Справочник от Автор24
Поделись лекцией за скидку на Автор24

Из истории преподавания классических языков в средней школе во второй половине XIX – начале XX века

  • 👀 605 просмотров
  • 📌 582 загрузки
Выбери формат для чтения
Загружаем конспект в формате docx
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
Конспект лекции по дисциплине «Из истории преподавания классических языков в средней школе во второй половине XIX – начале XX века» docx
Материалы к лекции №1 Из  истории  преподавания классических  языков  в  средней  школе во  второй  половине  XIX  –  начале  XX  века   Процесс реформирования современной средней и высшей школы, свершившийся de facto, разделением ее на элитарную и ординарную невольно возвращает нас к рубежу XIX и XXвеков, который характеризовался теми же проблемами, когда и государство, и широкая педагогическая общественность задавались вопросами содержания образования, методик и методологии школьного образования. В связи с этим, думается, было бы интересно взглянуть на среднюю школу середины XIX – начала XX века, особенно на «чудище обло и озорно» – классические языки не с классовой точки зрения, как это было принято в последние 85 лет, не через призму «марксистско-ленинской педагогики», а более пристально, опираясь, если не на объективные источники (вопрос об объективности исторической науки до сих пор остается открытым), то на их более широкий спектр, без изъятия фактов, не вписывающихся в схему системы, подавляющей «молодые пытливые умы», в которой процветает «классический кошмар», «схоластика преподавания» и т. п. Конечно, реформы 1864 г. и 1871 г. породили яростный спор между «классиками» и «реалистами». Огромный поток критики, и по большей части справедливой, почти заглушил голоса защитников классического образования. Так, знаменитый сказочник П. П. Ершов, автор «Конька-Горбунка», сам, будучи директором Тобольской гимназии и словесником по образованию, после реформы 1864 года выражает настроение общественности в эпиграмме «Поклонникам латыни»:   Гибло наше просвещение, Смерть была невдалеке, Вдруг радость. Есть спасенье Во латинском языке. Если ж нас латынь обманет, Все же выигрыш и тут, Что ослов у нас не станет – В латыне вся сила» Vir doctus кричит. «Не ври-ка, не ври-ка!» – Ум русский педанту В ответ говорит [1, c. 470–471].   Приоритет филологии в образовании становится притчей во языцех, что особенно ярко отражается в общественном сознании, появляются анекдоты на «филологическую» тематику: «При словах «предложение» и «союз» ученицы скромно потупляют глаза и краснеют, а при словах «прилагательное» и «придаточное» ученики с надеждой взирают на будущее». Критически смотря на журнальную полемику, можно обнаружить типичные для «реалистов» замечания. Еще А. К. Яновский писал: «Вряд ли такие характеры, какие были у Петра Великого, Ломоносова, Суворова, могла теперь дать наша современная школа, она бы сломила этих гигантов, разумеется, если бы они попали в нее в детском возрасте. Главное свойство нашей школы в этом отношении заключается в обезличивании личности ученика и в приведении ее в состояние посредственности». Художественную литературу середины XIX в. безотрадным путешествием по школьной жизни заразил еще в 50-х годах Н. Г. Помяловский, начиная с «Очерков бурсы». Это духовное училище было живучим, уж во всяком случае, в сознании переживших бессонные ночи над учебником латыни или древнегреческого. Появляется бесконечный ряд подражаний, как весьма удачных, так и сомнительных по художественным достоинствам. Даже на окраине Российской империи, в Сибири, появляются романы И. В. Омулевского «Шаг за Шагом» (1870), И. Кущевского «Николай Негорев» (1871), намеренно снижавших образы учителей, как деталями внешнего вида, так и уничижительными характеристиками их умственных способностей. Средняя школа обычно предстает в воспоминаниях учившихся как собрание мольеровских карикатур, учителей, в массе своей заурядных, педагогически невежественных, монстров, невежд, деспотов, вызывающих ненависть и страх. Однако сложившуюся традицию негативной оценки и роли классических языков не могут переломить ни реформы образования, ни ряд современных положительных публикаций о наследии дореволюционной школы, которое весьма полезно и поучительно в наши дни. Так, Т. Н. Козлова выделяет три типа учителей классической гимназии: «консерватор», «чиновник» («надзиратель»), «прогрессист». Создается впечатление, что последние (им уделена наименьшая часть текста статьи) только «вносили новые общественно-политические идеи, что проявлялось большей частью в выборе произведений для чтения», «в допустимых пределах игнорировали устаревшие нормы», «уроков не задавали» и т. п. Публикация М. Соболевой в «Лицейском и гимназическом образовании» носит симптоматичное название «Страх перед латинистом: подборка цитат» и состоит из «кошмарных» впечатлений о древних языках и преподавателях, начиная с реминисценций Л. Толстого и заканчивая А. Белым, из воспоминаний которого изъяты восторженные отзывы о латинисте-директоре гимназии Л. И. Поливанове. Подобная безотрадная картина системы образования становится в разрез с рядом фактов, широко известных, но не в контексте данной проблемы. Например, как столь рутинную и методически слабо оснащенную систему смогли преодолеть и окончить классическую гимназию с медалью В. И. Ленин, контр-адмирал и писатель В. А. Петровский, первый авиамоделист России Н. Р. Фаусе, педагог П. С. Лесгафт и др.? Именно воспитанники гимназии, выпускники историко-филологических, юридических факультетов университетов стали замечательными педагогами (К. Д. Ушинский, В. Я. Стоюнин, В. И. Водовозов, Н. И. Кареев и др.). Совершенно необъяснимым в этом плане оказывается и «Список наиболее часто цитируемых изданий» в «Словаре латинских крылатых слов», включающий имена В. И. Ленина, М.