава 2.6. Логичность речи..........................................................59
Глава 2.7. Фразеологические
средства русского языка...............................................................68
2
Введение
В наше время каждую секунду произносятся, пишутся,
передаются в эфир миллиарды слов. Произнесенная кем-то фраза может буквально в считанные часы стать известной всему
миру. И не важно, на каком языке она прозвучала. Газеты, радио, телевидение… Интернет, наконец! Сегодня расстояний для
человеческого общения практически не существует.
Но давайте представим себе на минуту, что в мире исчез
язык. Нет, не конкретно русский, японский, немецкий, английский, а язык вообще. Как универсальная знаковая система, как
главное средство человеческого общения. Исчезли книги, газеты, почта, телефон… Как смогут люди понять друг друга? Чем
воспользуются для этого? Жестами? Языком музыки, искусства?
Да, конечно, богатейшая палитра звуков и красок, выразительная мимика могут вполне понятно рассказать о боли и радости, о
любви и ненависти. Но все это — лишь область чувств и эмоций. Точностью же выражения человеческой мысли обладает
только язык. Ему одному подвластны холодная логика рассуждений и порывы горячего сердца. Именно язык объединяет
биологический вид Homo sapiens в единое сообщество — человеческое.
Однако для современного успешного человека важно не
просто уметь разговаривать, то есть произносить определенные
звуки и слова, а, прежде всего, говорить красиво, правильно,
убедительно. Для того чтобы научить вас говорить и писать так,
как это подобает успешному человеку, мы и создали данный
курс.
Напрасно многие думают, что только в школе, изучая сложные правила, можно научиться грамотной речи.
Вовсе нет! И в реальной жизни, встречаясь с друзьями,
родственниками, коллегами, просто со случайными прохожими,
мы невольно реагируем на то, что и, главное, как они говорят! А
значит, запоминаем те или иные слова и фразы.
Употребление
определенных слов и синтаксических
конструкций ученые называют речевым поведением говорящего.
3
Речевое поведение - неотъемлемая часть поведения человека. Оно может быть различным у людей, принадлежащих к разному социальному уровню, или разного возраста, как, впрочем, и
обычное поведение человека. Мы с вами ведем себя по-разному:
на улице, на работе, в компании друзей. Так и речевое поведение
говорящего меняется в зависимости от ситуации общения: то, что
можно позволить себе в разговоре с близким другом, вряд ли будет уместно в какой-либо официальной ситуации. Однако, несмотря на обстановку, грамотный человек всегда должен придерживаться определенных правил, ведь иногда довольно одного
оброненного слова, неверно поставленного ударения, чтобы составить представление о культурном уровне человека.
В данном курсе мы попытаемся вооружить вас знаниями,
необходимыми для человека, который стремится достичь успеха.
Мы расскажем о том, как происходило становление речевой
культуры в разных странах, как происходило рождение современного русского языка, попытаемся научить вас грамотно говорить,
строить предложения, связно излагать свои мысли, расскажем о
том, как правильно оформлять документы, с которыми сталкивается в жизни практически каждый человек, а также, как не растеряться в том случае, когда вам предстоит выступать перед публикой с речью. Кроме того, в конце каждого раздела мы поместили
информацию под заголовком «А знаете ли вы…», которая, надеемся, будет для вас интересной и поможет расширить ваш кругозор.
4
РАЗДЕЛ 1. ИЗ ИСТОРИИ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ
Глава 1.1. Искусство красноречия в Древней Греции
Учение о красноречии возникло в античной Греции с ее
развитой политической жизнью и борьбой разных партий за влияние на массы. В этих условиях умение убеждать людей, приводить убедительные аргументы против своих оппонентов, подкреплять их фактами, воздействовать не только на разум, но и
чувства и эмоции слушателей, приобретало исключительно важное значение. Древние греки одними из первых задались целью
объяснить, в чем заключается убедительная сила речи: почему с
одной речью мы соглашаемся, а с другой - нет, почему одна из
них убеждает нас и заставляет признать доводы оратора, а в другой обнаруживаем изъяны как в доводах, так и в самом построении речи?
Первыми начали исследовать эти проблемы софисты, многие из которых были также учителями риторики как особого искусства красноречия. Привлекательной чертой софистической риторики было стремление помочь всякому желающему научиться
искусству красноречия, умению убедительно и аргументированно
спорить со своими противниками. Софисты обращали также внимание на воспитание у своих учеников стремления к свободе высказывания своих мнений и умения их защищать, невзирая на какие-либо авторитеты. Много занимались они и специальными вопросами произнесения и построения речей.
Однако со временем софистическая риторика переродилась
в своего рода словесное фехтование, задачей ее стало не искание
и обоснование истины, а достижение победы в словесном
состязании любой ценой. Для этой цели использовались любые
приемы и средства, начиная от преднамеренного нарушения
законов и правил логики, получивших впоследствии название
логических
софизмов,
и
заканчивая
различными
психологическими уловками и недопустимыми с нравственной
5
точки зрения методами ведения полемики. Заманчивая цель выйти победителем в любом споре - привлекала в
многочисленные школы риторики большое число учеников, что
давало возможность организаторам и учителям школы
зарабатывать огромные деньги. Таким образом, несмотря на
известные заслуги в распространении и пропаганде знаний о
приемах ведения полемики и искусстве красноречия,
софистическая риторика к концу V в. до н.э. пришла в упадок и
сошла с исторической сцены.
Одним из первых греческих философов выступил против
софистики и основанной на ней риторики Сократ, о взглядах которого мы можем судить по диалогам его ученика Платона, так
как сам он предпочитал излагать свое учение в устных беседах и
не оставил никаких письменных сочинений. Что касается Платона, то его отношение к софистике и даже к прежней риторике вообще было весьма отрицательным. Софистическую риторику
Платон рассматривает не как искусство, а как «навык и
сноровку», которые по своему назначению похожи на поварское
дело. Все подобного рода навыки, хотя и доставляют удовольствие, но представляют собой разновидности угодничества и служат не прекрасным, а низменным страстям. Поэтому он характеризует софистическое красноречие «как бы поварское дело для
души». По его мнению, новую риторику необходимо строить на
принципах диалектики и психологии: с их помощью оратор будет
разбираться, с одной стороны, в идеях, на которые он должен
опираться в процессе убеждения, а с другой - в свойствах души и
индивидуальных особенностях людей, к которым он обращается
с речью.
Само риторическое искусство Платон сравнивает с врачебным искусством. «И в том и другом, - пишет он, - нужно уметь
различать природу - тела во врачебном искусстве, души - в риторическом, если хочешь - не при помощи рутины только и натасканности, но по всем правилам искусства - телу предлагать лекарства и пищу ... душе - речи и надлежащие занятия, которые вселили бы в нее желательное для тебя убеждение и добродетель».
Однако главная заслуга Платона заключается в разработке
и усовершенствовании того метода ведения беседы, полемики и
6
диспута, который широко практиковал его учитель Сократ. На
этом основании этот метод часто называют сократическим, или
диалогическим. Сократ, как можно судить по свидетельству Платона, рассматривал диалог как вопросно-ответный метод поиска
истины, в котором участвуют, по крайней мере, два человека,
один из которых задает вопросы и, по сути дела, руководит диалогом, а другой отвечает на них. Путем систематической постановки вопросов можно в конечном итоге прийти либо к решению
вопроса, или же максимально сблизить позиции участников диалога. При этом речь не идет о том, чтобы выставить оппонента в
невыгодном свете и победить в споре, а о стремлении совместными усилиями найти истину.
Проблемы риторики с логической точки зрения особенно
тщательно исследовал ученик Платона Аристотель, посвятивший
им ряд сочинений, среди которых следует выделить его знаменитую «Риторику». В ней риторика определяется как учение,
способствующее «находить возможные способы убеждения относительно каждого данного предмета». Это, по мнению Аристотеля, «не составляет задачи какого-нибудь другого искусства, потому что каждая другая наука может поучать и убеждать только относительно того, что принадлежит к ее области».
Что касается самого процесса убеждения, то автор «Риторики» различает, с одной стороны, способы или приемы убеждения,
которые «не нами изобретены», и называет их «нетехническими»,
а с другой – «технические» методы, которые «могут быть созданы нами с помощью метода и наших собственных средств». К
первому роду относятся всевозможные факты, данные, свидетельства и посылки, на которые опираются в доказательных и
правдоподобных рассуждениях. Сам Аристотель причисляет к
ним свидетельства очевидцев, письменные договоры, клятвы и
даже показания, данные под пыткой. В современной логике они
чаще всего называются посылками, основаниями доказательства,
нередко также аргументами или доводами.
Убедительность речей в огромной степени зависит от
эмоциональной природы людей или, как говорит Аристотель, от
их страстей. Под влиянием страстей возникает или исчезает
7
доверие людей, с ними же связано изменение их решений по
различным вопросам, чувство удовольствия и неудовольствия,
выражающееся в гневе, сострадании, страхе и т.п. Поскольку
именно страсти часто оказывают решающее влияние на
поведение людей, то Аристотель всю вторую часть своей
«Риторики»
посвящает
скрупулезному
исследованию
различного рода страстей, а самое главное - тому, как оратор
должен воспользоваться ими для достижения своей цели.
С эмоциональной стороной речей тесно связан их стиль.
Чтобы речь произвела должное впечатление, стиль должен быть
полон чувства, отражать характер и соответствовать истинному
положению вещей. Поэтому о вещах, вызывающих презрение и
негодование, советует великий грек, необходимо говорить языком гневающимся, о вещах похвальных - с восхищением, а о вещах, возбуждающих смирение и сострадание, - языком смиренным. Другими словами, истинное положение вещей диктует соответствующий стиль речи.
Глава 1.2. Риторика и ораторское искусство
в Древнем Риме
Несмотря на то, что Аристотель оставался для античного
Рима высшим авторитетом в области риторики, тем не менее,
римляне внесли немало ценного и заслуживающего внимания в
эту науку и особенно в практику ораторского искусства. Прежде
всего, их заслуга заключается в разработке приемов составления
речей и совершенствовании стиля и красоты речи.
Римские судебные ораторы значительно усовершенствовали
так называемые нетехнические средства аргументации, связанные
с использованием свидетельств, показаний, контрактов, договоров и в особенности норм права. Римских судебных ораторов
привлекала схема сведения всех многообразных случаев и мотивов к единой системе сложных и разветвленных видов и разновидностей - так называемых статусов. Основы такой системы разработал в середине II века до н.э. Гермагор, считающийся переходной фигурой от эллинистической риторики к римской. Под
8
влиянием Гермагора римские судебные ораторы стали использовать в своих речах заранее подготовленные формы аргументов
или доводов, которые можно было бы использовать в будущих речах. Усилия древнеримских ораторов были сконцентрированы
главным образом вокруг проблем политической борьбы в сенате,
на народных форумах, а также судебных разбирательств гражданских и уголовных дел. Поэтому их мало занимали теоретические вопросы аргументации и риторики вообще. Единственным
исключением из этого был, пожалуй, выдающийся оратор античного Рима Марк Юлий Цицерон, неизменно подчеркивавший в
своих сочинениях необходимость сочетания красноречия с убедительностью, риторики с философией. Его больше всего занимает
прикладная сторона риторики, ее умелое использование в сенате,
народном собрании, суде.
Руководствуясь этой целью, Цицерон во главу угла ставит
содержательность и убедительность речи, а не ее внешнюю форму и красоту. «В самом деле, - пишет он, - что может быть так нелепо, как пустой звон фраз, хоть бы самых отборных и пышных,
но за которыми нет ни знаний, ни собственных мыслей». Идеалом
оратора для него является не ремесленник с хорошо подвешенным языком, а мудрец, знающий науку о красоте выражения.
Поэтому воспитание и образование оратора должно строиться
так, чтобы развить его природные качества, ибо без природного
дара, живости ума и чувства нельзя влиять на слушателей, убеждать их в чем-то.
Что же касается римской риторики после Цицерона, то с падением республики и возникновением монархий потребность в
публичных речах заметно упала, за исключением судебного ораторского мастерства. Но даже сам характер судебного красноречия значительно изменился. В нем стал преобладать деловой
стиль, и вместо многословных и длинных рассуждений стали использоваться короткие, точные формулировки, которые лучше
подходили к характеру судебного разбирательства.
Короткий взлет ораторского искусства и риторики после
Цицерона был связан с именем Марка Фабия Квинтилиана, считавшегося самым знаменитым оратором в последней четверти
9
I века н.э. Хотя Квинтилиан и был большим поклонником Цицерона, но в своей риторике он ориентировался не столько на народ
и широкую демократическую публику, а на избранный круг ценителей стиля и красоты речи. Характерно, что он определяет и
риторику как искусство говорить хорошо. Отход от античной традиции в риторике хотя и обозначился в позднейшей римской риторике, тем не менее, он не был выражен в явной и тем более резкой форме. Поэтому этот этап развития риторики можно охарактеризовать как переходный от античности к средневековью, когда
на место убеждения пришла вера, которая, по мысли отцов
церкви, должна была заменить и все ранее созданные средства
убеждения.
Глава 1.3. Речевая культура в Древнем Китае
Монархический строй, характерный для Китая, и
отсутствие полисной демократии создали иные в сравнении с
Грецией условия публичной речи и направляли теорию речи
иными путями.
Борьба царств и княжеств в Древнем Китае удерживала
монархический строй в каждом из них. Потребность в быстрых и
политических решениях удерживали у власти ученое сословие, а
крестьянство, составляющее основную массу населения,
обеспечивало материальные ресурсы общества. Борьба между
царствами и княжествами велась за землю и за людей,
привязанных к земле как к средству существования.
Монархии (большие и малые) стремились утвердиться в
этой борьбе, что требовало от них воли и мудрости. Решения
должны были быть дальновидными. Было понятно, что любое
решение и действие в соответствии с ним имеет лишь временные
благие результаты, которые затем обращаются в дурные
последствия. Поэтому монарху требовался совет и советники,
которые и предлагали, и критиковали бы решения. Каждый
монарх составлял себе думу из министров и советников, которые
спорили между собой по поводу проблем, предложенных
монархом, и обосновывали те или иные решения. Министры и
10
особенно советники принадлежали к ученому сословию, которое
развивалось в этих условиях.
Поскольку принятие решений происходит в ученом
аристократическом кругу, требования к речам - предельный
лаконизм, умственная и эмоциональна напряженность,
сдержанная страсть и ответственность за каждое слово.
Такая речь требовала высочайшей умственной подготовки
и ощущения возможных перемен. Кто прозорливей в своих
прогнозах, тот лучше угадывает развитие стиля и, следовательно,
подает лучший совет в согласовании будущих интересов
монархии и народа, а значит, установлении меры справедливости
в будущем. Отсюда, силы государства в его противостоянии
внешним вызовам возрастают. Важнейшим инструментом
управления и благополучия государства, монарха и его
аристократического окружения является поддержка и развитие
новых стилевых течений.
Разумеется, китайский ритор - философ, ибо риторика в
такой речевой ситуации неотделима от философии и составляет с
ней одно целое. Он не только не чуждался позитивных знаний по
медицине, математике, астрономии, истории, этике, прогностике,
но, наоборот, стремился овладеть ими. А развитие стиля речи
требовало усилий в поэзии, поэтому изучение поэзии и
поэтическая практика составляли одну из важнейших частей
подготовки философа к государственной карьере.
Глава 1.4. Речевая культура Древней Индии
В отличие от Китая и Греции, где сословный строй существовал, но не был выражен формально в том, что человек своим
рождением обязательно привязан к определенному сословному
состоянию, в Индии сословный строй в виде деления на касты и
принадлежности человека к касте, данной ему от рождения, формировал иные условия для речевой практики.
Существовали три основных сословия: духовное
(брамины), военное (кшатрии) и остальные люди, занятые
физическим трудом (шудры). Сословия не должны смешиваться в
разговорах, одежде, приеме пищи и в брачных отношениях. Это
11
делает любые проявления практической речи не всеобщими.
Ситуация народного собрания невозможна, как и ситуация
мирского (не монархического, формально организованного) суда.
Сосредоточение умственного и, следовательно, речевого
труда в касте браминов создало приоритет литургической и учебной речи перед всеми иными видами речи. Речь литургическая и
учебная концентрируется на предметах, имеющих вневременную
значимость. Поэтому устная и письменная речевая культура приобрела как бы вневременной характер. В отличие от китайской
речевой культуры, где каждый речевой поступок фиксируется в
месте и времени, в индийской культуре существует образ вневременного и внепространственного информационного бытия.
В индийском литературном эпосе, в отличие от греческого, была важна не мифология, а философия, тем более, что эпос
складывается во время и после становления философских систем.
На основе эпоса, в подражание ему и параллельно с ним
развертывается театр, а также танец, музыка и изобразительные
искусства. Поэзия и искусства становятся в этих условиях средством образного развития философских идей за пределами ученого сословия. Индийская система искусств не может иметь характеристики поэзии, данной Горацием: «Поэзия - искусство
ловко врать».
Таким образом, публичная речь в Индии - это и литургика, и театр. Эти важнейшие средства воспитания всего народа,
конечно, основываются на философии и ее школах, которые ведутся как домашние школы одного учителя, обладающего знаниями и опытом. Ученая и педагогическая речь, содержание которой дается в массовых средствах воспитания (театр и литургика), напоминает по своей структуре бытовую речь, но с ученым содержанием.
Школьная и ученая речь была направлена на воспитание
способностей человека. Отсюда практика различных психофизических тренировок в йоге. Эти тренировки имеют целью
улавливание через живое наблюдение движений мира и выведение свойств этих движений. Так развивается прозорливость и
12
способность мобилизовать силы души для цельного осознания
картины мира и для систематического рассмотрения частей
этой картины.
А теперь рассмотрим процесс становления речевых норм
современного русского языка.
Глава 1.5. История современного русского языка
1.5.1. Русский язык Киевской Руси
Все славянские языки обнаруживают между собой большое
сходство, но ближе всего к русскому языку— белорусский и украинский. Эти языки образуют восточно-славянскую подгруппу, которая входит в славянскую группу индоевропейской семьи.