Горького, Т. Н. Грановского, Г. В. Плеханова, Леси Украинки, К. Д. Ушинского – известных гонителей древних языков. Нельзя не упомянуть и хрестоматийный факт, что В. И. Ленин, будучи гимназистом, по рекомендации своего отца И. Н. Ульянова преподавал древние языки учителю чувашской школы М. Н.Охотникову, который хотел поступить в университет, обучал латинскому языку свою сестру А. И. Ульянову. Именно в гимназии он сформировал педагогические и ораторские навыки. Известно, что в пристрастиях писателей и мыслителей русского «серебряного века» античность занимала одно из важнейших мест не без влияния классического образования. Она была своего рода перекрестком эпохального культурного пространства, где сходились творческие интересы столь разных личностей, как В. В. Розанов и Вячеслав Иванов, А. Блок и О. Мандельштам, П. П. Муратов и Д. С. Мережковский. Для того чтобы объяснить эти противоречащие друг другу факты, совершим небольшой экскурс. Исторически классика выросла из средневекового универсального образования (университеты) при «наложении» универсума на уровень знаний юношей 12–18 лет, включающего обучение в первую очередь древним языкам (чтение классических, образцовых текстов; умение писать на древних языках стихотворные и прозаические тексты по античным образцам и умение декламировать их, независимо от объема; штудирование библейской и античной истории по подлинным текстам и т. д.), что имело целью дать целостное представление о мире. Классика была призвана обучать и воспитывать на высочайших примерах эстетически и этически великолепного античного мира. Несмотря на все перипетии, в России классическая гимназия просуществовала до 1917 года, а в Германии, Франции, Англии и США без принципиальных изменений существует и до наших дней как гимназия, колледж, classic school. Сегодня очевидно, что универсальность гимназического образования и его классическая основа – вещи неразделимые. Универсальность – это обучение цельному знанию о едином мире, а классическая основа – это обучение всеобщим знаковым системам – языкам, применимым одновременно к нескольким областям реалий. Основательная филологическая подготовка, под которой понималось сознательное чтение трудных текстов, предполагала умение логически корректно обобщать и лингвистически правильно выражать в языке свои мысли и адекватно воспринимать смысл вербальной информации. Овладение языком способствовало развитию и распределяло формирование базовой, так называемой описатель Интеллектуально-познавательной способности. Отсюда и столь блистательные результаты, взлет русской литературы, культуры техники, подготовленные поколениями гимназистов. Если говорить о педагогических кадрах, то, действительно, на первом этапе в 60-х годах ощущался явный недостаток преподавателе» классических языков, их приглашали из славянских земель Австрии. Многие из иностранцев оставляли о себе хорошую память. Одним из них был Ф. Уртель преподаватель древних языков в Петербургской гимназии Ивана Мая. По воспоминаниям его учеников, это был «выписанный из границы молодой, но чрезвычайно знающий и способный филолог. Приехав в Россию, он очень скоро изучил русский язык и стал интересоваться русской литературой, с которой настолько ознакомился, что на уроках латыни, при оживленных своих объяснениях и толкованиях, ссылался иногда на русских писателей, и особенно Пушкина, которого он особенно высоко ставил и ценил. Уртель умел сделать из своих уроков, из чтения произведений классиков, даже из латинской грамматики, интересный предмет. Все он пояснял, разъяснял, переносил нас в древний мир с его особой жизнью и понятиями... и понятными становились благодаря его объяснениям и стихи Горация, и Вергилия, и речи Цицерона и прочее». Способности Ф. Уртеля были замечены на его родине, и в 1871 г. он был назначен на весьма престижное место директора Страсбургской гимназии. Назначение это доказывает, что его высоко ценили в Германии, где во вновь присоединенную область Эльзас, старались назначать лучших во всей Германии профессоров и лучших педагогов. Д. П. Семенов, выпускник гимназии И. Мая, писал: « Если я, будучи всегда самым плохим учеником, по латыни, все-таки научился этому языку, стал писать на нем сочинения, иногда даже недурные, и даже закончил с блестящим баллом из этого языка на выпускном экзамене, то этим я всего более считаю себя обязанным Уртелю». В 1868 г. был открыт Институт славянских стипендиатов, который до своего закрытия в 1881 