Распад индоевропейского языкового единства относят обычно к концу III — началу II тысячелетия до нашей эры. Видимо, тогда же проходили процессы, приведшие к возникновению праславянского языка, к его выделению из индоевропейского.
Праславянский язык— это язык-предок всех славянских языков. Он не имел письменности и не был зафиксирован на письме.
Однако его можно восстановить путем сравнения славянских языков между собой, а также с помощью их сравнения с другими
родственными индоевропейскими языками.
Общий источник— праславянский язык— роднит все
славянские языки, наделяя их множеством сходных признаков,
значений, звучаний… Шли годы, века неторопливо сменяли века…
И вслед за изменениями интересов, привычек, манер человека,
вслед за эволюцией его духовного мира непременно менялась и его
речь, его язык. За свою долгую историю праславянский язык
пережил многие изменения. В ранний период своего
существования он развивался относительно медленно, был в
высокой степени единообразным, хотя в нем и тогда существовали
диалектные различия (диалект, иначе говор,— самая маленькая
территориальная разновидность языка). В поздний период
(приблизительно с IV по VI века нашей эры) в праславянском языке
произошли многообразные и интенсивные изменения, которые
13
привели к его распаду около VI века нашей эры и появлению
отдельных славянских языков.
Предком современных русского, украинского, белорусского
языков был древнерусский (или восточно-славянский) язык. Всего
в истории можно выделить две основные эпохи: дописьменную (от
распада праславянского языка до конца X в.) и письменную.
Распад древнерусского языка привел к возникновению русского (или великорусского) языка, отличного от украинского и белорусского. Это произошло в XIV веке. В основу современного
русского языка легли северные и северо-восточные диалекты
Древней Руси.
Все попытки доказать существование развитой восточно-славянской письменности до крещения Руси в 988году окончились
неудачей и не выдерживают проверки научными фактами. Приводимые доказательства в действительности представляют собой или
грубые, неумелые подделки, или несостоятельные гипотезы (так называемая «Летопись Аскольда», якобы использованная в «Никоновской летописи» XVI века среди статей 867-889годов), или допускают другие, более достоверные объяснения (свидетельство
«Жития Кирилла») о Евангелии и Псалтири, написанных «рушкым
писменем» и найденных Константином Философом в Херсонесе.
Сказанное, однако, не означает, что в дохристианской Руси
полностью отсутствовала какая-либо письменность. Исключительно ценные сведения о начале древнерусской книжности содержатся
в «Повести временных лет».
Важный материал дают археологические находки. В
1949году при раскопке кургана возле села Гнёздово под
Смоленском была обнаружена глиняная корчага с кириллической
надписью. По археологическим данным корчага датируется
первыми десятилетиями (не позднее середины) X века. Надпись на
сосуде, сделанную из обжига, очевидно, местным мастером, читают
по-разному: гороухща «горчица», гороуща «горючая (жидкость—
нефть)», гороух ψа «Горух писал» ит.д. (буквенное сочетание
оуобозначает звук [у], буква «ψ— [пс]»). Наиболее вероятно, что
накорчаге указано имя владельца: гороун’а— притяжательное
прилагательное от имени собственного Гороунъ. Гнёздовская
14
надпись является древнейшим восточно-славянским текстом. Она
свидетельствует о том, что в дохристианской Руси кириллица
использовалась в быту.
Из источников побытовой письменности XI-XV веков наибольший интерес представляют берестяные грамоты и памятники
эпиграфики (эпиграфика— историческая дисциплина, изучающая
надписи на твердом материале).
Впервые берестяные грамоты были обнаружены в 1951году
во время археологических раскопок в Новгороде. Затем они были
найдены (хотя и в меньшем количестве, чем в Новгороде) в Старой
Руссе, Пскове, Смоленске, Твери, Торжке, Москве, Витебске,
Мстиславле, Звенигороде Галицком (под Львовом). В настоящее
время собрание текстов на бересте насчитывает свыше тысячи документов, и их число постоянно растет с каждой новой археологической экспедицией.
В отличие от дорогого пергамента, береста была самым демократичным и легкодоступным материалом письма в средневековье.
Писали на ней острым металлическим или костяным стержнем,
или, как его называли в Древней Руси, писалом. На мягкой березовой коре буквы выдавливались или процарапывались. Лишь в редких случаях на бересте писали пером и чернилами. Старшие берестяные грамоты из числа обнаруженных ныне относятся к первой
половине — середине XI века. Однако в Новгороде было найдено
два костяных писала, которые датируются по археологическим данным временем до крещения Руси: одно— 953-957 годами, а другое
— 972-989 годами.
Берестяные грамоты, по преимуществу, - частные письма.
Повседневный быт и заботы средневекового человека предстают в
них в мельчайших подробностях. Авторы посланий на бересте
рассказывают о своих сиюминутных делах и заботах: семейных,
бытовых, хозяйственных, торговых, денежных, судебных, нередко
также о поездках, военных походах, экспедициях за данью и т.п.
Вся эта бытовая сторона средневекового уклада, все эти мелочи
обыденной жизни, столь очевидные для современников и
постоянно ускользающие от исследователей, слабо отражены в
традиционных жанрах литературы XI-XV веков.
15
Тексты на бересте разнообразны в жанровом отношении. Помимо частных писем, встречаются разного рода счета, расписки, записи долговых обязательств, владельческие ярлыки, завещания,
купчие, челобитные от крестьян к феодалу и другие документы.
Большой интерес представляют тексты учебного характера: ученические упражнения, азбуки, перечни цифр, списки слогов, по которым учились читать. В грамоте №40350-80-х годов XIV века находится маленький словарик, в котором для русских слов указаны их
прибалтийско-финские переводы. Сохранились также заговоры, загадка, школьная шутка.
Языку берестяных грамот близки надписи-граффити, прочерченные острым предметом (часто тем же писалом) по твердой поверхности. Особенно многочисленны и интересны в лингвистическом отношении тексты на штукатурке древних зданий, главным
образом церквей. В настоящее время граффити обнаружены на стенах архитектурных памятников многих древнерусских городов: Киева, Новгорода, Пскова, Старой Ладоги, Владимира, Смоленска,
Полоцка, Старой Рязани, Галича Южного и др. Большое количество
надписей, сделанных не только представителями княжеско-боярских и церковных кругов, но и дружинниками, ремесленниками,
простыми богомольцами, свидетельствует о широком распространении грамотности на Руси уже в XI-XII веках.
Иногда на стенах храмов появлялись граффити, представляющие собой юридические документы. На стене киевской Софии,
главного храма Киевской Руси, была сделана надпись о покупке
вдовой князя Всеволода Ольговича земли, ранее принадлежавшей
Бояну, за огромную сумму— 700 гривен соболей. Надпись составлена согласно формуляру купчих грамот с упоминанием свидетелей-«послухов»: «…апередъ тими послухы купи землю княгыни
бояню вьсю…». Исследователи датируют надпись второй половиной XII века и предполагают, что проданная земля некогда имела
какое-то отношение к прославленному поэту-певцу «вещему» Бояну, жившему в XI столетии и воспетому в «Слове о полку
Игореве».
Число сохранившихся памятников деловой письменности,
особенно XVI-XVII веков, огромно и разнообразно в жанровом
16
отношении. Это юридические кодексы («Русская Правда»,
Псковская судная грамота— памятник права Псковской боярской
республики XIV-XV веков, Судебники 1497, 1550 и 1589 годов,
«Соборное Уложение» 1649 года царя Алексея Михайловича), а
также многочисленные документы: дипломатические (грамоты,
договоры), административные (приказное делопроизводство,
писцовые и переписные книги), судебные (следственные дела,
тяжбы, челобитные и судебные решения), хозяйственные (описи
имущества, приходные и расходные книги) и другие материалы. В
большинстве своем они являются важным и ценным
лингвистическим источником, так как значительно полнее и
разнообразнее, чем книжные тексты, передают особенности
разговорной речи своего времени.
В XI-XIV веках книжные тексты и памятники деловой письменности переписывались уставом — торжественным кириллическим письмом с геометрически четким рисунком букв и небольшим
количеством сокращений.
В XIV веке в Древней Руси появился новый, более простой и
свободный тип письма— полуустав. По сравнению с уставом он
лишен геометрической строгости, его буквы пишутся менее тщательно, в полууставе имеют наклон к концу строки, полууставное
письмо характеризуется значительным числом сокращенных слов и
выносных над строкой букв. Древнейшими памятниками, написанными старшим полууставом, являются как деловые документы
(грамота 1350-1351 годов великого князя Симеона Гордого), так и
литературные произведения (Лаврентьевская летопись 1377 года).
Постепенно (с XV века) полуустав занял господствующее положение в традиционной книжности.
В XIV веке в Древней Руси стали использовать еще один тип
письма— скоропись. Скоропись— сложная и своеобразная графико-орфографическая система. При скорописи буквы и другие знаки
пишутся без отрыва пера, с обилием петель и росчерков, для скорописи типичны многочисленные сокращения и выносные буквы. Появление скорописи было вызвано стремлением к быстрому письму,
и примечательно, что она употреблялась первоначально в деловой
письменности, в текстах, служивших практическим целям. С конца
17
XV века известны литературные и богослужебные памятники, написанные скорописью. Однако до XVIII века литературные произведения несравненно чаще переписывались полууставом, а церковные— почти всегда уставом.
Скоропись была противопоставлена уставу и полууставу в
функциональном плане. Устав и полуустав ассоциировались с традиционным книжным языком и письмом. Между тем, скоропись
соотносилась с русской речевой стихией, канцелярскими документами и вообще всем мирским. Знание устава и полуустава не обеспечивало активного владения скорописью, как и наоборот. Каждому типу письма приходилось учиться отдельно. Причем при изучении скорописи главное внимание уделялось умению писать. Скоропись— профессионально-корпоративный признак. Ею пользовались писцы, подьячии, приказные и судебные чиновники, но далеко
не все представители традиционной книжной культуры (даже духовные, а не только светские лица) владели скорописью.
Расширение изобразительных функций деловой письменности, нарушение жанровых границ были одним из ярких признаков
приближавшейся «смуты» в русской литературе и языке XVII века.
В этом «переходном» столетии от средневековой культуры к
новой взаимодействие между деловым и книжным языками еще более усилилось. Яркими памятниками этого сближения являются
«Урядник сокольничьего пути»— свод правил, устав соколиной
охоты, созданный при живейшем участии большого любителя этой
«потехи» царя Алексея Михайловича.
В это же время получают распространение памятники народной смеховой культуры, использующие форму деловых документов
и пародирующие делопроизводство. К числу таких произведений
относятся «Повесть о Ерше Ершовиче», «Повесть о Шемякином
суде», «Калязинская челобитная». «Калязинская челобитная» представляет собой жалобу пьяниц-монахов на строгого архимандрита
Гавриила:
«Да он же, архимарит, приказал старцу Уару в полночь з дубиною по кельям ходить, в двери колотить, нашу братью будить,
велит часто к церкве ходить. А мы, богомольцы твои, в то время
круг ведра с пивом без порток в кельях сидим, около ведра ходя,
18
правило говорим, не успеть нам, богомольцам твоим, келейного
правила исправить, из ведра пива испорознить, не то, что к церкве
часто ходить и в книги говорить. А как он, архимарит, старца к
нам присылает, и мы, богомольцы твои, то все покидаем, ис келей
вон выбегаем».
Скоморошина пронизывает весь текст. Она звучит и в рифмовке, и в синтаксическом параллелизме, и в повторениях глаголов,
и в характере глагольных форм (инфинитив или настоящее время).
Действие происходит в монастыре, и пародийное переосмысление
традиционных формул— важное средство создания комического
эффекта, целиком основанного на языке.
В петровское время, в конце XVII— первых десятилетиях
XVIII века, сферы распространения делового и собственно литературного языков еще более соприкасаются и взаимопроникают. Во
многом это было вызвано расширением функций делового языка,
ростом значения деловой письменности в эпоху петровских преобразований. Деловой язык все более и более вовлекается в систему
нового литературного языка как одна из его функциональных разновидностей. При этом некоторые типичные для старого «приказного» языка слова и обороты (бить челом, учинити, сложные
предложения с союзами понеже, поелику, а буде и т.п.), которые
свободно употреблялись еще в книжном языке XVII века, постепенно выходят из литературного употребления и начинают восприниматься как специфические канцеляризмы.
Таким образом, можно сделать вывод: если в донациональную эпоху деловой язык был близок к разговорной речи, то в начале национальной эпохи он постепенно стабилизировался в своих
устаревших формах, и уже в середине XVIII века писатель А.П.Сумароков выступал резко против канцеляризмов и злоупотреблений
«подьяческим слогом».
1.5.2. Русский национальный язык XVIII-XIX веков
Особую роль в укреплении и распространении русского
языка в XVIII веке сыграл М.В. Ломоносов. Обладая талантом,
огромными знаниями, страстно желая изменить отношение к
19
русскому языку не только иностранцев, но и русских, он создает
первую на русском языке «Российскую грамматику», в которой
впервые представляет научную систему русского языка, создает
свод грамматических правил, показывает, как следует
пользоваться богатейшими возможностями.
Особенно ценно то, что М.В. Ломоносов рассматривал язык
как средство общения, постоянно подчеркивал, что он необходим
людям «для согласного общих дел течения, которое соединением
разных мыслей управляется», т.е. необходим для совместной деятельности, ее организации.
Что же представляет собой русский язык XVIII века? Какие
особенности характерны для него в этот период?
В XVIII веке происходит обновление, обогащение русского
языка за счет западно-европейских языков: польского,
французского, голландского, итальянского, немецкого. Особенно
это проявилось при формировании научного языка, его
терминологии:
философской,
научно-политической,
юридической, технической.
В XIX веке на всем протяжении столетия продолжаются
споры о том, что считать основой русского национального языка, какую роль должен играть церковно-славянский язык в развитии его стилей, как относиться к простонародному языку и
просторечию? Кто же принимает участие в этом споре, кто озабочен состоянием и дальнейшим развитием русского языка?
Прежде всего, это Н.М. Карамзин, его последователи и славянофилы во главе с А.С. Шишковым (писатель, общественный деятель, министр просвещения).
При образовании языка, по мнению карамзинистов,
требуется его освобождение от последствий влияния церковнославянского
языка.
Ориентироваться
следует
на
новоевропейские языки, особенно на французский. Русскому
языку необходимо придать легкость, сделать его простым и
понятным широкому кругу читателей. С другой стороны, язык
нуждается в создании новых слов, в расширении семантики
старых слов для обозначения вводимых в обиход, в основном
светского общества, понятий.
20
Карамзин создал и ввел в оборот слова: влюбленность, общественность, будущность, промышленность, человечность,
общеполезный, достижимый, усовершенствовать, которые и в
настоящее время сохраняют свою актуальность.
А.С. Пушкина по праву считают создателем современного
русского литературного языка. В своем поэтическом творчестве
он
руководствовался
принципом
соразмерности
и
сообразности.
В XIX веке происходит небывалый расцвет русской литературы. Всеобщую признательность приобретает творчество
Гоголя, Лермонтова, Гончарова, Достоевского, Л. Толстого, Салтыкова-Щедрина, Островского, Чехова и др. Развитие литературы, публицистики, науки способствует дальнейшему становлению и обогащению русского национального языка. Словарный
состав пополняется новой общественно-политической, философской, экономической, технической терминологией: мировоззрение, целостность, самоопределение, гуманность, образование,
действительность, собственник, самоуправление и многое другое. Обогащается фразеология: привести к одному знаменателю, отрицательная величина, достигнуть апогея, вступить в
новый фазис и др.
Богатство и разнообразие состава русского языка находят
отражение в словарях (исторических, этимологических, синонимических, иностранных слов), которые появляются в XIX веке.
Самым крупным событием было издание в 1863-1866 г.
четырехтомного «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля. Словарь был высоко оценен современниками. Его
автор в 1863 году получил Ломоносовскую премию Российской
императорской Академии наук и звание почетного академика.
1.5.3. Переход к русскому языку современного
периода
Прежде чем перейти к характеристике русского языка XXXXI веков, следует разграничить два хронологических периода:
I - с октября 1917 года по апрель1985 года и II - с апреля 1985
21
года по настоящее время. Что же происходит с русским языком в
эти периоды?
1. С одной стороны, многие слова, обозначавшие вчера еще
значимые, важные понятия, становятся ненужными, уходят в
пассив, поскольку отправляются в небытие, исчезают или
становятся не актуальными их понятия. Например: волость,
городовой, лавочник и многое др.
2. С другой стороны, наблюдается появление новых органов
власти, создание новых общественных организаций, происходят изменения в экономике, культуре, и все это сопровождается рождением новых слов, активно пополняющих словарный состав русского языка.
3. Отличительной чертой русского языка этих периодов также
считается наводнение казенными сокращениями слов и словосочетаниями: ЦК; ВОХР (внутренняя охрана), ВРШ (вечерняя рабочая школа), ГОМЗА (государственное объединение машиностроительных заводов), ГОРОНО (городской
отдел народного образования), ШКРАБ (школьный работник) и многое другое.
О том, что представляет собой система современного русского языка и какими чертами должна характеризоваться речь грамотного человека, мы расскажем в следующем разделе.
А знаете ли вы…
сколько букв в русском алфавите?
Кажется, что грамотный ответ на этот вопрос может дать
любой первоклассник: разумеется, в алфавитном списке «от А до
Я» содержится ровным счётом 33 буквы. Однако то, что для школяра является непререкаемой, «азбучной» истиной, аксиомой, для
того, кто способен припомнить некоторые факты из истории нашего языка и попытаться осмыслить некоторые тенденции в его
развитии, становится всего лишь теорией, которая не всегда подтверждается практикой живого употребления.