г. подготовил около полутора сотен гимназических учителей. Отечественные преподаватели готовились в педагогических институтах при университетах, после учебы выпускники этих институтов должны были несколько лет отработать в школах. В1867 г. в Санкт-Петербурге, в 1873 г. в Лейпциге, а в 1874 г. в Нежине были открыты историко-филологические институты (семинарии), готовившие преподавателей древних языков, русского языка и истории для гимназий. В той же гимназии 11 Мая после отъезда Ф. Уртеля преподавание древних языков и истории взял на себя Александр Иванович Солнцев Выпускник Нежинского лицея, художник-самоучка, длительный участник знаменитого Талашкинского содружества умельцев-промысловиков княгини М. К. Тенишевой, А. И. Солнцев был самым добрым учителем малышей, которые только вступали в гимназическую семью. Для него не было трудных воспитанников. Особый такт, умение расположить к себе ученика, а, если надо, то и его родителей, снискали ему прямо-таки славу защитника школьников. После революции А. И. Солнцев был автором первой советской азбуки. Л. И. Поливанов, учредивший в 1868 г. частную мужскую гимназию, где сам преподавал русский и латинский языки, русскую и зарубежную словесность, логику, отстаивал идею, что только классическое образование формирует личность ума синтетического, именно на таких людей, считал он, будет спрос в ближайшем будущем: «Вот где скажется необходимость классического образования, ибо оно слагается из 1) языкознания и 2) математики. Оба учебных предмета – синтетические. Естествоведение предлагает уму учащегося готовое целое, которое он, уже наглядно познав непосредственно в целом, потом разлагает, анализирует; это развивает рассудочную способность анализа». Классическое образование ставило задачу воспитать новое поколение интеллигентов, мыслящих глобально, способных «стать на должную высоту во всех сферах, требующих людей умственно зрелых, т. е. в сферах научной учебной, медицинской, административной». Считая стремление к самореализации высшей потребностью человека, Л. И. Поливанов полагал, что педагог, опираясь на лучшие стороны души ребенка, должен способствовать раскрытию его потенциальных возможностей, помогать осознанию детьми самоценности их личности. Сотворчество ученика и учителя стимулировало максимальное выражение «Я» ребенка. Для В. Брюсова рассказы «из времени античности», представленные вместо обычного школьного сочинения, были своеобразной попыткой явить себя литератором. Именно Л. И. Поливанов обратил внимание на его литературные способности: «Он осветил для вас область, ставшей впоследствии дорогой поэту: он ввел ее в понимание Пушкина». Поливанов уделял много внимания изучению древнегреческого эпоса, вместе с учащимися анализировал мифологическую космологию, рассказывал о мировосприятии древних греков, редактировал принципы построения художественного пространства времени в художественной литературе. Возможно, источник собой любви В. Брюсова и А. Белого к античным темам кроется увлеченности древней литературой в гимназический период. Получив опыт анализа пространственно-временного континуума эпических творений Гомера, Вергилия, Гесиода, литературно одаренный ребенок мог создавать новые категориальные модели мира, не поэтому ли с такой уверенностью и смелостью шестнадцати летний Брюсов начинает проповедовать в стенах гимназии существование сверхмира и сакрального языка искусства. Вообще, с 1900 по 1914 год в гимназиях и прогимназиях наблюдался рост кадров учителей с высшим образованием (а древним языкам учили только такие специалисты) с 3164 преподаватели до 6008 в мужских гимназиях, а в женских гимназиях с 6983 преподавателей в 1906 г. до 11733 в 1914 г. Объективность требует отметить, что недельная нагрузка была достаточно серьезной, и зачастую это оборачивалось перегрузкой учащимся со всеми вытекающими последствиями. Немалую роль в этом играли древние языки. Так, их распределение по классам в 1871 году, занимало почти 41 % недельных часов. Каким же образом использовалось это учебное время? Судя по воспоминаниям современников, не всегда эффективно: «Гимназия давала слишком мало, разве что знание классических языков, кое очень ценю, но и оно могло бы быть при той же затрате времени гораздо основательнее», – писал П. А. Флоренсеий. Уроки делились на два типа: 1) грамматические, на которых подробно разъяснялись правила морфологии, этимологии и простейшие правила синтаксиса, и 2) уроки перевода с латинского языка на русский язык и с русского на латинский (ex temporalia). «В 50-минутный урок ученики должны правильно написать для ех temporale по малой мере 5 фраз по-русски, переписать с доски неизвестные им, но нужные для перевода слова и затем перевести эти пять фраз на латинский», – сетовал Старый педагог 2 мая 1890 года в «Русской школе». Однако преподаватели, используя достаточно передовые для своего времени методики обучения иностранному языку (переводно-интуитивный метод Ратихия, наглядно-интуитивный метод Я. А. Коменского, метод К. Магера), старались интенсифицировать процесс учения с помощью таблиц, мнемонических способов запоминания и других приемов: «У него (учителя латыни) была страсть к маленьким тетрадкам, куда мы записывали латинские слова. Вызывая на уроке ученика, он непременно каждый раз требовал, чтобы у нас на руках была эта тетрадка». В конце практически каждого урока тетради собирались и уже проверенные, с подчеркнутыми ошибками и оценками выдавались на следующее утро. В пылу порицания классицизма особый акцент ставился на непомерно больших домашних заданиях, и это утверждение требует некоторых уточнений. В 1880 г. в Министерстве народного просвещения была составлена «Сводка мнений Педагогических Советов гимназий и прогимназий и заключений Попечительских советов учебных округов по вопросу о мерах к облегчению учащимся прохождения гимназического курса», в которой рекомендовалось по языкам точно определить количество слов, которые учащиеся заучивать за один раз: в I и II классах – 8–15, в IIIи IV – часть в остальных – 15–25. Кроме того, в определенной школе, как отмечал Я. Мор, были существенные ограничения к объему домашних заданий, которые сводились к следующему: 1) никогда не требовать от учеников III–VIII классов домашнего приготовления к пяти урокам, а от учеников низших классов – не более чем по трем урокам; 2) к тем дням, в которые ученик представляют домашние сочинения, уроки на дом вообще не задаются. Особое место в процессе обучения занимали письменные работы, которые служили не только средством проверки знаний, но и как упражнение по грамматике и правописанию. В языковом блоке дисциплин существовали тесные и разнообразные межпредметные связи. У лучших учителей письменные упражнения вклинивались практически в каждый урок. Так, на уроках французского языка объяснялись галлицизмы в русском языке, делались необходимые сближения с латинским языком, устанавливалось этимологическое сходство французского и латинского, проводились аналогии и отступления в форме французских и русских выражений, особое внимание уделялось нахождению однокоренных слов, латинских и греческих, производству новых слов посредством латинских и греческих префиксов и суффиксов. Зерно заключалось в том, что письменные упражнения использовались не только как средство закрепления навыков, расширения запаса слов, но главным образом как средство развития мышления учащихся, как средство осознанного и глубокого усвоения языка и его законов. Экзаменационные письменные работы по древним языкам вызывали трепет и волнение, создавали стрессовую ситуацию, из которой ученики зачастую находили очень своеобразныйвыход. К. С. Станиславский вспоминал: «Больше всего боялись письменных экзаменов латинского и греческого языка. Этот экзамен проходил в огромном круглом старом зале дома. Выпускных учеников, которых было всего десять-пятнадцать человек, сажали за отдельные парты, расставленные на большом расстоянии. Чуть не перед каждой партой стоял учитель или надзиратель, чтобы не допускать списывания. Посреди залы был длинный стол, за которым восседали директор, инспектор, учитель, ассистент и прочие. В результате все без исключения ученики списали свои работы у одного из товарищей. У всех были одни и те же ошибки... В чем же секрет ученики, которые все, кроме одного, не знали предмета, вместо того чтобы изучать его перед экзаменом, закрыли книги и обрати свое внимание на азбуку глухонемых. По целым вечерам они занимались только этим. Первый ученик, писавший экзаменационную работу на высший балл, продиктовал ее нам, на виду у всех, пальцами рук». Явления подобного порядка, похоже, были нередки. Например, К. Г. Паустовский упоминал о тайном договоре специально делать ошибки, чтобы учащиеся-евреи получили высший балл, который обеспечил бы им право поступления в университет. Разумеется, это осуждалось общественностью: «...нежелательным и в высшей степени безнравственным явлением представляется нам современное недоверчивое отношение начальства и вообще всего учебного персонала школы к ученикам, основывающееся на лжи и обмане, проявляемых, к сожалению, весьма часто учениками на экзаменах, выпускных и переводных, при исполнении ими предложенных письменных работ. Эта ложь и обман, в которых ухищряются ученики, чтобы провести своих учителей, и, естественно, возникающее вследствие этого со стороны последних недоверие к ним, конечно, имеют самое пагубное влияние на общий строй школы в педагогическом отношении и действуют на обучающееся в ней юношество прямо деморализующее». Следует отдать должное тому, что классическому образованию в России служила мощная «инфраструктура». Издавались журналы «Гермес», «Пропилеи», «Филологическое обозрение», «Исторический вестник» и др. Создавались специальные общества, делались переводы античной литературы, издавались учебники древних языков, хрестоматии, сборники упражнений, словари. Если сначала пособия переводились с лучших немецких изданий, то позже появились многочисленные отечественные издания, рассчитанные на разные уровни обучения. Некоторые из них были столь хороши, что и в настоящее время переиздаются для нужд современной гимназии (Петрученко О. Словарь латинского языка – СПб., 1914; Вейсман А. Словарь древнегреческого языка. – СПб., 1999). Например, к 1914 г. «Римский мир в