Начнем с того, что в первом нашем алфавите, созданном
Кириллом и Мефодием, букв было намного больше - согласно
дошедшим до нас рукописям XI в. в состав кириллицы входило
22
43 символа. Ибо, взяв за основу греческий алфавит, братьяпервоучители
специально
для
передачи
графическими
средствами специфических звуков славянской речи дополнили
его новыми буквами: например, Ж, Ш, Ъ, Ь, «юс большой» и «юс
малый». Для обозначения одного и того же звука «И» в кирилломефодиевском алфавите существовало целых три буквы. Связано
это было с тем, что первоначально в русской азбуке они имели
разное цифровое значение: «И восьмеричное», или «иже»,
обозначало число 8; «И десятеричное» - число 10; «ижица» число 400. Постепенно, после того как славяне стали активно
использовать арабскую и латинскую цифирь, эти буквы стали
восприниматься как избыточные: чаще всего использовалась
буква «и восьмеричное». Окончательно «и», «ижица» были
исключены из нашего алфавита только в 1917 году. Борьба с
«лишними» буквами происходила на протяжении всей истории
русской орфографии: часть из них была исключена из алфавита в
результате реформ Петра I (1708-1710 гг.) и Российской
Академии наук (1735) (тогда из азбуки исчезли «зело» и «юсы»),
другая часть - при орфографической реформе 1917-1918 гг.
Однако исторические изменения «азбучной истины» не
ограничивались только исключением ставших ненужными символов. Так, реформой Российской Академии наук (1735) в алфавит
были добавлены новые буквы - Э и Й. Причём появление первой
было встречено весьма неприветливо. Писатель А.П. Сумароков
обозвал эту букву «уродом», а М.В. Ломоносов в «Российской
грамматике» не посчитал нужным включить Э в азбуку. Необходимость введения в славянский алфавит буквы Й, впрочем, также
не раз оспаривалась филологами. Так, еще в конце ХVII столетия
словенский учёный Юрий Крижанич обратил внимание на то обстоятельство, что буквы Ь и Й никогда не употребляются в одинаковых позициях: буква Ь возможна только после согласных, а
Й - только после гласных. И потому предложил использовать
только Ь и писать краь, стоь, пеьте и т. п. Буква Ё, ставшая самым
молодым из символов русского алфавита, была официально
утверждена 18ноября 1783 года решением Российской Академии
23
наук во главе с княгиней Екатериной Дашковой. До этого для
обозначения ударного [О] после мягких согласных писали,
например, всiô, слiôзы.
А знаете ли вы…
самые длинные имена и названия?
•
•
•
•
•
•
Самое длинное название растения – Скрытоколокольчик
(одноголовый).
Самая длинная аббревиатура «SKOMKHPHKJCDPWB» начальные буквы малайского названия кооперативной
компании, осуществляющей денежные операции.
А самая длинная аббревиатура в России состоит из 55 символов. НИИОМТПЛАБОПАРМБЕТЖЕЛБЕТРАБСБОРМОНИМОНКОНОТДТЕХСТРОЙМОНТ
Самым длинным названием учреждения на территории России долгое время было: «Кафедра гигиены, эпидемиологии,
медицинской полиции, медицинской статистики, учения об
эпизодических болезнях и ветеринарной полиции». Сейчас
кафедра расформирована, название изменено.
Книга рекордов Гиннеса считает самым длинным русским
словом слово «рентгеноэлектрокардиографического». Между первой и последней буквами этого слова, набранного десятым кеглем, пролегает расстояние, чуть большее 9 сантиметров.
Город с самым длинным названием - это Бангкок, столица
Таиланда. Если не сломать язык, можно прочесть его
полное официальное название на тайском языке:
Krungthepmahanakhоn Amоrnrattanakоsin Mahintharayutthaya
Mahadilоkphоp
Nоppharat
Ratchathaniburirоm
Udоmratchaniwetmahasathan
Amоnphiman
Awatansathit
Sakkathattiyawitsanukamprasit. («Город ангелов, великий
город, резиденция изумрудного Будды, неприступная
крепость, великая столица мира, одаренная девятью
драгоценными камнями и изобилующая великолепными
королевскими дворцами, напоминающими райские жилища,
24
•
•
•
из которых правит олицетворение Бога, Город, дарованный
богом Индрой и построенный Висанукамом», - всего 167
букв).
«Прекрасный аромат моего дома, расположенного у жемчужной горы, возносится к глазам небесным» - эта фраза
позволила некоему господину Джодд (фамилия), живущему
в Гонолулу, установить рекорд, поскольку она является его
именем, самым длинным по написанию в мире.
Самым длинным англоязычным названием фильма было:
«Осуждение и убийство Жана Поля Марата, осуществленные пациентами Чарентонской психбольницы под руководством маркиза де Сада» (Великобритания, 1966 г.).
Самым длинным оказалось название кинотеатра, который
был открыт во французском городе Бордо в 1902 г. – «Лентилэлектропластикромомимоколизерпентограф».
25
РАЗДЕЛ 2. СИСТЕМА СОВРЕМЕННОГО
РУССКОГО ЯЗЫКА
Глава 2.1. Особенности русской орфоэпии
Для успеха общения и понимания речи существенное значение имеет грамотное произношение и постановка ударения.
Ошибки, связанные с неправильным произношением слов, наиболее очевидны. Ведь мы сначала слышим слово, а потом уже обращаем внимание на его написание.
2.1.1. Понятия «орфоэпия» и «транскрипция»
Русская орфоэпия (от греч.: orthos – правильно, epos –
речь) включает в себя правила произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, правила произношения
отдельных грамматических форм, слов иноязычного происхождения, а также постановку ударения.
Орфоэпия отличается от всех других разделов наибольшей
подвижностью норм. Язык, адаптируясь к произношению, начинает меняться, и то, как нельзя было говорить вчера, сегодня
становится нормой. Если один человек произносит слово неправильно, это считается ошибкой. А когда так начинают говорить
тысячи, то сначала появляется вариант произношения (вариативное), а потом фонетический (звуковой) облик слова изменяется и
закрепляется в словарях. Поэтому приобрести орфоэпические
навыки очень сложно, так как часто приходится обращаться к
словарю. Кроме того, различия в произношении некоторых звуков,
а то и целых слов могут быть обусловлены местом жительства говорящего. Дело в том, что в зависимости от территории могут складываться определенные черты речи, присущие жителям данного
региона. Тогда речь идет о диалекте и диалектных чертах речи.
Русский язык богат народными говорами: житель северных
мест может произнести такую фразу, которую не поймут в
26
Воронеже или Орле. И только московский говор, который лежит
в основе русского литературного языка, будет понятен всем
русским людям. Исторически так сложилось, что с XIV века
Москва стала центром Русского государства, и поэтому,
естественно, произносительные нормы складывались на основе
московского говора, который окончательно сформировался уже к
концу XIX века. Один писатель, чтобы показать различия
местных русских говоров, написал «элегию» на вятском наречии,
содержание которой нужно «переводить» на русский язык,
потому что в ней оказалось много непонятных диалектизмов.
Приведем пример из «Вятской элегии»:
Все бахорили, что я детина окичной, важной.
Где я , там всегда бывало сугатно.
А теперь? Уж я не вертечой, как потка!..
О когда, когда закрою шары свои
и на меня посадят варежник!
Наверняка, многим из вас непонятно, о чем говорится в
данном отрывке. Однако, с точки зрения вятского наречия, все
слова здесь употреблены верно и каждое имеет свойственное ему
значение. Приведем теперь «перевод» данного отрывка и сравним, насколько отлично его звучание:
Все говорили, что я детина опрятный, молодец.
Где я , там всегда многолюдно.
А теперь? Уже я не резвлюсь, как птичка!..
О когда, когда закрою глаза свои
и на меня посыплют можжевельником!
Поэтому писать и говорить надо на правильном литературном языке, а не на диалектах, и это не должно вызывать ни у кого
сомнения.
Изучением диалектов занимается специальная наука диалектология, которая выделяет и характеризует диалекты. Само
диалектное произношение не является ошибочным, но мы с вами
27
говорим о речи грамотного человека, а следовательно, об общих
чертах, которые должны быть присущи его разговору.
Несколько слов следует сказать о транскрипции.
Транскрипция
это
знаки,
которыми
передается
произношение, чаще всего она оформляется в квадратных
скобках. Написание транскрипции сильно отличается от
орфографически верного письма, ведь здесь записывается не то,
как надо написать, а то, как надо сказать.
2.1.2. Особенности произношения некоторых звуков
и звуковых сочетаний
Кроме слов, которые изначально присущи русскому языку,
в нашей речи много слов, которые русский язык заимствовал у
других народов и постепенно адаптировал. Какую роль играют
заимствованные слова в нашей речи? Часто можно услышать, что
иностранные слова «засоряют» русский язык и с ними нужно
«бороться». Действительно, в разговорной речи мы нередко употребляем «модные» иностранные словечки не к месту. Словари
иностранных слов не успевают освоить новые заимствования,
поэтому читатель, не владеющий, например, английским, нередко
оказывается беспомощным, встречая непонятные слова в газетах,
журналах. Но в нашу жизнь в последние годы входят новые явления, а с ними и новые слова. Поток новых идей, вещей, информации, технологий требует быстрого называния предметов и явлений, заставляет употреблять в языке уже имеющиеся иностранные названия, а не ждать создания новых слов на русской почве.
Это приводит к тому, что русский язык обогащается за счет иностранных заимствований, а значит, расширяется словарный запас
каждого человека. Это играет скорее положительную, чем отрицательную роль.
Часто определить, является ли слово заимствованным,
можно уже потому, что оно обозначает предмет, который
является по своей сути «заграничным», не свойственным русским
людям (например, бассейн), однако такое определение может
быть ошибочным. Например, слово «кастрюля» настолько
28
прочно вошло в русский язык, что мы даже не задумываемся о
том, что оно может быть заимствованным из немецкого языка,
как и многие другие. Поэтому для того, чтобы определить
происхождение слова, а следовательно, и особенности его
произношения,
необходимо
обратиться
к
словарю
заимствованных слов или словарю иностранных слов.
В произношении иноязычных заимствований есть свои особенности, которые меняются в зависимости от того, насколько
часто мы употребляем их в речи. Общий процесс освоения иноязычных слов ведет к их «подчинению» произносительным нормам русского литературного языка.
Чем чаще слово употребляется в речи, тем больше оно становится похожим на «русское» слово, т.е. постепенно начинает
произноситься согласно нормам русского языка.
Как же правильно сказать: т[е]рмин или т[э]рмин? В соответствии с законами русского произношения перед гласным
е произносится мягкий согласный звук. Поэтому в данном слове должен звучать мягкий согласный: т[е]рмин. Однако существуют слова, которые, несмотря на то, что давно освоены, сохраняют черты, присущие родному языку, поэтому в них перед гласным е произносится твердый звук:
ат[э]лье
код[э]кс
каф[э]
от[э]ль
ант[э]нна
Однако при написании в этих словах сохраняется орфографическое е:
ателье
кодекс
кафе
отель
антенна
Следует также обратить внимание на произношение слов
жюри, брошюра, парашют. В этих словах по правилам
29
орфографии пишется буква ю, но произносится обязательно звук
[у]: брош[у]ра, параш[у]т, ж[у]ри.
Для верного произношения заимствованного слова чаще
всего следует обращаться к орфоэпическому словарю или словарю литературного произношения.
Теперь давайте с вами рассмотрим произношение отдельных звуковых сочетаний, наиболее частотных в нашей речи.
Наибольшую трудность всегда вызывает произношение
сочетания чн. Как правильно говорить [что] или [што], [конечно]
или [конешно]? Повторите вслух следующие слова и обратите
внимание на то, какие звуки вы произносите на месте
сочетания чн:
горчичник, яичница, что, скучно, пустячный, молочный
Изначально, сложившись исторически, на месте этого
звукового сочетания произносится [чн]. Это относится к
большинству слов русского языка. Исключения составляют следующие слова, в которых произносится [шн]:
горчичник
яичница
пустячный
конечно
скучно
нарочно
подсвечник
скворечник
двоечник
троечник
что
Этих слов не так много, поэтому их вам необходимо
запомнить.
2.1.3. Особенности произношения имен и отчеств
Практически каждый день мы с вами обращаемся к нашим
коллегам и знакомым по имени и отчеству. В их произношении
30
имеются свои особенности, которые тоже необходимо учитывать,
ведь обращение к начальнику Сан Саныч может привести к
определенной неловкости. Такое обращение уместно лишь в
дружеской обстановке или с хорошо знакомыми людьми.
Полное, максимально приближенное к написанию произношение существует в чтении официальных документов, в иноязычных именах и отчествах: Фридрих Карлович (не Карлыч),
Эрик Брунович (не Бруныч), а также при обращении к людям,
требующим уважительного отношения.
Отметим несколько других особенностей в произношении
личных имен.
В мужских отчествах от имен на твердый согласный (Антон, Богдан, Семен) на месте суффикса - ович, произносится -ыч,
например: Антоныч, Богданыч, Платоныч, Семеныч, Степаныч.
Вместо Александрович допускается произношение Алексаныч (реже Александрыч). Само имя Александр при сочетании с
отчеством, начинающимся с согласного звука, обычно произносится без конечных согласных: Алексан Петрович, Алексан Матвеич.
В мужских отчествах от имен на -ей и -ай на месте -евич
произносится -ич: Алексеич, Андреич, Николаич.
В женских отчествах чаще всего наблюдается более
краткое произношение, например: Адревна, Алексевна, Сергевна,
Николавна, Вячеславна, Михална, Алексанна. Однако менее
распространенные отчества, образованные от редких имен,
произносятся полно: Дорофеевна, Патрикиеевна, Корнеевна,
Валерьевна.
Правильное произношение слов – это один из самых
сложных вопросов русского языка, так как все нормы
подвергаются постепенному упрощению в зависимости от
частотности употребления слов в речи.
Для выработки правильного произношения необходимо
чаще прислушиваться к речи грамотных людей, а также
совершенствовать собственные навыки, обращаясь к специальной
литературе.
31
2.1.4. Особенности постановки ударения
Итак, мы знаем, как произносятся звуки в том или ином
слове. Но возникает еще один вопрос: а как правильно поставить
ударение?
Как же верно сказать ПЕТля или петЛЯ, ТВОрог или
твоРОГ? (ударные слоги мы выделили большими буквами).
Русское ударение отличает сложность и прихотливость, которая, пожалуй, не свойственна никакому другому языку. Всем
известно, например, что во французском языке ударение всегда
ставится на последний слог, независимо от части речи и формы
(поэтому если перед вами слово, заимствованное из французского
языка, помните об этой его особенности, например, жалюЗИ). В
русском же все запутано: у кратких прилагательных, например, в
женском роде ударение падает на окончание, а в среднем роде на
основу. Поэтому давайте разбираться по порядку.
Прежде всего, следует сказать, что ударение помогает нам
узнавать слово, понимать его лексическое значение. Ведь никто
не скажет МУка, когда идет речь о выпечке. Поэтому «ругать»
подвижность ударения не стоит: благодаря ему обогащается словарный запас русского языка, из одного слова как бы рождается
новое всего лишь после перестановки ударения.
В целом ряде случаев для того, чтобы верно поставить ударение, надо определить значение этого слова и то, в каком
контексте оно употребляется. Например, произносится лавРОвый
лист, но в ботанике существует семейство ЛАВровых. У этих
слов постановка ударения объясняется контекстом, то есть теми
словами, с которыми оно употребляется.
Кроме слов, ударение которых меняется в зависимости от
смысла, большинство словоформ в русском языке не имеют вариантов и произносятся четко в соответствии с закрепленной
формой. Эта закрепленность отражается, как и произносительные
нормы, в словарях. Эти слова нельзя подчинить каким-либо правилам, а надо запомнить.
32
Например:
воРОта
ВТРИдорога
ГЕРбовый
досКА
догоВОР
катаЛОГ
кулиНАрия
ветериНАрия
Подвижность нормы отличает и эту область русского языка, поэтому здесь, как и в произношении, появляются равнозначные варианты, то есть в речи можно употреблять слова, ставя
ударение по своему усмотрению. Например, если вы скажете:
«Эти брюки мне шиРОки», а ваш оппонент будет настаивать, что
«широКИ», то в данном случае вы будете оба правы, так как в
русском языке на сегодняшний момент возможны оба варианта.
Допускается вариативное произношение слов в поэтической
речи, очень часто авторы тех или иных стихотворений «грешат»
правилами для лучшего звучания своих произведений или для
подбора рифмы, например:
Печной горшок тебе дороже:
Ты пищу в нем себе ваРИШЬ.
(Пушкин. Чернь)
Вот ваши сестры – как хотят,
А ведь ворон не жарят, не ваРЯТ.
(Крылов. Ворона и курица)
Но, чтобы обладать правом так «играть» с русским языком,
необходимо быть действительно великим, признанным мастером
слова. Поэтому, если вы не уверены в постановке ударения в том
или ином случае, то не сочтите за труд и обратитесь к словарю, а
потом несколько раз повторите слово, вызвавшее у вас сложность. Возможно, через несколько лет языковые нормы изменятся
и упростятся, но сегодня мы обязаны придерживаться существующих правил.
До этого речь шла о тех нормах, которые существуют у
слова в его начальной форме (именительный падеж у существительных, неопределенная форма у глагола, начальная форма у
33
прилагательного), но русское ударение отличает еще способность
перемещаться в зависимости от того, как изменяется данное слово. Когда же ударение остается неподвижным, а когда «перескакивает»? Остановимся на этом подробнее.
Изменение формы существительных
Из школьной программы вы знаете, что изменение формы
существительных называется склонением, т.е. изменением по падежам. Так вот, есть группа существительных, у которых при
склонении ударение перемещается с одного слога на другой.
Так у большинства существительных мужского рода, состоящих в именительном падеже из одного слога, при изменении
по падежам ударение ставится на окончание:
зонт – зонТА, зонТОМ
бинт – бинТА, бинТОМ
жезл – жезЛА, жезЛОМ
мост – мосТА, мосТОМ
Кроме того, при склонении существительное часто начинает употребляться с предлогом, характерным для этого падежа.
Так вот, некоторые предлоги перетягивают на себя ударение, а
следовательно, становятся ударными, в то время, как само слово
теряет свое ударение. Чаще всего ударение перетягивают на себя
предлоги на, за, под, по, из, без:
НА воду, НА руку, НА спину, НА зиму, НА душу
ЗА воду, ЗА ногу, ЗА руку, ЗА год
ПОД ноги, ПОД руки, ПОД гору
ПО морю, ПО полю, ПО лесу, ПО полу
ИЗ лесу, ИЗ дому, ИЗ виду
БЕЗ вести, БЕЗ толку, БЕЗ году неделю
Подвижность ударения отличает не только имя существительное, но другие части речи.
Изменение формы глаголов
Глаголы в русском языке изменяются по временам (настоящее, прошедшее, будущее), в настоящем времени - по лицам и
34
числам, а в прошедшем - по родам и числам. Это изменение называется спряжением. Нас с вами будет интересовать изменение
в прошедшем времени, так как именно здесь наблюдается основная сложность.
У большинства глаголов в прошедшем времени в женском
роде ударение стоит на окончании:
БРАТЬ – браЛА
ВЗЯТЬ – взяЛА
ВНЯТЬ – вняЛА
ДРАТЬ – драЛА
ПИТЬ – пиЛА
приНЯТЬ – приняЛА
РВАТЬ – рваЛА
Однако же в этих глаголах, но в мужском роде, ударение
ставится на другой слог:
ПРИнял
НАчал
Особую сложность всегда создает спряжение глагола звонить. Ведь это слово мы очень часто употребляем в нашей повседневной жизни. Так как же правильно сказать: «Вам звоНИТ
Иван Петрович» или «Вам ЗВОнит Иван Петрович»?
Запомните! Как бы не изменялся этот глагол, ударение
всегда будет падать на последний слог.
звоНИТЬ – звоНЮ – звоНИШЬ – звоНЯТ
Изменение прилагательных и причастий
Имена прилагательные способны образовывать степени
сравнения. Существует сравнительная и превосходная степень.
Так, мы можем сказать, что платье красивое, но, сравнивая одно
платье с другим, в нашей речи возникает прилагательное в сравнительной степени: «Синее платье красивее зеленого». И именно
здесь возникают трудности с постановкой ударения. Следует запомнить, что при образовании сравнительной степени прилагательного ударение сохраняется на основе и не переходит на формообразующий суффикс ее:
краСИвее
35
Также сложность наблюдается и при постановке ударения в
краткой форме прилагательных и страдательных причастий.
Краткая форма отличается от полной тем, что здесь происходит
как бы «отсечение» последних букв в слове, например: бледный
(полная форма) и бледен (краткая форма). В краткой форме прилагательных чаще всего наблюдается вариативная постановка
ударения, то есть в речи равноценно существует оба варианта
произношения. Например:
бледНЫ и БЛЕДны
близКИ и БЛИЗки
бодРЫ и БОДры
высоКИ и выСОки
коротКИ и КОротки
Поэтому, как вы могли заметить, употреблять краткие прилагательные в речи достаточно просто, так как вариативность
норм данной категории слов подразумевает двоякое произношение, а значит, здесь возможность ошибки сведена практически к
нулю.
Совсем другая ситуация с краткими причастиями, так как
здесь норма беспощадна и строго регламентирована. Причастия
отличаются от прилагательных тем, что они образовываются от
глаголов, поэтому если у вас возникли трудности с определением
части речи того или иного слова, то подумайте, есть ли в русском
языке глагол, от которого можно его образовать.
Например, принят – это причастие, так как образовано от
глагола принять, а милы – это прилагательное, так как в русском
языке нет глагола, от которого оно образуется.
Причастия бывают действительные и страдательные. Действительные характеризуют объект, который сам совершает действие (он сам действующее лицо), например думающий – это тот,
который думает сам, а придуманный – это тот, которого придумал
кто-то (страдательное причастие).
Так вот, при изменении краткой формы страдательных причастий и наблюдается колебание ударения: в форме женского
рода единственного числа оно падает на окончание, а во всех
остальных формах - на основу.
36
Например:
ВЗЯТ – ВЗЯто - ВЗЯты – взяТА
ПРИнят – ПРИнято – ПРИняты – приняТА
ПРОжит – ПРОжито – ПРОжиты – прожиТА
Глава 2.2. Лексическое многообразие
русского литературного языка
Каждое слово в русском языке имеет свойственное ему значение, которое называется семантическим. Поэтому, прежде
чем употребить в речи то или иное слово, необходимо выяснить
его семантику (значение). Ошибки, связанные с неверным пониманием значения слова, становятся причиной нелогичности речи.
Например: «И стоят наши березки в своем подвенечном саване». Здесь автор явно перепутал слова «саван» и «фата»: саван
– «широкое одеяние, покров из белой ткани для покойников»,
фата - «закрывающее голову и верхнюю часть тела легкое женское покрывало из кисеи и кружева».
Кроме того, некоторые слова в русском языке являются
многозначными или имеют омонимы. Что это значит и как
узнать, многозначное перед нами слово или омоним?
Омоним – слово, совпадающее с другим по звучанию, но
полностью различающееся с ним по значению, например:
1. лук– огородное или дикорастущее растение;
2. лук - ручное оружие для метания стрел.
Многозначность – наличие у слова более одного значения,
например, пейзаж:
1. общий вид какой-нибудь местности;
2. рисунок, картина, изображающая виды природы.
Как различать омонимы и многозначные слова?
Возьмем, к примеру, существительное пол. Какие значения
есть у этого слова?
1. Пол – в доме, помещении: нижнее покрытие, настил.
2. Пол – каждый из двух генетически и физиологически
противопоставленных разрядов живых существ (мужчин и
женщин, самцов и самок), организмов.
37
И второе слово: молоток.
1. Молоток – инструмент для забивания, ударов.
2. Молоток – о деятельном, настойчивом человеке.
Чем отличаются эти два примера?
В первом случае перед нами два отдельных слова, которые
обозначают совершенно разные понятия и употребляются в
разных ситуациях общения. А во втором это одно и то же слово,
у которого появляется новое значение в другом контексте. Это
новое значение образовано от базового на основе сходности каких-либо свойств. Вряд ли можно найти что-нибудь общее между
земляным полом и женским полом. Но если мы говорим пареньмолоток, то подразумеваем наличие у человека каких-либо
свойств, напоминающих этот инструмент.
Поэтому, употребляя то или иное многозначное слово или
используя в своей речи омоним, надо помнить, что у слова есть
несколько значений, чтобы избежать ошибок следующего типа:
«Вы видите на экране Гаврилова в красивой комбинации».
Да, у слова комбинация есть значение – «сочетание, расположение чего–либо», но в то же время у него есть и другое значение – «женское белье, рубашка». Отсюда и наблюдается двусмысленность высказывания: то ли Гаврилов выполнил сложный
трюк, то ли вышел в женской одежде? Причем, следует заметить,
что ваши собеседники, прежде всего, придадут слову то значение,
о котором вы и не подразумевали, а уж потом подумают о правильном.
Еще больше трудностей возникает при употреблении однокоренных слов, близких по звучанию, но не совпадающих по значению. Такие слова называются паронимами: узнать – признать,
одеть- надеть.
Мы приведем вам значение нескольких пар наиболее употребительных в речи паронимов и расскажем, в каком контексте
употребляется каждый из них.
Главный и заглавный — эти слова неодинаковы по значению. Главный - значит «ведущий, основной, самый важный».
Это слово шире по значению, чем слово заглавный, которое означает «относящийся к заглавию» или «содержащий заглавие». Оба
слова различаются в употреблении. Сказать заглавная роль мож38
но лишь в том случае, когда в заглавие пьесы, сценария и т.п.
внесено имя (или профессия, или должность) какого-то действующего лица. Например, заглавная роль в пьесе Чехова «Иванов»
— это роль Иванова, в балете «Спартак» — Спартака и т.п. Недопустимо употреблять это выражение в таких фразах: «Заглавная
роль в драме Лермонтова «Маскарад»», в пьесе Островского
«Гроза». Здесь следует сказать: «главная роль в драме «Маскарад»», «главная роль в пьесе «Гроза»».
В разговорной речи, а иногда и в литературе, встречается
употребление слова заглавный вместо первый, лучший, главный.
Говорят, например: «Мы должны решить заглавный вопрос»,
«Памятник стоит на одной из заглавных площадей города». Такое
употребление слова неправильно.
Ничейный и ничей. Слово ничейный в литературном языке
значит «никем не выигранный». В общую речь оно пришло из
спортивной терминологии: ничейный счет, ничейный результат
и т.п.
Во время Великой Отечественной войны 1941—1945 годов
распространилось употребление слова ничейный в значении местоимения ничей, то есть «никому не принадлежащий». Сначала
такое употребление было связано с фронтовой, специальной военной терминологией: «ничейная полоса», «ничейная зона», «ничейная территория» и т.п. В послевоенные годы употребление
ничейный вместо ничей стало широко проникать в литературную
разговорную речь. Появились словосочетания «ничейный дом»,
«ничейное хозяйство», «ничейные дети» и тому подобное.
Несмотря на довольно частое употребление слова ничейный
вместо ничей в современной устной и письменной речи, его нельзя еще считать литературной нормой.
Роспись и подпись. Очевидно, многим не раз приходилось
слышать подобные фразы: «Прошу поставить вашу роспись», «В
ведомости не хватает двух росписей», «Я не могу разобрать роспись под документом».
Во всех этих фразах слово роспись употребляется в значении «собственноручно написанная фамилия», то есть вместо литературного подпись.
39
В литературном языке существительное роспись имеет три
значения:
• «инвентарь, письменный перечень чего-нибудь», например,
роспись материального имущества, роспись расходов и доходов;
• «действие по глаголу расписать» (т.е. запись в разные места
или разрисовка красками);
• «стенная живопись», например, роспись стен и потолка,
старинная роспись и тому подобное.
Каким же образом в просторечии появляется роспись вместо подпись? По-видимому, это происходит не без влияния существительного расписка — «документ с подписью, подтверждающий получение чего-нибудь», а может быть, из соотношения
«подписаться»: «поставить подпись» = «расписаться»: «поставить»... что? По ложной аналогии получается нелитературное
роспись!
Просторечное роспись вместо подпись в правильной речи
недопустимо.
Одеть и надеть. Эти два глагола, близкие по звучанию и
морфологическому составу, имеют в литературном языке разные
значения.
Одеть - значит «покрыть одеждой» или «снабдить одеждой
кого-нибудь» (девочка одевает куклу, мать одевает ребенка,
одеть и обуть всю семью).
Надеть - значит «покрыть себя или часть своего тела какой-нибудь одеждой» (надеть шляпу, надеть ботинки), а также
«нанизать, укрепить что-то на чем-нибудь» (надеть трубу на
самовар, надеть перстень, надеть очки и тому подобное).
Глаголы одеть и надеть довольно четко различаются по
употреблению: одеть сочетается обычно с одушевленными существительными (одеть кого-нибудь), а надеть сочетается только с неодушевленными существительными (надеть что-нибудь).
В шутливом стихотворении Новеллы Матвеевой говорится:
«Одеть», «надеть»... Два эти слова мы путаем так
бестолково!
«Одеть», «надеть». Давай глядеть: кого одеть и что надеть.
40
Кроме этого, глаголам одеть и надеть соответствуют слова, обозначающие противоположные действия,— антонимы. Глаголу одеть соответствует антоним раздеть, а глаголу надеть —
снять (например, одеть ребенка — раздеть ребенка, надеть костюм—снять костюм и т.п.). По этим антонимичным парам легко
запомнить правильное употребление глаголов одеть и надеть.
Сходить и выходить. Нередко в бытовой речи возникает
вопрос, как правильно сказать: «Вы сходите на этой остановке?»
или «Вы выходите на этой остановке?»
Многозначные глаголы сходить и выходить в своих основных значениях четко различаются. Выходить - значит «двигаться
изнутри наружу» (сравните: выход), а сходить — «спускаться
вниз, слезать» (сравните: сходни — трап, спуск).
Но глагол сходить - значит не только «спускаться» или
«покидать свое место» (обычно где-либо наверху, например, сойти с лестницы, сойти с кафедры, трибуны), но и «выходить», «высаживаться» (из вагона, с судна и т.п.). Глагол сходить — сойти
получает еще и особый оттенок смысла «прекратить движение,
достигнув определенного пункта или конечной цели пути», которого нет в глаголе выходить — выйти. Сравните две фразы:
«Я решил выйти на первой большой станции, чтобы купить
папирос» и «Я должен был сойти на одном из полустанков за Рязанью». Если в первой фразе предполагается продолжение движения, то во второй совершенно отчетливо выражено прекращение
дальнейшего следования: «достигнув цели пути, оставить то или
иное транспортное средство».
Употребление глаголов выходить и сходить объясняется и
некоторыми собственно грамматическими правилами. В
конструкции с предлогом из употребляется глагол выходить —
выйти, а в конструкциях с предлогом с — глагол сходить — сойти. Поэтому из вагона, из трамвая, из автомобиля, из электрички и
т.п. выходят, а с поезда, с парохода, с корабля, с площадки (вагона) и т.п. сходят.
В тех случаях, когда говорящий не имеет специально в виду
различение смыслов «оставление транспорта» (или «спуск по
ступеням»)
и
общего
«движение
изнутри
наружу»,
употребляются оба глагола: выходить и сходить. Одинаково
41
правомерны поэтому вопросы «Вы выходите?» и «Вы сходите?»
по отношению к пассажирам городского транспорта (автобуса,
троллейбуса, трамвая и т.п.).
Командированный и командировочный. В каких случаях
употребляются эти слова?
Прилагательное командированный обозначает «лицо, получившее командировку, направленное в командировку». Например, «командированный сотрудник».
А слово командировочный в современном литературном
языке — это прилагательное от слова командировка с общим
значением «относящийся к командировке». Например, «командировочное удостоверение», «командировочные деньги» и т.п.
Как вы могли заметить, прилагательное командированный
соотносится только с одушевленными существительными, а
командировочный, наоборот, сочетается с неодушевленными
предметами.
Об употреблении глаголов «класть» и «положить»
Данные глаголы паронимами не являются, но в речи многих людей мы слышим ошибки, связанные с неправильным употреблением форм этих слов.
Всем, должно быть, памятна сцена из фильма «Доживем до
понедельника», где учительница начальных классов, возмущаясь
манерами своих учеников, произносит: «Я им говорю: «Не ложьте
зеркало в парту!». А они все ложат и ложат». Здесь, кажется, комментарии излишни. Нет в нашем языке слова «ложить», ну нет - и
все, поэтому его употребление в речи является грубейшей ошибкой. Однако еще существуют вопросы о верном использовании
форм глагола «покласть».
Как же правильно употреблять слова «покласть», «положить», «наложить»? Ну, например, «положить гарнир в тарелку»
или «наложить»? А можно ли его «покласть» или «накласть»?
Слова «покласть» в современном русском языке уже нет. В
словарях оно дается с пометой «устаревшее и просторечное».
42
«Накласть» - также просторечное. Что касается слов «положить,
наложить, класть», то при их употреблении нужно, прежде всего,
учитывать границы сочетаемости этих глаголов с другими
словами.
«Наложить» - слово многозначное:
• наложить на себя руки (покончить с собой) - заметим, что в
данном значении глагол не может быть употреблен в форме
несовершенного вида (незавершенного действия), ведь нельзя несколько раз покончить с собой;
• наложить в штанишки от страха (в разговорной речи);
• наложить (в медицине) повязку, мазь, шину, гипс, жгут
и т.д.;
• наложить резолюцию, визу, арест и т. д.;
• наложить позолоту, краску и т. д.;
• наложить (в значении «наполнить чем-либо») корзину яблоками, телегу снопами и т. д. Следовательно, если мы «наложим гарнир в тарелку», в ней не останется места ни для
чего другого.
Положить:
• положить (поместить что-либо в лежачее положение, поместить сверху чего-либо) папку, книгу и т.д.: «положить гарнир на тарелку» и т. п.;
• положить (поместить кого-либо в лежачее положение) раненого, больного и т. д.
Однокоренные слова с корнем -лож- употребляются также в
сочетаниях «возложить венок», «уложить (положить старательно
или определенным образом) чемодан», «уложить на обе лопатки»
(победить, одолеть).
Для обозначения незаконченного действия используют глаголы «класть», «возлагать», «укладывать», «раскладывать»,
например: «класть гарнир на тарелку», «укладывать шпалы»,
«раскладывать салфетки на столе», «возлагать венки к монументу» и т.д.
43
Глава 2.3. Особенности сочетаемости слов
Однако для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, также необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости, то есть их способности соединяться друг с другом.
В русском языке немало таких слов, которые как бы «притягиваются» друг к другу. Например, мы не скажем отара пчел
или рой верблюдов, мы говорим: стадо коров, табун лошадей,
отара овец, стая волков, караван верблюдов. Поэтому нас смешит неудачное сочетание слов: «Мимо пробежало стадо лисиц и
зайцев». Комично и такое «наблюдение»: «На крыше сидела кошка и повизгивала от удовольствия» (так можно сказать о собаке,
но не о кошке). Во всех этих случаях слова соединены неправильно, потому что нарушена лексическая сочетаемость.
Одни слова свободно соединяются с другими, если они
подходят друг другу по смыслу, а другие имеют ограниченную
лексическую сочетаемость. Так, очень близкие по смыслу определения - длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный - по-разному «притягиваются» к существительным:
можно сказать «длительный (продолжительный) период», но не
«длинный (долгий, долговременный) период»; «долгий путь»,
«длинный путь и продолжительные сборы», «долговременный
кредит» и не иначе. Таких слов множество, мы их употребляем
постоянно, не задумываясь над особенностями их сочетаемости,
потому что в родном языке мы обычно интуитивно чувствуем,
какое слово с каким сочетается по смыслу. Русский человек,
например, не скажет: «я взял автобус», «взял трамвай и приехал»
(у нас говорят только «взял такси»), а иностранец легко соединит
эти слова, следуя правилам своего языка, и даже может сказать:
«Я взял самолет и прилетел к вам в гости».
Что же определяет лексическую сочетаемость? Попробуем
в этом разобраться. При соединении слов в словосочетания мы в
первую очередь ориентируемся на их лексическое значение. Вам
приходилось когда-нибудь есть фиолетовый апельсин? Вы, не
задумываясь, ответите: «Нет, конечно». Но, может быть, вы
44
слышали, как кричат шепотом? Или наблюдали, как спят бегом?