картинках» А. Адольча и С. Любомудрого выдержал восемь изданий. В 1917 г. в Петрограде появилось 17-е издание «Курса греческого языка» М. Григоревского», в 1918 г. в Москве – 19-е издание «Начального латинского языка П. Виноградова. Огромное значение имела и положительная мотивация учения. А не только «ноли», стояние на коленях, оставление без обеда и т. п. Великолепно это делал Субоч, любимый учитель и классный наставник К. Г. Паустовского: «Латинский язык! ... Языц Овидия и Горация! Тита Ливия и Лукреция! Марка Аврелия и Цезаря! Перед ним благоговели Пушкин и Данте, Гёте и Шекспир! И не только благоговели, но и знали его, кстати, гораздо лучше, чем вы. Золотая латынь! Каждое ее слово можно отлить из золота. Люди не потеряют на этом ни одного золотника драгоценного металла, потому что в латинском языке нет словесного мусора. Он весь литой!». И подобные увещевания имели блестящий результат: все яростно учили латынь. И, наконец, наступил памятный день, когда учитель был вынужден поставить всем пятерки. Учителя уважительно переходили на «Вы» и называли учеников по имени и отчеству, объясняя эту перемену следующим образом: «Молодой человек, который переводит величайшего из латинских ораторов Цицерона и величайшего из латинских поэтов Горация, заслуживает того, чтобы его и старые люди звали по имени отчеству». Кроме этого, существовала традиция ранжирования учащихся по их успехам в изучении классических языков, русского языка арифметики, особенно в младших классах. За партами учеников рассаживали в порядке их достижений: лучшие – впереди, худшие сзади... Естественно, был стимул получить наивысший балл. Сегодня никто не говорит о возрождении классического образования в тех объемах и масштабах, которые существовали в дореволюционной России, однако в долговременной стратегии Духовного развития современного общества ему должно отвести подобающее место. Сейчас стало очевидно, что «отказавшись без древних языков, мы загубили и изучение новых. Современный Митрофанушка даже английский язык, не требующий и десятой доли усилий, необходимых для изучения греческого или латинского постигает с трудом, через пень колоду». Идеологическое оскудение школы приносит свои горькие плоды не только в отраслях знания, строящихся на семиотических, но и в фундаменте общего воспитания. Стала нам заменанравственно-поучительного, почти пропагандического: «Девицам следует любить добродетель скромности, не золото, но храбрость и добродетель были богатством спартанцев не бедность, но богатство приносит опасности душе человека. Жадность к золоту разрушает дружбу и бывает причиною вражды» на «Мама моет раму», «Волга длиннее Темзы» и т. д.? Очевидно, что один из путей современной России, ее возвращения в Европейское культурное пространство – не поиск новых ошибок, а пересмотр и профессиональное чтение казалось бы устарелых книг на «мертвых» языках.   СПИСОК  ЛИТЕРАТУРЫ 1. Русская эпиграмма (XVIII–XIX вв.): В 30 т. Л.: Советский писатель, 1958. 2. Чехов А. П. Собрание сочинений: В 34 т. М., 1974. Т. 8. 3. Ганелин Ш. И. Очерки по истории средней школы в России. М.: Учпедгиз, 1954. 4. Козлова Т. Н. Образ учителя в русской гимназии XIX – начала XX века // Педагогика. 2000. № 2. С. 67–70. 5. Соболева М. Страх перед латинистом: подборка цитат // Лицейское и гимназическое образование. № 3. С. 75–80. 6. Словарь латинских крылатых слов. М.: Русский язык, 1982. 7. Лихачев Д. С., Благово Н. В., Белодубровский Е. Б. Школа на Васильевском. М.: Просвещение, 1990. 8. Памяти Л. И. Поливанова: к десятилетию его кончины. М., 1909. 9. Двадцатилетие московской частной гимназии, учрежденной И. Поливановым. М., 1893. 10. Литературное наследие. М., 1976. Т. 85. 11. Лейкина-Свирская В. Р. Русская интеллигенция в 1900 – 1917 годах. – М.: Мысль, 1981. 12. Флоренский П. А. Автобиография // Наше наследие № 1. С. 74–78. 13. Русская школа. 1890. № 5–6. 14. Кассиль Л. Кондуит и Швамбрания. М., 1959. 15. Станиславский К. С. Собрание сочинений. В 9 т. М., 1988. 16. Паустовский К. Г. Собрание сочинений. В 9 т. М., 1982. 17. Джамбинов Дж. Коэффициент искажения // Новый мир. 1992. Особенности гимназических  учебников по лингвистическим  дисциплинам (середина XIX – начало ХХ веков)   Развитие классического образования в России наиболее ярко показывает, с одной стороны, включенность России в развитие европейской цивилизации, имеющей в своей основе античное наследие, с другой стороны, подчеркивает специфику ее развития в политической, социальной и культурной сферах. Среди всех институтов культуры и образовательных структур нашей страны значительное место во второй половине XIX – начале ХХ вв. занимали классические гимназии. Они являлись базовыми учебными заведениями, осуществлявшими подготовку учащихся к обучению в университетах и других высших учебных заведениях, а также государственной службе и учительской профессии. Именно в классической гимназии собирались люди, содержанием жизни которых являлась умственная, педагогическая деятельность. Здесь преподавали люди, составлявшие интеллектуальную элиту, которые вырабатывали идеи, обретавшие, или не обретавшие, поддержку более широких образовательных