«Такого не бывает!» Действительно, такого не бывает и быть не
может: мы соединили слова, обозначающие несовместимые
понятия.
Здесь мы сталкиваемся с явлением семантической несочетаемости слов. Семантика слова апельсин указывает на то, что это
сочный плод с оранжевой кожурой, растущий на цитрусовом вечнозеленом дереве; так называют и само это дерево. Но ни плоды,
ни деревья цитрусовых не бывают фиолетовыми, поэтому данное
определение не подходит к этим существительным. «Стеклянный
суп», «железные тучи», «горячая луна», «ехать пешком», «оглянуться вперед». Соединяя эти слова, мы нарушаем семантическую сочетаемость слов.
Но случается и так, что по смыслу слова как будто и подходят для выражения того или иного значения, но «не хотят» соединяться в словосочетания. Мы говорим: «склонить голову» и
«преклонить колени», но не наоборот – «преклонить голову»,
«склонить колени»; можно «одержать победу и потерпеть поражение», но никто не скажет, что он «потерпел победу». И если вы
услышите: «Два единственных вопроса тревожили жителей города: вода и тепло», - вы невольно задумаетесь: здесь какая-то
ошибка, не могут «два» вопроса быть «единственными». Можно
сказать «круглый год (сутки), но не говорят «круглый час (неделя, месяц)»; бывает «глубокая ночь», но не «глубокий день», возможна «глубокая осень», но не «глубокая весна».
Ограничения лексической сочетаемости у тех или иных
слов часто объясняются употреблением их в особых значениях.
Например, слово круглый в своем основном значении – «такой,
который напоминает форму круга, кольца, шара» - свободно соединяется со словами соответствующей предметно-тематической
группы: круглый стол, круглая коробка (башня, луна); круглое
окно (лицо) и т.д. Но, выступая в значении «весь, целый, без
перерыва (о времени)», слово круглый сочетается лишь с существительными год, сутки, а в значении «полный, совершенный» с такими, как невежда, глупец, дурак, отличник, сирота.
45
В некоторых случаях причиной ограничения лексической
сочетаемости оказывается закрепление слова за устойчивыми
выражениями, т.е такими, которые в речи существуют как
единое целое. Например, бархатный сезон – «осенние месяцы
(сентябрь, октябрь) на юге». Это выражение имеет устойчивый
характер, и мы не можем заменить слово сезон никаким другим,
даже самым близким по смыслу («бархатная осень»). Говорят
«язык заплетается», но нельзя сказать «заплетаются зубы (губы)»,
потому что это сочетание устойчивое, в нем замена слов
исключена.
Правила соединения слов в речи определяет и грамматическая сочетаемость, от которой зависит возможность соединения
одних частей речи с другими. Грамматическая сочетаемость допускает, например, соединение существительных с прилагательными («глубокое молчание»), но «запрещает» сочетание прилагательных с числительными, притяжательных местоимений с глаголами (нельзя же сказать «большое сто», «моя твоя не понимает»).
Мы строим предложения из слов или словосочетаний, связанных друг с другом по определенным правилам. Между словами, входящими в состав словосочетания, возникают грамматические отношения, которые называются согласование, управление
и примыкание. Что это за связь слов и при помощи чего она
происходит?
Возьмем, к примеру, два слова: яблоко и зеленое. Какими
частями речи являются эти слова? Перед нами существительное и
прилагательное, обе эти части речи являются значимыми, обе изменяются по падежам и числам. Давайте представим себе сочетание этих слов: зеленое яблоко. Легко ли образовалось данное словосочетание? Использовали ли мы дополнительные средства для
связи данных слов, например предлог? Нет. Не использовали и
слова быстро образовали словосочетание.
Какое слово в словосочетании является главным, а какое
зависимым? Главным будет слово яблоко, так как оно несет на
себе основную смысловую нагрузку, а вот зеленое – это признак,
которым характеризуется предмет речи. Давайте теперь изменим
форму главного слова, т.е. просклоняем существительное по
46
падежам: яблока, яблоку, яблоком и т.д. Что происходит с
зависимым словом в данный момент? Оно изменяется? Да, так
же, как и главное слово: зеленого, зеленому, зеленым. Т.е. при
изменении формы главного слова, зависимое слово согласуется с
ним в нужной форме. Такая связь слов в словосочетании и
называется согласованием.
Согласование – уподобление формы зависимого слова
форме главного, при изменении господствующего слова аналогично меняется и зависимое слово.
При помощи согласования в словосочетания связываются
прилагательные, полные причастия, местоимения (зависимые
слова) с существительным (главное). При использовании этих
словосочетаний в речи допускается мало ошибок, однако всегда
необходимо помнить об изменении всех компонентов словосочетания.
Теперь возьмем два других слова: книга и читать. Читать –
это глагол, который изменяется по лицам и числам, т.е. читаю –
читаешь – читаем и т.д.
Книга – это существительное, которое склоняется. Какое из
этих двух слов будет главным? Главное – это действие, которое
совершается, т.е. читать. Давайте свяжем эти два слова в словосочетание и будем изменять главное слово. Что у нас получится?
Читаю книгу, читаешь книгу, читаем книгу и т.д. Видим, что
главное слово изменяется, а зависимое неизменно стоит в форме
родительного падежа. Так вот, такая связь слов называется
управлением. Главное слово как бы управляет зависимым, т.е.
требует от него одной, определенной формы.
Управление – падежное подчинение существительного непосредственно или с участием предлога. При помощи управления
связываются в словосочетание глаголы, наречия, существительные (главные слова) с существительным (зависимое). Эта связь
часто осуществляется при помощи предлогов, например: наблюдение за экспериментом, бороться с трудностями, вдалеке от
дома.
Существует еще один способ связи слов в словосочетании –
это примыкание. Что это такое?
47
Как и раньше, возьмем для примера два слова: поступать и
необдуманно. На первый взгляд, такая связь похожа на
управление, так как при изменении формы главного слова
(поступать) зависимое остается в одной и той же форме
(необдуманно). Но какой частью речи является зависимое слово?
Наречием. А наречие, как и деепричастие, несклоняемые
существительные – это неизменяемые слова. То есть мы не
образуем соответствующую форму слова, а уже используем
имеющуюся в языке. Это и отличает примыкание от управления.
Примыкание – зависимость неизменяемых слов (наречие,
деепричастие, неопределенная форма глагола), при которой главное слово не приспосабливает свою форму к зависимой.
«Но ведь наречия, например, могут входить и в словосочетания с управлением», - заметите вы. Да, могут (вдалеке от
дома), но в этом случае наречие– это главное слово (где?), а при
примыкании оно является зависимым: говорить вполголоса.
«Зачем нам знать, какие связи между словами существуют в
словосочетании?» - может возникнуть правомерный вопрос. А затем, что, зная способ связи слов, легче образовать форму слова,
необходимую для грамотного построения словосочетания.
Глава 2.4. Особенности склонения
существительных
Часто для связи слов нужно верно определить род у имен
существительных, так как только правильное определение рода
помогает согласовать с данным словом прилагательное.
Как вы знаете, в русском языке есть существительные изменяемые и неизменяемые (несклоняемые). К несклоняемым существительным чаще всего относятся иноязычные заимствования,
например шоссе, кашне, кафе и т.п. В зависимости от того, изменяется существительное или нет, род определяется по-разному.
Остановимся сначала на изменяемых существительных.
Здесь род определяется характером основы (то есть конечными звуками той части слова, которая предшествует окончанию) и окончания.
48
К мужскому роду относятся существительные:
• с нулевым окончанием в именительном падеже единственного числа (топор, творог, дом, торт и т.д);
• некоторые одушевленные существительные на -а (-я)
(юноша, парниша, папа);
• слова подмастерье (производное от слова мастер), путь.
К женскому роду относятся существительные:
• с окончанием -а (-я) в именительном падеже единственного
числа (мама, сестра, курица, трава);
• с основой на мягкий согласный и на -ж, -ш, (мышь, рожь,
пустошь).
К среднему роду относятся существительные:
• с окончанием -о (-е) в именительном падеже единственного
числа (море, поле, стадо и т.д.);
• десять слов на -мя: имя, время, племя, знамя, бремя, семя,
стремя, темя, пламя и вымя;
• слово дитя.
Кроме этого, некоторые существительные являются словами общего рода: существительные (со значением лица) на -а (-я):
брюзга, задира, егоза, невежа, недотрога, скряга, растрепа и др.
Род этих существительных определяется в зависимости от конкретного употребления их в речи. Так, если слова общего рода
используются для обозначения лиц мужского пола, они выступают в роли существительного мужского рода: «Он такой егоза, непоседливый этот мальчик», - жаловалась мать. Если слова общего
рода используются для обозначения лиц женского пола, то они
выступают в роли существительных женского рода: «Какая же ты
егоза непослушная!»
Несколько слов, обозначающих профессию, имеют только
формы женского рода: маникюрша, машинистка (работающая на
пишущей машинке), балерина. К этим существительным нет соотносительных слов мужского рода. Вместо слов машинистка,
балерина, доярка для обозначения лиц мужского пола употребляются описательные обороты: сотрудник, печатающий на машинке; артист балета; мастер машинного доения и т.д.
Существительные, употребляемые только во множественном числе, не имеют категории рода (ножницы, щипцы).
49
Здесь все достаточно просто, так как для определения рода
необходимо лишь посмотреть на окончание или основу. По-другому обстоит дело с несклоняемыми словами.
Поможет усвоить материал рисунок 1.
В рисунке 1 стрелки, идущие из разных точек, имеют значение «или» (род женский или мужской), например: конферансье –
мужской род, леди – женский род), стрелки, проведенные из одной точки, обозначают «и» (мужской и женский род; пунктир
обозначает возможность отнесения существительного к тому и
другому роду, (например, шимпанзе).
Разберем рисунок 1 подробнее на примере нескольких несклоняемых существительных. Возьмем слово кенгуру. Двигаемся по рисунку 1 сверху вниз. Кенгуру – одушевленное – нарицательное – мужской род.
Следующее слово: такси. По рисунку 1: неодушевленное –
нарицательное – родовое понятие не обозначает – средний род.
Следующее слово: иваси. По рисунку 1: неодушевленное –
нарицательное– обозначает родовое понятие (вид сельди)– женский род.
Рисунок 1. Как определить род несклоняемых существительных
По
существующим
правилам
все
несклоняемые
существительные иноязычного происхождения, обозначающие
50
неодушевленные предметы, чаще всего относятся к среднему
роду: коммюнике, такси, метро, кино, бра, кашне, какао и др. К
другим родам: кофе (м. р.), сирокко (м. р.), авеню (ж. р.), Гоби
(ж. р.), кольраби (ж. р.).
Несклоняемые одушевленные существительные относятся,
как правило, к мужскому роду: кенгуру, шимпанзе и т.д. Однако,
если слово употреблено для наименования животных женского
пола, то оно выступает как существительное женского рода:
«Кенгуру (шимпанзе) кормила детеныша».
Несклоняемые существительные, обозначающие мужчин,
относятся к мужскому роду: атташе, рантье, денди; обозначающие женщин - к женскому роду: леди, мадам, мисс.
Род несклоняемых существительных, являющихся иноязычными географическими наименованиями (названия городов,
рек, озер, гор и т.д.), определяется по соотнесению его с родом
того нарицательного существительного, наименованием которого
является имя собственное: зеленый Батуми (город), бурная Миссисипи (река), далекий Капри (остров), современный Хельсинки
(город) и т.д.
Так же определяется и род существительных, являющихся
названиями газет, журналов, сборников и т.п.: «Юманите» (газета) выступила с опровержением; «Вельтбюне» (журнал) опубликовал статью и т.д.
В русском языке есть слова, которые образованы путем соединения начальных букв или звуков, например вуз, РСФСР,
РФЭИ. У таких слов род определяется по роду основного, ведущего слова такого наименования, употребляемого в форме именительного падежа: ФНПР (Федерация независимых профсоюзов
России) обратилась с воззванием к населению; ЦСУ (Центральное статистическое управление) выпустило бюллетень; СНГ
(Содружество независимых государств) создано на территории
распавшегося СССР .
Однако при образовании словосочетаний нужно не только
определить род того или иного существительного, но и верно образовать его падежную форму, то есть употребить существительное с необходимым окончанием.
51
Во многих падежах существительные имеют вариантные
окончания. Как верно сказать: килограммов или килограмм, носок
или носков? От неправильного выбора варианта и зависит появление речевой ошибки.
В родительном падеже мужского рода могут наблюдаться
следующие варианты: много народа или народу, налить чаю или
чая?
Окончание -у (-ю) допустимо в следующих случаях:
• у существительных с вещественным значением, то есть у
тех, которые обозначают вещество: гороху, чаю;
• у существительных с уменьшительным суффиксом: чайку;
• у собирательных существительных неопределенного множества: народу;
• в некоторых фразеологических оборотах: с глазу на глаз.
Однако следует запомнить: окончание -у (-ю) закрепилось
за разговорным стилем. Поэтому грамотнее образовывать форму
с окончанием -а (я): крепкого чая.
В предложном падеже мужского рода возникают такие вопросы: быть в отпуске или в отпуску? Здесь, как и в вышеприведенных примерах, более грамотно говорить: в отпуске.
Как вы знаете, существительные образовывают форму множественного числа, и здесь гораздо больше шансов допустить речевую ошибку. Давайте разберемся по порядку.
Ошибки чаще всего возникают при образовании множественного числа от слов, обозначающих професси: директоры
или директора, бухгалтеры или бухгалтера.
При выборе окончания -а (-я) или -ы (-и) следует обратить
внимание на то, что многие слова имеют закрепленные формы:
-а (-я) - бега, доктора, корма, купола, кучера, сторожа;
-ы (-и) - аптекари, библиотекари, выборы, выпуски, консулы, переговоры, ректоры.
Чаще всего неправильно образовывают форму множественного числа существительного бухгалтер. Так вот, следует запомнить, что это слово в именительном падеже множественного
числа имеет только форму с окончанием -ы (бухгалтеры).
52
Во всех остальных случаях нормы менее жесткие, поэтому
здесь возможно вариативное образование формы именительного
падежа множественного числа.
Другой вариант ошибки связан со склонением существительных множественного числа мужского рода.
С нулевым окончанием употребляются обычно следующие существительные:
• названия единиц измерения: ампер, киловатт, рентген, микрон;
• названия овощей, плодов: гранат, маслин;
• названия лиц по принадлежности к нацио–нальным группам:
болгар, грузин, румын, осетин, цыган;
• названия лиц по принадлежности к воинским соединениям:
солдат, кадет (но партия кадетов);
• названия парных предметов, предметов, состоящих из
нескольких частей: ботинок, брюк, валенок, погон, манжет;
• существительные, употребляемые только во множественном
числе: каникул, горелок, крестин, потемок, сумерек.
Окончание -ов имеют:
• названия многих народов: греков, гуцулов, курдов, монголов, эскимосов;
• названия овощей и фруктов: абрикосов, ананасов, бананов,
лимонов, томатов;
• названия единиц измерений: акров, аров, ярдов;
• названия военных профессий: саперов, рекрутов.
Некоторые слова имеют вариантные формы. С нулевым
окончанием употребляются в основном в устной речи (грамм, килограмм, апельсин); с окончанием -ов - в письменной (граммов,
килограммов, апельсинов).
Проблемы возникают и при склонении существительных
женского и среднего рода множественного числа. Здесь возможно либо нулевое окончание, либо -ей.
Нулевое окончание нормативно:
• у существительных на -ня: святыня - святынь, пустыня - пустынь, монахиня – монахинь;
• у существительных среднего рода на -ище: корневище - корневищ, хранилище – хранилищ.
53
Окончание -ей имеют слова с основой на две-три согласные: бредни - бредней, распря – распрей.
У некоторых существительных сохраняются варианты:
баржа - баржей и барж, грабли - граблей - грабель.
Однако не только существительные входят в состав образуемых словосочетаний, но и другие части речи. Речевая ошибка
может возникнуть при изменении формы личных местоимений.
Как правильно сказать: внутри них или внутри их?
Так вот, в современном русском языке звук н добавляется к
форме личных местоимений, употребленных после всех простых
предлогов (без, в, для, до, за, над, из, к): без нее, для него, за них,
над ней, а также ряда наречных предлогов (возле, вокруг, впереди, мимо, напротив, около, после, посреди, сзади): напротив нее,
около него, после них. Не прибавляется начальное н при сочетании этих местоимений с наречными предлогами, требующими дательного падежа (благодаря, согласно, наперекор, вслед, навстречу, наподобие, со стороны): благодаря ей, навстречу ему,
вслед их.
Глава 2.5. Особенности построения предложений
Причиной неясности высказывания чаще всего может стать
неправильный порядок слов в предложении.
В предложении есть главные и второстепенные члены.
Главные – это подлежащее и сказуемое.
Подлежащее – главный член предложения, который
обозначает предмет речи и отвечает на вопросы именительного
падежа: «кто?», «что?».
К подлежащему можно задать общий вопрос: «о чем (о
ком) говорится в предложении?» То, о чем (о ком) говорится в
предложении, - это предмет речи.
Подлежащее обычно выражается существительным или местоимением в именительном падеже. Общий вопрос к подлежащему уточняется вопросами «кто?» или «что?»
Сказуемое - главный член предложения, который
обозначает то, что говорится о предмете речи. К нему можно
54
задать общий вопрос: «что говорится о предмете речи?»
Сказуемое выражается чаще всего глаголами.
Второстепенные члены – это дополнение, определение, обстоятельство.
Дополнение — второстепенный член предложения, который обозначает предмет и относится к сказуемому или другим
членам предложения. Дополнения отвечают на вопросы косвенных падежей и выражаются косвенными падежами существительных и местоимений, например: Старик ловил (чем?) неводом
(что?) рыбу. Дополнения могут выражаться также словами других частей речи в значении существительного в косвенном падеже, например: Девять делится (на что?) на три. В роли дополнения может выступать и неопределенная форма глагола, например:
Все просили ее (о чем?) спеть.
Определение — второстепенный член предложения, который обозначает признак предмета и поясняет подлежащее, дополнение и другие члены предложения, выраженные существительными. Определения отвечают на вопросы «какой?», «чей?».
Например: (какая?) Чердачная лестница была очень крутая (согласованное определение). — Лестница (какая?) на чердак была
очень крутая (несогласованное определение).
Обстоятельство — второстепенный член предложения,
поясняющий слово со значением действия или признака. Оно
поясняет сказуемое или другие члены предложения и отвечает на
вопросы «где?», «куда?», «как?» и т.д. Например, Она изменилась
(как?) до неузнаваемости; (когда?) Вчера я приехал (куда?) в
Пятигорск.
Все слова в предложении располагаются в определенном
порядке. Порядком слов называют место в предложении по отношению друг к другу всех его членов. В спокойном ясном изложении сначала должен быть назван предмет речи (то, о чем говорится), а затем то, что о нем сообщается. Такой порядок слов называется прямым: зима наступила. Но в речи спонтанной, взволнованной порядок слов может нарушаться: говорящий стремится
сначала сказать главное, а потом только сообщить, к чему это
55
главное относится (наступила зима). Такой порядок слов называется обратным или инверсией.
Однако нарушение порядка слов не всегда оправдано. Давайте посмотрим на следующие предложения и выясним, где
здесь допущены ошибки.
1. Просторные лоджии обрамляют экраны из армированного
стекла.
В данном контексте возникает вопрос: лоджии
обрамляются экранами или экраны лоджиями?
2. Семь действующих платформ обслуживают несколько сот
человек.
В подобных предложениях подлежащее не отличается по
форме от прямого дополнения и поэтому неясно, что (или кто)
является субъектом действия (то есть, кто совершает данное действие).
Конечно, такие предложения можно выправить, если они
употреблены в письменной речи. Но если вы услышите фразу с
неверным порядком слов, то, возможно, и неправильно ее истолкуете.
Однако, ошибку можно допустить не только при неправильном расположении главных членов, но и второстепенных.
Как же верно расположить другие члены предложения?
1. При сочетании существительных с прилагательными
прилагательные стоят перед существительными: холодная
зима.
2. В сочетаниях из двух существительных зависимое слово, как
правило, располагается после главного: любовь матери,
путь к победе.
3. В словосочетаниях, состоящих из прилагательного и наречия
на первом месте обычно стоит наречие: очень добрый,
смертельно бледный.
4. В глагольных словосочетаниях с зависимой падежной
формой существительного, оно, как правило, на втором
месте: люблю грозу, пишу карандашом.
5. Если в предложении присутствует ряд однородных членов,
то ближе к существительному ставятся прилагательные,
56
называющие более существенный признак: по широкой
дороге ехала высокая голубая венская коляска.
Давайте с вами графически представим предложение, в котором все его члены занимают соответствующие им места.
Большая туча медленно приближалась к городу.
Опред. + подлеж. + обстоят. + сказуемое + обстоят.
В данном предложении определение характеризует подлежащее, т.е. подлежащее - это одновременно и определяемое слово; первое обстоятельство характеризует сказуемое (приближалась – как? - медленно); второе обстоятельство также характеризует сказуемое и обозначает направление действия (приближалась – куда? - к городу).
Это классический вариант предложения с прямым порядком слов, в котором все его члены занимают соответствующие им
позиции.
Однако не только порядок слов может стать в предложении
причиной ошибок. Очень распространенными ошибками являются тавтология и повторы. Что это такое? Тавтология – повторение того же самого другими словами. Например: «Он был патриотом и любил свою Родину».
В данном предложении допущена ошибка, так как лексическое значение слова патриот – «человек, преданный и любящий
свое отечество», поэтому вторая часть предложения повторяет
первую. Еще примеры с подобной речевой ошибкой:
• Отец привез мне из командировки памятные сувениры;
• Лариса Иванова впервые дебютировала в спектакле
«Чайка»;
«Сувенир» - подарок на память; «дебют» - первое или пробное выступление на сцене.
Чаще всего тавтология возникает при соединении иноязычного и русского слов, дублирующих друг друга, это происходит в
том случае, если говорящий употребляет заимствованные слова,
до конца не понимая их смысла.
Повторы в предложении появляются тогда, когда говорящий употребляет однокоренные или одни и те же слова в пределах маленького отрезка речи.
57
Например:
Сегодня у нас в гостях был гость из Волгограда
Наша школа впервые заняла первое место
Чтобы отчитаться о своих расходах, вам необходимо
представить отчет о командировке
Для устранения подобных ошибок большую роль играет
верный подбор синонимов. Синонимы, как вы помните, - это слова или выражения, совпадающие по значению, но различающиеся
написанием: красный – алый – багряный. Однако очень часто синонимы по своему значению полностью не совпадают. Рассмотрим, например, следующие синонимы: бродить – блуждать –
шататься – шляться. Все эти слова имеют общее значение «ходить без определенной цели», но они также имеют и дополнительные смысловые оттенки: блуждать – «плутать, терять дорогу», шататься – «ходить без всякого дела», а глаголом шляться
подчеркивается неповиновение, непослушание. Кроме того, все
они отличаются и стилистической окраской, то есть употребляются в разных ситуациях общения: бродить – нейтральное слово,
которое используется как в письменной, так и в устной речи, блуждать - в художественной литературе, шататься и шляться –
только в процессе устной речи. Человек, который умеет правильно подбирать синонимы, обладает высокой речевой культурой,
так как чем больше синонимов вы можете подобрать к тому или
иному слову, тем богаче ваш словарный запас, тем выше уровень
коммуникативной культуры.
Все синонимы собраны в специальном словаре, который так
и называется «Словарь синонимов». Поэтому в случае затруднения
вы можете обратиться к нему.
Однако повторение однокоренных слов иногда может быть
оправданно. Происходит это в том случае, когда только одно слово
способно передать точный смысл высказывания, и подобрать синоним в этом случае невозможно. Например:
На кустах расцвели белые цветы.
Накрой ведро крышкой.
Как видите, наша речь полна неожиданностей, о которых мы
иногда даже не подозреваем. Нужно не только правильно
58
расставлять ударения, произносить слова, но и верно строить
предложения и словосочетания. Не спорим, научиться все это
делать довольно сложно, но крайне необходимо.
Глава 2.6. Логичность речи
Русский язык и культура речи тесно взаимосвязаны с другими науками, например велика роль лингвистических (языковых) данных для антропологии и истории культуры, так как
попытка исследования любой культуры без привлечения данных
языка соответствующего общества будет выглядеть непрофессиональной. Язык - это путеводитель в «социальной действительности», поэтому социолога не могут не интересовать способы человеческого общения. Также языковым данным все большее внимание уделяется со стороны психологов.
Наблюдается эта связь и между русским языком и логикой.
Давайте остановимся на этом моменте подробнее.
Всем известно, что умный человек прежде чем что-то
сказать, обязательно подумает и взвесит все, что собирается
сообщить своему собеседнику. Иногда это происходит на
бессознательном уровне (наш мозг самостоятельно выбирает
необходимую информацию из всего многообразия сведений), а
иногда мы сознательно подходим к решению этой задачи.
Поэтому можно сказать, что сначала мы с вами мыслим, думаем,
а потом уже произносим слова вслух, а значит, язык и речь тесно
взаимосвязаны
со
всеми
мыслительными
процессами,
происходящими в нашей голове. Бесспорно, есть люди, которые
сначала говорят, а потом уже думают, но этим они нередко
осложняют свою жизнь, так как очень часто потом жалеют о
сказанном. Давайте с вами разберемся, в чем же заключается
связь нашего мышления и языка.
Всем известно, что языки у человечества разные—
мышление, в принципе, одно. Можно предположить, что француз
мыслит так же, как русский человек и даже житель Барбадоса, с
той
лишь разницей, что им свойственны определенные
особенности мышления. Это и позволяет общаться людям разных
59
национальностей (если, конечно, выучить иностранный язык).
Трудности, разумеется, возникают, но преодолимые, потому что
по-настоящему невозможно общаться тогда, когда мышление
вашего собеседника принципиально иное. Хотя специфика
мышления у каждого бывает довольно причудливой, мы все-таки
способны понимать друг друга.
Однако, мышление бывает без языка (имеется в виду — без
речи). Даже обезьяна способна догадаться, как с помощью палки
можно достать банан, — это так называемое практическое
мышление. Оно есть и у человека, вы, наверняка, слышали выражение «практический ум». Человек «практический» умеет принимать правильные решения, действует «по-умному», но объяснить словами, почему он сделал так, а не иначе, он, скорее всего,
затруднится.
Существует еще такой тип мышления, как наглядно-образное. Оно часто преобладает у людей искусства: художников, режиссеров. Человек с таким типом мышления предпочитает думать не словами, а картинами, образами, представлениями.
Наконец, есть вербальное мышление, то есть словесное.
Иногда его называют словесно-логическим или просто логическим. Именно такое мышление и интересует нас с вами. Что отличает словесно-логическое мышление от других видов?
Словесно-логическое мышление:
• предполагает поиск истины;
• не связано с чувствами и оценками;
• не имеет дела с вопросом и побуждением.
Все, что выходит за эти рамки, не является проявлением логического мышления. Вот, например, когда вы выражаете свои
чувства («А! О! Эх!», «Классно!») или когда задаете вопросы
(«Который час?»), вы используете язык «без участия» логического мышления: вы произносите эти слова, следуя минутному порыву, не выстраивая в голове сложную мыслительную цепочку.
Еще: «Кого я вижу! Привет!» — окликнете вы знакомого. Здесь
тоже пока нет мышления — с помощью языка вы просто устанавливаете контакт. «Принесите, пожалуйста, чаю», «Закрой
дверь», «Прекрати сейчас же!» — это просьбы или приказы, то
есть ваше волеизъявление.
60
Практическое и образное мышление могут обходиться без
слов, но логическое мышление без речи не существует. Язык
— это «одежда» мысли (ученые говорят: материальное
оформление мыслей). А поскольку люди думают не только «про
себя» (т.е. не слышно для других), но и стремятся передать
мысли другому, то без помощи языка-посредника никак не
обойтись. Хотя нередко и в процессе размышления мы шепчем
отдельные слова и целые фразы, возвращая им материальную
оболочку.
Как вы уже знаете, наука о правильной речи и красноречии
зародилась в Древней Греции, где было развито ораторское искусство, умение красиво говорить и убеждать собеседника. Так
вот, уже тогда древние ораторы говорили о логичности речи. Еще
Аристотель утверждал: «Речь должна отвечать законам логики».
Какие же законы логики должны соблюдаться и как сделать свою
речь логичной?
Давайте сначала вспомним, а что такое логика вообще.
Логика – наука о законах и формах мышления;
ход рассуждений, умозаключений;
разумность, внутренняя закономерность чего-нибудь.
Итак, из приведенных определений можно сделать вывод,
что логика подразумевает наличие определенного хода в рассуждениях, четко выраженной структуры, а если язык – это материальная оболочка мысли, то можно говорить о логичности
речи.
Логичность речи - это строго последовательное соответствие структуры речи законам логики, мышления.
Человек, который хочет научиться говорить и писать логично, должен, прежде всего, научиться логично мыслить.
Давайте представим себе следующую ситуацию. Ваш собеседник начинает рассказывать о том, как он весело отдохнул в
выходные дни:
«В субботу поехали за город, ну туда, где в прошлый раз
были. Костерок развели, стали ловить рыбу ...»
И вдруг говорит: «Кстати, в том магазине продается классная рубашка».
61
Есть ли логика в рассуждениях подобного типа?
Вы поддерживаете определенную тему разговора и вдруг
получаете совершенно иную информацию, не имеющую к ней
никакого отношения. Логика здесь отсутствует, так как в процессе разговора предмет речи должен оставаться неизменным, то
есть, если вы начали разговор об отдыхе в выходные дни, то начинать новую тему (обсуждение покупки) можно только после
того, как закончите первую. Поэтому, чтобы, как говорится, не
получилось «начали за упокой, а закончили за здравие», и нужно
соблюдать законы логики.
Какими же ошибками характеризуется нелогичная речь?
Возьмем для примера предложение: Сравните показатели
данной таблицы с седьмой таблицей.
На первый взгляд, в данном предложении нет ошибки: все
слова сочетаются друг с другом и употреблены в соответствующих им значениях, порядок слов тоже соответствует целям высказывания. В чем же тут дело? Давайте с вами рассмотрим
предложение подробнее.
Что сравнивается в предложении? Показатели данной таблицы с седьмой таблицей.
Что такое показатели? Скорее всего, это набор каких-то
цифр.
А что подразумевается под седьмой таблицей? Может быть,
ее размер, внешний вид, количество колонок или данные, которые в нее внесены? Ответ, скорее всего, затруднит вас.
Так вот, сочетание одного слова с другим должно быть непротиворечивым. Сочетаться могут только соотносимые понятия,
например размер с размером, цвет с цветом и т.д., иначе в пределах высказывания в результате объединения несоотносимых понятий могут возникать логические ошибки (алогизмы). Что это
такое?
Алогизм - тип логической (речевой) ошибки, который состоит в нарушении логических связей в тексте, в логических разрывах, в бездоказательных, неправильных выводах. Чтобы лучше
понять данное определение, давайте обратимся к примерам, содержащим подобные речевые ошибки.
62
«Моя специальность и жизнь проходили в атмосфере
нефти и газа» .
Где здесь ошибка?
В атмосфере нефти и газа может проходить только жизнь,
а специальность может быть связана с нефтью и газом.
«Хочу выразить искреннюю благодарность врачу санаторно-лесной школы. Человек этот с всегда улыбающимся лицом и
вместе с тем с большим опытом». Из этого предложения следует, что если у человека улыбающееся лицо, то он не может быть
хорошим специалистом. Соединены в один ряд несоотносимые
понятия: располагающая внешность и профессиональный опыт.
Еще одна логическая ошибка - это подмена понятия (вместо одного слова употребляется другое, не соответствующее целям высказывания). Например: Плохо, когда во всех кинотеатрах демонстрируется одно и то же название фильма.
Конечно, демонстрируется фильм, а не его название. Можно было сказать: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тот же фильм.
Нелогичной нашу речь делает и неоправданное расширение или сужение понятия. Как это происходит?
Возьмем для примера слово творчество. Что оно обозначает?
Творчество – создание новых по замыслу культурных или
материальных ценностей (Толковый словарь). Как вы думаете это
широкое понятие?
Да, творчество включает в себя все то, что создал тот или
иной автор, художник и т.д. Давайте теперь посмотрим на следующие предложения. Какое из них будет более логичным?
Нам рассказали о великом писателе и прочитали отрывки
из его творчества.
Нам рассказали о великом писателе и прочитали отрывки
из его произведений.
Более логичным будет второе предложение, так как понятие «творчество», как мы с вами заключили, шире, чем понятие
«произведения».
63
Часто расширение понятия происходит за счет употребления родового наименования вместо видового, и это лишает речь
точности, приводит к утрате конкретных сведений. Чем родовое
понятие отличается от видового? Например, канцелярские принадлежности – это родовое понятие, а вот ручки, карандаши,
фломастеры – это названия тех видов, которые объединяются в
понятие канцелярские принадлежности. Родовые наименования
нередко кажутся говорящим более значительными, создают впечатление «важности» высказывания.
К.И. Чуковский в книге «Живой как жизнь» вспоминал, как
при подготовке радиопередачи «отредактировали» выступление
молодого литератора, который собирался сказать:
Прошли сильные дожди.
- Так не годится. Надо бы литературнее. Напишите-ка
лучше вот этак: Выпали обильные осадки.
Хотя в понятие «осадки» входят не только дожди, но и,
например, снег. Поэтому, в результате замены видового понятия
родовым, потеряна точность высказывания.
Часто причиной нелогичности становится пропуск слова,
или речевая недостаточность, как называют эту ошибку стилисты. При этом нередко возникают смешные высказывания,
например:
В первый год жизни дети ходят гулять только на руках.
Сдается квартира с ребенком.
Слепая старушка ходит в сарай по проволоке.
В Канаде у фермера родилась необыкновенная овца.
Больше всего таких ошибок допускается при составлении
объявлений, которые вывешиваются на стенах и дверях учреждений: В проходной фабрики санэпидемстанция готовит отравленную приманку для сотрудников.
Ветработникам ферм провести обрезку копыт и обезроживание.
Всем зоотехникам сделать ошейники на железной цепи.
Нередко требования логичности речи нарушаются в
предложениях с однородными членами и обобщающим словом
(сочетание родового понятия с видовыми), например: В комнате
64
стояли столы, стулья, мебель красного дерева (очевидно, первые
предметы не были сделаны из красного дерева, но все равно такое сочетание недопустимо).
Вскоре после окончания военных действий были приведены
в порядок многие школы, учебные заведения, больницы и другие
культурные учреждения (понятие «школы» входит в понятие
«учебные заведения»; кроме того, сочетание «другие культурные
учреждения» не подходит к слову больницы).
Авторы художественных произведениях нередко делают
подобные ошибки, однако здесь речь идет о специальных приемах, используемых для придания речи большей выразительности
или создания комического эффекта. Например:
Агафия Федосеевна носила на голове чепец, три бородавки
на носу и кофейный капот с желтенькими цветами.
Как только я выдержала экзамены, то сейчас же поехала
с мамой, мебелью и братом... на дачу.
На этом же приеме строятся выражения типа пить чай с лимоном и удовольствием.
К логических ошибкам относится и несоответствие
посылки и следствия. Что это за ошибка? Она заключается в
том, что началом своего высказывания автор задает определенное
настроение, а концовка не соответствует нашим ожиданиям.
Например:
После гибели Ленского на дуэли Ольге ничего не оставалось, как выйти замуж за гусара.
Начало настраивает нас на одно (мы ожидаем, что Ольга
будет безутешно оплакивать жениха), но окончание предложения
прямо противоположно ожидаемому его завершению.
Как вы, наверное, смогли заметить, логические ошибки отличаются от других тем, что их нелегко увидеть. На первый взгляд кажется, что в предложении все верно, и только при более
детальном анализе того или иного высказывания можно обнаружить этот недочет в речи. Чтобы делать меньше логических ошибок, необходимо знать, какие же законы логики должны соблюдаться во время общения. Давайте с вами рассмотрим эти законы.