слоев. Классическая гимназия – это общеобразовательная средняя школа, которая содержанием своих учебных программ, учебников воссоздает универсальный спектр целостного знания о мире и человеке в нем, ориентирует выпускника на самоопределение, выбор собственной области общественной практики. Классическая система образования должна была делать ученика «лучше», должна развивать его, отесывать, прививать манеры и придавать ему лоск, формировать его не ради успеха, карьеры и чинов, а для службы Отечеству, придавать уму гибкость, формировать характер, развивать способности. В материалах Министерства народного просвещения указывается: «Учебные заведения Министерства народного просвещения предназначены преимущественно для распространения образования общего, равно пригодного во всех положениях жизни, без прямого отношения к какому-либо частному призванию или роду занятий… «Опыты многих веков и примеры просвещëннейших народов единогласно признают классическое учение самым превосходнейшим и действительным способом к такому умственному развитию. Стараясь привлечь к изучению греческого языка и словесности, министерство руководствовалось не только убеждением в доказанном превосходстве этого способа к умственному совершенствованию, но и необходимости основать новейшее русское образование тверже и глубже на древней образованности той науки, от которой Россия получила и святое учение веры и первые начатки своего просвещения». В целом русская классическая гимназия в середине XIX – начала ХХ вв. по своему содержанию была гуманитарной, для нее была характерна мощная лингвистическая подготовка, углубленное изучение родного, классических, новоевропейских языков, литературы и словесности. Поэтому анализ содержания образования лингвистических дисциплин, отраженное в учебниках того периода, может дать многое и для современного понимания сути классического, общекультурного, гуманистического подхода в образовании. Особенно важным предметом для формирования грамотного, европейски образованного человека была словесность. В узком смысле под словесностью понималась теория поэзии и прозы, история литературы и преподавалась не как отдельный предмет, а в рамках курса русского и церковнославянского языка. По сути все это составляло один учебный предмет, общеобразовательное значение которого состояло в том, что ученики приобретали навык наблюдать Слово, а через него саму Мысль. При этом, изучая средства выражения, форму слова невольно изучали и выражаемое, и таким образом изучение языка плавно переходило в изучение литературных произведений. Специально для средних учебных заведений Л. И. Поливановым была создана «Библиотека по русскому и церковнославянскому языку и словесности русской и иностранной», вышедшая в Москве в 1888 г. Это был опыт в написании комплекса книг для библиотеки учителя и руководств для учащихся средних учебных заведений. Такие книги позволяли учителю свободно и грамотно ориентироваться в массе литературы, изданной по этому предмету. Что касается содержания, то здесь были представлены следующие разделы: грамматика русского языка, произведения словесности, монографии по истории словесности, сборники историко-литературных статей, историко-литературные журналы. Для каждой книги, помещенной в этом пособии, дается краткое содержание. Например, «История словесности древней и новой. Соч. А.Галахова (в трех томах). Издание 2-ое. СПб., 1880. Том 1. Деление русской словесности. Подразделение письменной – отдел 1. Словесность устная. (С. 1–159), отдел 1. Словесность книжная. Древний период. (С. 160–517). Том. 2. Эпоха Петра 1. (С. 1–31).от смерти Петра I до Ломоносова до Карамзина. (С. 60–330). Том 3. Новый период от Карамзина до Пушкина. (С. 1–489)». Это позволяет, даже на основании кратких сведений получить о книге первоначальное представление для того, чтобы в последствии продолжить с ней знакомство. Из пособий по русскому языку наиболее научно-обоснованными и методически сильными были два учебника: «Руководство к изучению синтаксиса русского языка» Д. Овсянико-Куликовского (М., 1912, выдержавшее три переиздания) и «Учебник русской грамматики» П.Смирновского. (М., 1908, 15 изданий). В учебнике Д. Овсянико-Куликовского, одного из ведущих филологов этого периода, основное внимание уделяется изучению синтаксиса, «как составной части грамматики, которая занимается изучением грамматической формы слов в различных сочетаниях этих форм». Учебник П. Смирновского, известного лингвиста историка языка, посвящен изучению этимологии и синтаксиса. Он разработан специально для младших классов, которым, прежде всего, необходимо хорошо усвоить самые важные сведения из грамматики: «Изучение синтаксиса должно начаться с минимума – он должен быть прочно и толково изучен. Дальнейшее пополнение синтаксических сведений может совершаться и при чтении произведений нашей словесности, начиная с 4-го класса, а также иностранных языков, путем сравнения явлений чужого языка с родным. Это удобно, так как синтаксис нашего языка в наших гимназиях проходится раньше синтаксиса иностранных языков». Общим у этих двух учебников является то, что материал для примеров и синтаксического