А потом поработаем практически над исправлением подобных
ошибок.
65
Итак, какие же законы логики должны соблюдаться говорящим или пишущим?
1. Закон тождества. Предмет мысли в пределах одного
рассуждения должен оставаться неизменным. Закон
тождества требует, чтобы в процессе рассуждения одно
знание о предмете не подменялось другим. Этот закон
направлен против такого недостатка в речи, как
неопределенность, неконкретность рассуждений: начав
рассуждать об одном, говорящий в процессе рассуждения
незаметно для себя начинает говорить уже о чем-то другом.
Например:
В горах Памира продолжаются подземные толчки. Сегодня в 2 часа 25минут по московскому времени жителей разбудило новое землетрясение. Памир — горная страна в Средней Азии.
Высшая точка Памира 7495 м.
Первые фразы этого сообщения говорят о землетрясении.
Логично было бы продолжить информацию указанием на эпицентр землетрясения, на разрушения и жертвы (если они были).
Но автор рассказывает о Памире, предмет разговора стал иным:
закон тождества нарушен.
2. Закон противоречия. Не могут быть одновременно
истинными два высказывания, одно из которых что-либо
утверждает, а другое— отрицает. Приведем пример:
По результатам соревнования в прыжках с шестом в высоту самых высоких показателей добился С.Бубка. Не менее высокие результаты оказались у легкоатлетов из другого спортивного общества.
Утверждения, содержащиеся в этом сообщении, противоречивы: в первом из них говорится, что самых высоких результатов
добился один спортсмен, во втором отмечается, что таких же результатов добились и другие спортсмены.
3. Закон исключенного третьего. Основной смысл его
состоит в следующем: если имеются два противоречащих
одно другому суждения о предмете, то одно из них
истинно, а другое ложно. Не могут быть, например,
одновременно истинными два таких суждения: Все
66
студенты сдали контрольную работу вовремя. А Иванов не
написал её и не сдал преподавателю.
4. Закон достаточного основания. Чтобы признать
суждение истинным, нужно обосновать свою точку
зрения, доказать истинность выдвигаемых положений,
соблюдая последовательность и аргументированность
высказываний. Так, определение не должно быть ни
слишком узким, ни слишком широким, в нем должны
указываться только существенные признаки предмета.
Например, определение книга — непериодическое
текстовое книжное издание не может быть признано
полным, так как в нем не указано отличие данного термина
от термина брошюра. Следует добавить: объемом свыше 48
страниц.
Давайте теперь с вами попробуем найти логические ошибки в приведенных предложениях, определить, какой из законов
логики нарушен в каждом высказывании, и перестроить их в соответствии с правилами.
День рождения начнется в три часа.
День рождения у человека бывает один раз, а вот каждый
год мы с вами отмечаем день рождения, поэтому здесь перед
нами логическая ошибка, а именно пропуск слова, или речевая
недостаточность. Данное предложение должно выглядеть так:
Празднование дня рождения начнется в три часа.
Язык героев Шолохова отличается от всех других героев.
В этом предложении сравниваются несопоставимые понятия (алогизм). Перестроить его можно так: Язык героев Шолохова отличается от языка персонажей других авторов.
Следующее предложение:
Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех
лет,передаются в архив.
В данном случае перед нами опять пропуск слова, который
привел к появлению логической ошибки. Давайте отредактируем
предложенную конструкцию (речь здесь идет скорее всего об
определенной системе учета посещаемости):
Карточки больных, не посетивших амбулаторию в течение
трех лет, передаются в архив.
67
Глава 2.7. Фразеологические
средства русского языка
2.7.1. Фразеологические обороты
Слова, соединяясь друг с другом, образуют словосочетания.
Одни из них свободные, они образуются нами в речи по мере надобности. Каждое слово в них сохраняет самостоятельное значение и выполняет функцию отдельного члена предложения.
Например, читать интересную книгу, идти по улице пешком.
Но есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными, или фразеологическими. В них слова, соединяясь вместе, теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике
приравнивается к отдельному целому слову, например: пустить
красного петуха – поджечь, бить баклуши – бездельничать, с
минуты на минуту – скоро, с булавочную головку – маленький.
Как правило, такие сочетания закрепляются в языке в результате частой и длительной, иногда многовековой практики
употребления.
Одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное, в зависимости от контекста и значения.
Например: Он закрыл глаза и быстро уснул. – Деканат закрыл
глаза на недостойное поведение студента.
Несвободные сочетания слов называют фразеологизмами, а науку, которая занимается их изучением, - фразеологией.
Фразеологизмы можно разделить на группы с точки зрения происхождения и традиции использования:
1. выражения из разговорно-бытовой речи: заговаривать
зубы, потерять голову, чудеса в решете, на безрыбье и рак
рыба, в сорочке родился;
2. выражения из профессиональных сфер употребления,
из арго: ставить в тупик, зеленая улица – из
словоупотребления
железнодорожников;
топорная
68
работа, без сучка, без задоринки – из речи столяров;
втирать очки, карта бита – из арго картежников;
3. выражения из книжно-литературной речи:
1. Термины и обороты из научного обихода: центр
тяжести, цепная реакция, катиться по наклонной
плоскости, довести до белого каления;
2. Выражения
из
произведений
художественной
литературы и публицистики: «А ларчик просто
открывался» (И. Крылов); «с чувством, с толком, с
расстановкой»
(А.
Грибоедов);
«живой
труп»
(Л.Толстой); «Дело пахнет керосином» (М. Кольцов).
Фразеологические обороты широко используются в различных видах речи.
В художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи употребление фразеологизмов связано с их выразительными возможностями. Образность, экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов, помогают избежать шаблонности, сухости, безликости в речевом общении. При этом фразеологизмы книжного характера обладают
«повышенной» экспрессивно-стилистической окраской, их
употребление придает речи торжественность, поэтичность,
книжность. Для фразеологизмов разговорно-бытового плана характерна «сниженная» экспрессивно-стилистическая окраска, позволяющая выразить иронию, фамильярность, презрение
и т.п.
2.7.2. Языковые афоризмы
К фразеологическим средствам относятся и так называемые
языковые афоризмы, которые делятся на:
• пословицы – краткие народные изречения с поучительным
смыслом, например: Слово не воробей, вылетит – не поймаешь; цыплят по осени считают; в гостях хорошо, а дома
лучше;
• поговорки – речевые обороты, образно определяющие
какой-либо предмет или явление; в отличие от пословицы
поговорка не представляет собой законченной мысли,
69
окончательного вывода, например: что на уме, то и на
языке; поживем – увидим; коса – девичья краса;
• крылатые слова – яркие, запоминающиеся слова, меткие
определения, образные выражения, вошедшие в нашу речь из
литературных источников или исторических документов.
Например: «Любви все возрасты покорны» (А.С. Пушкин),
«Человек в футляре» (А.П. Чехов), «Победителей не судят»
(Екатерина II), «Иду на вы» («Повесть временных лет»).
Приведем примеры наиболее употребительных фразеологизмов, толкование которых часто вызывает вопросы.
1. С красной строки. Почему говорят писать с красной
строки, каково происхождение этого выражения? Ответ на
этот вопрос находим в книге писателя-этнографа прошлого
века С.В.Максимова «Крылатые слова».
«В красную строку», - говорят, диктуя пишущему. Начинать с красной строки, писать в красную строку. Любопытны
сведения о значении обоих этих слов и рассказы о том, как у нас
в старину переписывали книги.
Приступая к переписыванию, писец возносил к Богу молитву о благополучном окончании предпринятого труда. Некоторые
книги писались в течение двух-трех лет.
Писали крупно – уставом или мельче – полууставом и буквы ставили прямо. Каждую букву писали в несколько приемов.
На каждой странице оставляли широкие «берега» во все стороны,
т.е. поля. Чернила употреблялись железистые, сильного раствора,
глубоко проникавшие в пергамент. Удивительно, что цвет чернил
большинства старинных рукописей сохранился до сих пор: они
не выцвели.
Смотря по умению и усердию, книги писались весьма
различно. Заглавные буквы писались красными чернилами,
киноварью; отсюда название красная строка. Иногда заглавные
буквы затейливо украшались золотом, серебром, разными
красками, узорами и цветами. В орнаментацию русских
рукописей, преимущественно заглавных букв, входили разные
фантастические существа: чудовища, змеи, птицы, рыбы, звери и
т.п. В начале каждой главы или в конце помещалась заставка,
нарисованная сложным узором.
70
2. Во всю ивановскую. Фразеологизм во всю ивановскую
произошел от выражения звонить во всю ивановскую – во
все колокола Ивана Великого, колокольни в Московском
Кремле. Издревле колокольня Ивана Великого была
глашатаем великих событий как церковной, так и
государственной жизни: звон предупреждал о подступе к
кремлевским стенам врагов, извещал о победах над ними, о
других радостных или печальных событиях.
В современном русском языке во всю ивановскую (кричать,
горланить и т.п.) – значит «очень громко». А также «очень быстро, со всей силой делать что-либо». Например: «Эй, извозчик,
вези прямо к обер-полицмейстеру! – Ковалев сел в дрожки и
только покрикивал извозчику: - Валяй во всю ивановскую!» (Н.В.
Гоголь. «Нос».)
3. Не лыком шит. Лыком, как известно, издавна называют
внутреннюю часть коры молодых деревьев – липы, дуба,
вяза или ивы.
Лыко (иначе говоря, луб или лубок) заготавливали всегда
впрок для различных хозяйственных нужд. Каково же буквальное значение выражений лыком шит или не лыком шит?
В старину дырявые (прохудившиеся в разных местах) крыши крестьянских изб, за неимением кровельного железа или
теса, крыли, чинили, иначе говоря – шили лыком. Заплаты из
лубка (коры) бросались в глаза всякому прохожему. Дешевизна
материала и невысокое мастерство прямо связывались с примитивностью: что-де требовать от человека, если у него дом лыком
шит!
Выражение лыком шит вызывало обиду; каждому хотелось
доказать, что он не так-то прост, что он тоже многое знает и понимает. Так появилось выражение с отрицанием: не лыком шит–
«не лишен знаний, способностей; понимает не хуже других».
В современном русском языке выражение лыком шит
практически не употребляется; а его антоним не лыком шит
звучит шутливо-иронически и приобретает расширительное
осмысление: «не так-то он и прост», «с ним не шути», «он себя
еще покажет».
71
4. Ломаного гроша не стоит. О том, что не имеет никакой
ценности или просто никуда и ни для чего не годится, мы
говорим шутливо-иронически: «Это гроша (или гроша)
ломаного (медного) не стоит».
Почему же именно «медного» или отчего «ломаного»? Ответить на эти вопросы помогает знание истории слов и самих
предметов, которые они обозначают.
Грош – медный или железный – издавна был одной из самых мелких монет – стоимостью в две копейки. О крайней степени бедности говорили: «Денег ни гроша (нет); Гроша нет за душой». С помощью слова грош говорили также о небольшом или
незначительном количестве чего-нибудь: «Пропасть ни за грош»
- т.е. «ни за что, понапрасну»; «в грош не ставить кого-либо» т.е. «не уважать, не считаться с кем-нибудь».
С переходом русской денежной системы на серебро (во второй половине XXI века) медный или железный грош потерял всякую цену и стал символом безденежья, бесценка, затем вообще –
пустяка, предельно малого количества.
А почему появилось выражение ломаный грош? Ответить
на этот вопрос можно, только зная старые значения причастия и
прилагательного ломаный. Дело в том, что глагол ломать прежде
значил не только «обламывать, разделять», но также и просто
«гнуть, сгибать, мять». Гнутую, помятую монету называли ломаной, а стершуюся от длительного употребления – слепой. В Словаре В.И. Даля среди других речений приводится и такое: «Нет
ни ломаного, ни слепого гроша».
Таким образом, буквальное значение выражения ломаный
грош – это «гнутый, помятый», т.е. испорченный при употреблении. Отсюда понятно и переносное значение фразы: «Это ломаного гроша не стоит» - «не имеет никакой цены, совершенно ни
на что не годится».
5. Взялся за гуж, не говори, что не дюж! Всем известна эта
пословица, но что означают здесь слова гуж и дюж?
По своему происхождению слово гуж восходит к тому же
корню, что и слова узы, вязать, связать.
72
Слово гуж (множественное гужи) в русском языке имело и
имеет несколько значений. Это веревочная петля для весла (на
лодке или на гребном судне); это еще и способ перевозки грузов
сухим путем – на подводах или санях. Отсюда и современное название гужевой транспорт.
В нашем выражении гуж – это часть упряжи, кожаная (или
веревочная) петля хомута, служащая для скрепления оглобли с
другой.
Взялся за гуж – буквально значило «впрягся», а переносно
– «взялся за дело», «дал слово, пообещал что-нибудь».
Теперь становится понятной и вторая часть пословицы, содержащая нравоучение: не говори, что не дюж, т.е. не отговаривайся, что ты слаб, немощен. Здесь слово дюж – краткая форма
прилагательного дюжий в значении «сильный, здоровый, мощный». В слове дюжий исторически выделяется корень дуг – в общем значении «мощь, сила». Сравните современное занедужить
от слова недуг, т.е. «немощь, бессилие».
Интересно отметить, что первоначально рассматриваемая
нами пословица имела несколько иной смысл, чем теперь. «Взялся за гуж, не говори, что не дюж, - крепись в слове», - читаем мы
в Словаре В.И. Даля.
Иными словами, в XIX в. эта пословица значила примерно
то же, что «назвался груздем – полезай в кузов» или «не дав слова крепись, а дав слово, держись», т.е. выполняй обещанное.
С течением времени смысловое содержание пословицы
расширилось, стало более общим. В словарях современного русского литературного языка выражение: Взялся за гуж, не говори,
что не дюж! обычно толкуется так: «не отказывайся от того, на
что сам согласился или вызвался».
Кроме подобных фразеологизмов в нашей речи мы также
используем выражения, восходящие к библейским и евангельским мифам. Например.
Блудный сын. Исходное значение «сын, вышедший из повиновения отцу», употребляется в значении: человек беспутный,
нравственно нестойкий, но чаще в значении: раскаявшийся в
своих заблуждениях.
73
Выражение связано с евангельской притчей о сыне, покинувшем отца и проводившем время в распутстве. Растратив деньги, испытав нужду и лишения, он вернулся домой и был радостно
принят отцом.
Вавилонское столпотворение. Полная неразбериха,
крайний беспорядок, путаница, шум, гам, суматоха.
По библейское легенде жители Древнего Вавилона пытались построить башню, которая должна была достигнуть неба.
Когда строители начали свою работу, разгневанный Бог «смешал
языки», они перестали понимать друг друга и не могли продолжать постройку (столпотворение – творение толпа, строение башни).
Валтасаров пир. Жить Валтасаром. Употребляется в значении «веселая, легкомысленная жизнь во время какого-либо
бедствия». «Жить Валтасаром» - беспечно роскошествовать.
Выражение восходит к Библии, к рассказу о пире у халдейского царя Валтасара (Балтазара), во время которого таинственная рука начертала на стене письмена, предвещавшие гибель
царю. В ту же ночь Валтасар был убит, и его царством овладел
Дарий Мидянин.
Всякой твари по паре. Так шутливо говорят о смешанном, пестром составе людской группы, толпы, общества.
Выражение это возникло на основе библейского мифа о
всемирном потопе, от которого спасся только благочестивый
Ной со своей семьей, так как Бог научил его построить ковчег
(судно). Ной, по повелению Бога, взял с собой по семь пар «чистых» и по семь пар «нечистых» всех пород животных, птиц и
пресмыкающихся для сохранения жизни на земле после потопа.
Египетские казни. Выражение это употребляется в значении «жестокие, губительные бедствия»; возникло из библейского мифа о десяти казнях, которым Бог подверг Египет за отказ
фараона освободить евреев из плена: превратил воду в кровь, наслал жаб, моровую язву и проч.
Иуда-предатель. Иудин поцелуй. Имя Иуды – синоним
предателя; выражение иудин поцелуй употребляется в значении
«предательский поступок, лицемерно прикрытый проявлением
любви, дружбы».
74
Выражения обязаны своим возникновением евангельской
легенде о предательстве одного из двенадцати учеников Иисуса
– Иуды Искариота; своего учителя он предал за тридцать серебряников иудейским первосвященникам, приведя стражу в Гефсиманский сад, где находился Иисус, Иуда сказал, что того, кого
он поцелует, нужно взять, тотчас подошел к Иисусу и поцеловал его.
Камень преткновения. Помеха, затруднение, на которое
наталкивается кто-либо в каком-либо деле, занятии и т.п.
Согласно Библии, камень преткновения – это камень, положенный Богом у Храма в Иерусалиме (Сионе). О него спотыкались неверующие.
Камня на камне не оставить. Уничтожить, разрушить до
последнего основания, абсолютно ничего не оставить.
Выражение связано с преданием о Христе, который предсказал гибель Иерусалима: «Истинно говорю вам: не останется
здесь камня на камне, все будет разрушено».
Книга за семью печатями. Выражение используется в
Библии, имеет значение «что-либо непонятное, скрытое, совершенно недоступное разумению».
Козел отпущения. Человек, на которого сваливают чужую
вину, ответственность за других. Библейское выражение, возникшее благодаря обряду, существовавшему у древних евреев: в
день грехоотпущения первосвященник возлагал обе руки на голову живого козла в знак возложения на него грехов.
Краеугольный камень. Основа, важнейшая, существеннейшая часть, главная идея.
Выражение из Библии: «Я полагаю в основании на Сионе
камень, камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный», - так говорит пророк Исайя.
Манна небесная. Что-либо желанное, крайне необходимое, редкое. «Ждать как манны небесной» - ждать с большим нетерпением, очень сильно.
По библейскому мифу, манна небесная – пища, которую
Бог посылал иудейскому народу каждое утро с неба, когда
«сыны Израиля» шли пустыней в страну обетованную.
75
Неопалимая купина. Выражение это употребляется как
образное определение нерушимости, сохранности.
По библейскому мифу – чудесный горящий, но не сгорающий куст терновника, в пламени которого Бог явился Моисею.