разбора не создавался искусственно, а был подчеркнут из произведений русских писателей и поэтов. Существовал ряд пособий, которые были предназначены для закрепления умений и навыков учащихся и их контроля, например, «Курсы систематического диктанта для средних учебных заведений», разработанные П. Смирновским в соответствии с вышеуказанным учебником. Причем диктанты, которые предлагаются для проверки знаний состояли из отрывков и извлечений из сочинений русских писателей. Необходимо отметить, что через весь сборник построен по концентрической системе: например, семь первых параграфов служат для повторения того, что должно быть известно ученикам при поступлении в первый класс. Далее материал расположен в соответствии с изучением каждой отдельной части речи. Этот второй курс содержит много новых сведений, но в то же время служит повторением и закреплением всего прежнего материала. «Систематический свод правил русского правописания», составленный К. А. Литвиненко, был справочной книгой для учеников. В ее составе были справочно-орфографические указания, таблицы для грамматического разбора, народного просвещения объяснительные слова. В качестве учебного пособия министерством были рекомендованы «Сравнительные этимологические таблицы славянских языков (древнеславянского, русского, польского, лужицко-сербского, чешского, словенского, сербского и болгарского)», составленные Ф. В. Ржига (СПб., 1877). В таблицах для сравнения предлагались языки, относящиеся к славянской группе. Это позволяло изучать русский язык в сравнительно-историческом плане, что было на острие лингвистических поисков середины XIX – начала ХХ веков. Таким образом, учащиеся гимназий были обеспечены не только учебниками русского языка, но и различными пособиями, соответствующими новейшим научным разработкам и поискам того времени. Необходимо отметить пособие для учителей «Беседы о преподавании словесности» В. Острогорского. (М., 1886). Автор предлагает свою концепцию изучения курса словесности и выносит для рассмотрения понятия о словесности как учебном предмете, методы преподавания словесности, теорию словесности, обзор истории русской литературы и т. д. При этом В. Острогорский понимал словесность не только в узком смысле как теорию поэзии и прозы с историей литературы, а как литературное образование, приобретенное юношей за его пребывание в гимназии. Это является очень важным моментом, так как усвоение с детских лет лучших образцов родной и общей словесности, оказывает благотворное влияние на образование и воспитание учащихся. Ведь именно литературное образование в рамках школы создает прочную основу и является одним из самых сильных средств, при помощи которых ученик приобретает связь как со своей Родиной, так и со всем человечеством. Именно литературное образование, выдвинутое на первое место в Царскосельском лицее пушкинского времени, сослужило достойную службу Отечеству. Идеи, заложенные В. Острогорским в этом пособии, являются актуальными и в наше время: «В старые годы литературное образование, развитие дара слова, начитанность, знание наизусть и хорошее произнесение поэтических образцов, справедливо считались мерилом, вообще, образованности человека, и отсутствие этого литературного образования у современной нам молодежи, по нашему мнению, одна из веских причин современной юношеской малограмотности, в широком смысле слова, весьма ощутительного невежества и даже некоторой апатии самой науки и искусства вообще… Лишивши, почти вовсе, юношество литературного образования, мы лишаем его обогащения с детских лет благороднейшими и возвышенейшими мыслями, талантов и гениев. Мы лишаем юношества, вместе с тем, и одного из величайших наслаждений в искусстве, отвлекающим человека от пошлости и узко-материальных буржуазных интересов, на которых часто в настоящее время только и сосредотачивается все внимание молодежи…». Поэтому, именно те, кто прошел все классы классической гимназии, получил необходимый «багаж знаний», который впоследствии позволил реализовать себя в жизни и составить «цвет русской интеллигенции». В соответствии с этими положениями В. Острогорский написал «Краткий учебник теории поэзии» (М., 1904). Разделы учебника расположены в определенной системе. При этом подкреплен и освещен образцами великих произведений словесности, укладывается в схему, которая дает ученику инструмент для критического осмысления поэзии искусства в целом. При этом в учебнике четко просматриваются идеи таких известных мыслителей как Ф. Шиллер, И. В. Гете, В. Гюго, И. Тэн. Автор предлагает сначала изучить теорию, а уже потом переходить к чтению и анализу текстов. В. Острогорский считает необходимым постигать художественную культуру, не просто через изучение жизни автора, количество и названия его главных произведений, а требует рассмотреть личность художника, современное ему состояние общества, основные идеи, то есть ту историческую обстановку, в которой формировался автор произведения и создавался текст. После этого, возможно уяснять смысл произведения идеи, которые в нем заложены. Так может выработаться критическое отношение ко всем видам искусства. Практически все авторы