Нести свой крест. Тяжелый крест. Так говорят о тяжелой судьбе, тяжелых страданиях кого-либо. Выражения эти возникли на основе евангельской легенды об Иисусе, несшем на
Голгофу крест, на котором его должны были распять.
От лукавого. Выражение от лукавого употребляется в
значении «лишнее, неправильное, во вред».
Выражение из Евангелия. Иисус, запретив клясться небом,
землею, головой клянущегося, сказал: «Но да будет слово ваше:
да, да; нет, нет; а что сверх того, то от лукавого».
Посыпать пеплом главу. Глубоко скорбеть по поводу какого-нибудь бедствия, утраты чего-нибудь ценного.
Выражение восходит к рассказу из Библии о древнем обычае евреев посыпать голову пеплом или землею, оплакивая несчастие свое или близких.
Содом и Гоморра. Выражение, означающее распущенность, а также крайний беспорядок, шум, суматоху, восходит к
библейскому мифу о городах Содоме и Гоморре в древней Палестине, которые за грехи их жителей были разрушены огненным
дождем и землетрясением.
Хлеб насущный. Необходимые средства для жизни, для
существования. Самое важное, существенное, жизненно необходимое. Из молитвы в Евангелии: «Хлеб наш насущный даждь на
днесь (хлеб, нужный для существования, дай нам на сей день)».
Кроме того, в нашу речь проникает все больше иностранных выражений. Приведем примеры наиболее употребительных
из них.
2.7.3. Иностранные выражения (фразеологизмы)
A la, фр. (а ля) – на манер, вроде, наподобие.
All right, англ. (олл райт) – ладно, хорошо, все в порядке,
все благополучно.
76
Alma mater, лат. (альма матер), букв. – мать-кормилица.
Старинное традиционное название высшей школы.
Alter ego, лат. (альтер эго), букв. – другой я. Смысл: ближайший друг и единомышленник.
A priori, лат. (а приори) – независимо от опыта, вне опыта,
наперед.
Bon ton, фр. (бон тон), букв. – хороший тон; умение держать себя с изысканной вежливостью с точки зрения правил,
принятых в буржуазно-дворянском обществе.
Carte blanche, фр. (карт бланш), букв. – чистый лист; полная свобода действий, неограниченное полномочие.
Cherchez la femme, фр. (шерше ля фам) – «ищите женщину» (в ней все дело).
Cogito, ergo sum, лат. (когито эрго сум) – я мыслю, следовательно, я существую (философский афоризм Р.Декарта).
De facto, лат. (де факто) – фактически, на деле.
De jure, лат. (де юре) – по праву, юридически.
Dura lex, sed lex, лат. (дура лекс, сед лекс) – закон суров,
но это закон.
Finita la commedia, ит. (финита ля комедиа) – комедия
(представление) окончена.
Force majeur, фр. (форс мажор) – непреодолимая сила, созданная стихией или обстоятельствами.
Grand-dame, фр. (гранд-дам) – о женщине с изысканными,
аристократическими манерами и такой же внешностью; важная
барыня.
Happy end, англ. (хэппи энд) – счастливый конец (в художественном литературном произведении или в кинофильме).
High life, англ. (хай лайф) букв. – высокая жизнь; высший
свет, великосветское общество.
Homo sapiens, лат. (хомо сапиенс), букв. – разумный человек. Обозначение человека в современной биологической систематике.
In vino veritas, лат. (ин вино веритас) – истина в вине (т.е.
выпивший выбалтывает правду).
Mauvais ton, фр. (мове тон) – дурной тон.
77
Momento mori, лат. (моменто мори) – помни о смерти.
N.B. или Nota bene, лат. (нота бене), букв. – заметь хорошенько. Отметка в соответствующем месте, на полях книги или
документа (рукописное сокращение: NB).
2.7.4. Афоризмы всех времен и народов
Афоризмы известны всем. У каждого с детства на слуху:
«Знание – сила», «Время – деньги» или «Никто не обнимет необъятное», но не каждый назовет их авторов: англичанина Френсиса Бэкона, американца Бенджамена Франклина и трио русских
сатириков под псевдонимом Козьма Прутков.
А вот члены Московского клуба любителей самого лаконичного литературного жанра не только знают множество афоризмов и их авторов, но и делятся своими знаниями с другими.
Ими была организована выставка, на которой были представлены
сотни экспонатов: книги, среди которых изданные на пальмовых
листьях или сандаловом дереве, коллективные подборки авторских произведений на страницах журналов, газет, фотоафористика и афоризмы – карикатуры, книги членов клуба.
На выставке можно было узнать, что афористичность была
свойственна уже первым людям. И чем долее человечество
живет, тем многословнее оно становится. Киевскому князю
Святославу даже для объявления войны требовалось лишь три
слова: «Иду на Вы», а ныне любая перепалка, что в трамвае, что в
парламенте, вызывает столько слов!... А член клуба профессор
И.П. Шарапов установил: первые из известных нам афоризмов
созданы несколько тысяч лет назад, хотя иные мы считаем
современными. В XIII веке до н.э. было сказано актуальное и
сегодня: «Всякая толпа глупа, но раздражать ее не следует».
Акир Премудрый, он же Акихара из Ассирии, памятен мыслью:
«Рыба портится с головы». Его же: «Лучше с умным таскать
камни, чем с глупым пить вино». Древнейший юрист Солон: «Об
умерших никто не должен говорить худо». Когда-то Плиний
провозгласил: «Нулла диес сине линеа» («Ни дня без строчки»).
Один из членов клуба продолжил фразу, и получился девиз
78
литератора, которому завидуют иные: «Ни дня без строчки, ни
ночи без любви».
У каждого мыслителя, философа, писателя находим
мысль, выраженную лаконично, ярко и зачастую неожиданно.
Оцените сами: «Женщина хочет того, чего у вас нет. Чем
меньше чего-нибудь есть, тем больше она этого хочет»
(О`Генри). «Окно в мир не закроешь газетным листом» (С.
Лец). «Владеть не то что пером, но и топором не вдруг дается
человеку» (А. Твардовский).
А вот афоризмы членов клуба: Иные времена – иные правы. На крутых поворотах вылетают крайние. История – не мавзолей: из нее не вынесешь. Идеи живут, пока за них есть кому
умирать. Дайте ему крылья; не взлетит, но хлопать будет громко. Труднее всего спланировать, вылетая в трубу. Бег удлиняет
жизнь, беготня укорачивает. Чтобы стать другом человека, не
надо быть собакой. Разрез на юбке помогает идти в ногу со временем. Самые вкусные овцы – заблудшие (по Л. Чубарову).
Один из журналистов записал такие афоризмы,
прозвучавшие в Российском парламенте: «Большому кораблю –
большую мель», «Скажи мне, кто я, и я скажу тебе, кто ты»,
«Не имей сто рублей, а имей тысячу рублей», «Если процесс
пошел, то куда».
В последние десятилетия в связи с глубокими
изменениями в общественной жизни страны происходили
заметные подвижки и во фразеологическом фонде русского
языка.
Особенно это относится к политической сфере, хотя
изменения коснулись и других сфер общения. Использование
новой фразеологии оживляет речь, делает ее более
эмоциональной, прикрепленной к сегодняшним российским
реалиям, как бы осовременивает самого говорящего или
пишущего. Без знания новой фразеологии трудно, а то и
невозможно вести разговор не только на актуальные
политические темы, но и экономические, правовые, даже
бытовые. Сразу чувствуется знакомство собеседника с
79
последними событиями в различных областях жизни или
незнание их, способность или неумение поддержать деловой,
заинтересованный, профессиональный разговор на злобу дня.
Граница между крылатыми словами и безымянными образными словами и выражениями тонка, неустойчива, зависит,
во-первых, от имиджа литературного и общественного деятеля,
давшего жизнь тому или иному крылатому слову; во-вторых, от
степени общественного интереса к соответствующей мысли, ее
способности задеть за живое современников; в-третьих, от частоты упоминания в масс-медиа «автора» крылатого слова в плане
положительного или отрицательного к нему отношения.
Поэтому многие крылатые слова неизбежно обречены на
переход в безымянные слова и выражения по мере утраты общественного интереса к тому, кто их породил. Но это «авторство»
восстанавливается при всплеске интереса к тому или иному деятелю на крутом повороте истории.
Распространителями новой фразеологии, способствующими ее широкой известности и частому употреблению в речи
современников, как правило, являются в настоящее время средства массовой информации, будь они электронными или обычными. В меньшей степени известности и популяризации, например,
крылатизмов способствуют произведения, выступление самих
творцов устойчивых выражений и оборотов.
Несомненна зависимость во многом от СМИ и дальнейшей
судьбы фразеологизмов: их вариантности, структурных, семантических и коммуникативных свойств.
Таким образом, система русского языка богата и разнообразна, и для того чтобы овладеть всеми ее нормами, необходимо
приложить очень много усилий.
А знаете ли вы …
о происхождении русских фамилий?
Официальные фамилии в России появились в конце XIV
века. Первыми фамилии получили князья и бояре. Нередко
80
фамилия была связана с вотчинами, владениями того или иного
представителя знати: Мещерский, Вяземский, Коломенский.
Несколько позже складываются фамилии дворян (XVI XVIII век). Среди них немало именований восточного происхождения: Кантемир из тюркск. Хан-Темир (темир - железо), Ханыков из адыгейск. Каныко (кан - воспитатель, учитель, ко - сын,
т.е. сын учителя), Куракин из прозвища Курака (от тюркск. сухой,тощий) и т.п.
Многие дворяне в России были по своему происхождению
нерусскими. Выходцы из других стран, они служили в русской
армии, крестились, т.е. становились православными, женились на
русских и через несколько поколений полностью «обрусевали»,
сохраняя лишь иноязычную основу своей фамилии. Межнациональные браки были и в других социальных группах.
Все это способствовало проникновению национальных
основ в состав русских фамилий. Например, такие, казалось бы,
вполне русские фамилии, как Кирьяновы и Закирьяновы, происходят от татарских личных имен Кирьян и Закирьян соответственно; то же относится к фамилиям Юсуповы, Нахимовы и
многим другим. Фамилии Атасовы, Тураевы, Гондыревы оказываются по своим основам удмуртскими (ср. атас - петух, турой журавль, гондыр - медведь), а Болдины - калмыцкой (от личного
имени Болд, Болда). Такие фамилии, как Гречанинов, Турчанинов, Татаринов, Черемисинов, принадлежат членам семей, образовавшихся в результате смешанных браков. К разряду фамилий от иноязычных основ можно добавить те, которые были, повидимому, даны в барских семьях детям от неофициальных браков: Шеров (от франц. сhеr - дорогой), Амантов (от франц. amant
- любимый), Урсов (от фанц. ours - медведь), Оксов (от нем. Ochsбык) и т. п.
Хронологически следующая группа фамилий принадлежала
служилым людям (XVII - XVIII век). В ней так же, как и в
княжеских фамилиях, отражались географические названия, но
не как наименования объектов, находившихся в их владении, а
как обозначения мест, откуда вышли сами эти люди: Тамбовцев,
81
Ростовцев, Брянцев, Астраханцев, Смолянинов, Москвичев,
Москвитинов, Веневитинов, Вологжанинов и другие.
В XIX веке складывались фамилии русского духовенства.
Среди них много искусственно образованных от различных слов
не только русского, но и церковно-славянского, латинского, греческого и других языков. Значительную группу представляют фамилии, образованные от названий церквей и церковных праздников: Успенский, Богоявленский, Рождественский.
Самая многочисленная часть русского населения – крестьянство не имело юридически закрепленных фамилий до XIX
века, а некоторые представители крестьян получили фамилии
только после Октябрьской революции в связи с паспортизацией,
проведенной Советским правительством в начале 1930-х годов.
Тем не менее, так называемые уличные, или деревенские, фамилии в русской деревне существовали очень давно.
Однако в отличие от фамилий, юридически закрепленных
за всеми потомками лица - носителя определенного фамильного
именования, эти уличные фамилии были нестабильными.
Например, одно и то же семейство могли именовать Гавриловыми в честь главы семьи по имени Гаврила. Тот же Гаврила
мог поступить в услужение к полковнику, и тогда все семейство
начинали называть Полковниковыми. Тот же Гаврила мог быть
призван в армию, участвовать в войне и вернуться инвалидом. И
очень скоро всех членов его семьи начинали звать Инвалидовыми. Если Гаврила овладел какой-нибудь особо нужной для деревни специальностью, например шорника или кузнеца, все семейство вскоре начинали прозывать Шорниковы или Кузнецовы.
Поскольку в деревнях помимо официальных, крестных
имен широко бытовали имена неофициальные, прозвищные
(Репа, Кадило, Кривой, Худоног и т. п.), уличные фамилии легко
образовывались и от них: Репин, Кадилов, Кривов, Худоногов и
другие.
Профессии и кустарные производства отражены в весьма
распространенных
фамилиях
Мельниковы,
Гончаровы,
Кузнецовы, Бочаровы и Бочкаревы. Несколько реже встречаются
82
Круподеровы, Живодеровы (живодер - рабочий, занимавшийся
сниманием шкур с убитых животных), Пивоваровы, Сбитеньковы
(сбитень - старинный русский сладковатый напиток, который
варили в самоварах), Телегины, Хомутовы, Ткачевы и Пряхины.
Городские профессии запечатлены в фамилиях Извозчиковы,
Конкины,
Каретниковы,
Сюртуковы,
Переплетчиковы,
Мраморновы, Дубоделовы, Алебастровы и других, а также не
типично городские - в фамилиях Топорищевы, Фонаревы,
Кастрюлины, Аршиновы, Ведерниковы и других. О бедности и
тяжелой доле говорят фамилии: Объедкин, Нуждин, Худокормов,
Корочкин, Бездомников, Усталов, Голоднов, Подпалкин,
Невзгодов, Семигорелов, Подвальный, Огрызков, Тюрьмин,
Чердаков, Небогатиков, Кусочкин.
Фамилии давались при самых разных обстоятельствах.
Например, человек с фамилией Губернаторов мог быть и сыном
губернатора, и его слугой, и крестьянином помещичьего имения
губернатора. Таковы и другие подобные фамилии: Помещиков,
Гетманов, Хозяинов, Господинов, Графов, Графский, по тому же
типу сложились фамилии Холопов, Конюхов, Запрягаев, Челядин, Половой, Мальчиков, Поваров и другие. Поповы, Дьяконовы, Приходские, Обеднины, Колоколовы, Ключаревы, Молитвины, Божьевы, Дьячковы, Храмовы, Владыкины, Богодуховы связаны, по всей вероятности, с церковью, которая занимала в прошлом огромное место в общественной жизни народа.
Во многих стандартных русских фамилиях «спрятаны»
старые русские календарные или некалендарные имена. Одни из
них очень легко раскрываются: Тихонов - Тихон, Федин - Федя,
Курносов - Курнос (ый), Терешков - Терешко (Терентий),
Чернышев - Черныш и т. д. Другие сложнее, например, имя
Варфоломей, имевшее народную разговорную форму Вахромей и
ряд сокращенных форм, дало нам фамилии Вахромеев, Охромеев,
Бахрушин, Вахрушин. Фамилия Зинин могла быть образована не
только от сокращенного женского Зина (Зинаида), но и от
мужских Зина, Зинон, Зиновий. В фамилиях Беляев, Беляйкин,
Бельцов, Бельшин, Белюкин, Белянин, Белянчиков, Беляшин,
Беляков и т. п. «спрятаны» некалендарные имена Беляй, Беляйка,
83
Белец, Бельша (с суффиксом -ша, типичным для новгородских
земель), Белюка, Беляна, Белянчик, Беляша, Беляк.
Фамилии типа Белых, Седых ограниченно встречались в
южно-русских и северо-русских районах, но больше распространились на Урале и в Сибири, куда в XVII-XVIII веках переселились значительные группы населения из указанных мест. Насколько типовой стала эта модель в восточных районах страны,
можно судить хотя бы по тому, что в годы Великой Отечественной войны эвакуированные на Алтай ленинградцы, имевшие самые разнообразные русские фамилии, очень скоро были (разумеется, неофициально, без фиксации в паспортах) переименованы
местным населением на свой лад: Петрова - Петровых, Ивановская - Ивановских, Чернов - Черных, Ванюшина - Ванюшиных и т. д.
А знаете ли вы…
как склонять фамилии?
Со склонением фамилий типа Иванов, Дубинин или
Островский проблем не возникает. Но как быть с фамилиями вроде таких, как Кучер или Гогунава? Зачастую их не хотят склонять
сами обладатели, утверждая, что фамилии, якобы, не подчиняются правилам. Ещё как подчиняются! Вот правила склонения:
• Фамилии на согласный (Резник, Кулиш, Томпсон, Думер).
Мужские фамилии склоняются обязательно. Победа Михаила Ботвинника, отставка Мечислава Гриба, книга Льюиса Кэролла, авторитет Шарля де Голля.
Женские фамилии не склоняются: фильмография Татьяны
Божок, песни Анны Герман, муж Адели Штраус.
• Фамилии на [a] (Каланча, Моска, Миядзава).
Склоняются, как у мужчин (знаменитому Богдану Ступке,
роман Юкио Мисимы), так и у женщин (голос Татьяны Шульги,
карьера Любови Слиски). Правда, сама Слиска с нами не согласится, потому что её фамилия происходит от польского прилагательного, но в данном случае фамилия Слиски давно обрусела.
84
Как и фамилия Марии Склодовской. Исключения: французские
фамилии типа Дюма, Делакруа, Бенуа и подобных не склоняются
ни в коем случае. Абхазские (итальянские, эстонские и подобные)
фамилии склоняются, если предпоследний звук - согласный
(Соткилава - Соткилавы, Кантария - Кантарии). Если же и предпоследний звук - гласный (Гамсахурдиа), то фамилия не склоняется. Не склоняются односложные иноязычные имена и фамилии
(Ра, Ба и т. д.)
• Фамилии на другие гласные: Доренко, Данте, Кобаяси, Рау и
т. д. не склоняются.
Конец первой лекции
Все замечания и предложения отсылайте по адресу: feedback@rfei.ru.
85