учебников по словесности на первое место ставили изучение теории, а уже впоследствии предполагалось рассматривать полученные знания на примере источника – произведения русской и иностранной литературы. Такую цель ставил и Д. Н. Овсянико-Куликовский в учебнике «Теория поэзии и прозы» (М., 1909), рекомендованном для 8-го класса гимназии. Автор учебника предлагает преподавать теорию словесности. Опираясь на знания в области логики и психологии и факты истории русской и иностранной литературы. Это связано с тем, что теория словесности пользуется философскими и логическими терминами: образ, представление, понятие, синтез, анализ, индукция, дедукция и т. д. Этот учебник был разработан для концентрической модели изучения словесности, так как он предполагает предварительное знание истории литературы, знакомство с литературными произведениями русских и иностранных авторов, а также элементарных сведений из логики и психологии. Д. Н. Овсянико-Куликовский призывает, прежде всего, обращаться к внутренней стороне произведения искусства, рассматривая его как процесс мышления и творчества. Главным он считает умение разгадать образ произведения, понять его смысл, прочувствовать его. Отчетливо видны в методологии осмысления литературного процесса идеи, сформулированные И. Тэном в книге «Философия искусства». Таким образом, при составлении всех учебников поэзии и прозы были использованы не просто сведения о теории словесности, но и предполагалась определенная концепция их изложения. Обязательной при изучении словесности была работа с художественным тестом. Как правило, хрестоматии по русской литературе печатались отдельно от учебников, но при этом были их составной его частью. В дополнение к учебнику «Теория поэзии и прозы» В.Смирновским были составлены по жанровому принципу. Например, художественная поэма была представлена следующим образом: «Божественная комедия» Данте, «Шильонский узник» Жуковского, «Чайльд Гарольд» Байрона, «Слово о полку Игореве», «Руслан и Людмила», «Кавказский пленник», «Медный всадник», «Полтава» А. С. Пушкина, «Мцыри» М.Лермонтова, «Клермонтский собор», «Три смерти» Майкова, «Наталья Долгорукова» И. Козлова. Хрестоматия содержит в себе обширный материал для изучения, как русской, так и иностранной литературы. Интересным представляется пособие Ореста Миллера «Очерки исторического обозрения русской словесности, с хрестоматией, расположенной по векам» (СПб., 1865). Цель данного пособия – более подробно представить и осветить отечественную словесность, а именно устное народное творчество, изучение которого наиболее важно, так как в них выражен народный характер. Главная идея – это идея преемственности словесности и литературы: «Народ, имеющий историю, то есть народ исторический. Не только имеет язык, но и умеет сделать из него самое полное, многостороннее и высокое употребление, которое производит сперва словесность. А потом и литература. Литература есть важное мерило достоинства и исторического значения народов». Очень важно было изучать, прежде всего, литературные произведения русского народа, посредством которых, учащиеся учатся понимать красоту, изящество русской речи. Древние языки являлись основой классического образования, связующим звеном с европейской культурой. Н. В. Санчурский был автором ряда ценных пособий по древним языкам. Его «Хрестоматия латинской литературы» (СПб., 1906) была переиздана 5 раз, а «Краткий очерк римских древностей» (СПб., 1910) – 6 раз. Причина такой популярности пособий. Возможно, заключалась в мастерском отборе и изложении сложного материала. В «Кратком очерке римских древностей» автор главное внимание уделяет изложению фактического материала, необходимого гимназисту для того, чтобы понять смысл древних текстов содержание терминов, встречающихся в них. Пособия насыщены конкретными реалиями частной и общественной жизни, римского образования и воспитания, религии, военного быта и т. д. Оно незаменимо при изучении истории древнего Рима и его культуры. Но также и для овладения латинским языком, понимания произведений латинских авторов. Которые внесли значительный вклад в сокровищницу европейской и мировой культуры. Что касается греческого языка, то следует отметить «Курс греческого языка по Коху и Кэги», составленный М. Григорьевским. Он выдержал 17 изданий, основное внимание автор уделяет морфологии, учебник снабжен краткими греческими и русскими примерами, а также отрывками из классических авторов и библии. Можно сказать, что учебники древних языков были составлены по тому же принципу, что по русскому и словесности. Наряду с теорией, в учебник вносились отрывки из источников для более глубокого проникновения в смысл произведения. Особенно уделялось внимание воспитательному содержанию даже учебных текстов. Приведем пример: «Люди часто бывают неразумнее животных. Самые благоразумные люди имеют самую спокойную страсть. Старшие люди покойнее и рассудительнее младших. Путь правды проще и вернее, чем путь лжи. Величайшие благодетели для детей суть родители. Высокомерие уже для многих людей было причиной наказания Божьего. Мы нигде не видим Бога, но он везде…». Даже если у ученика возникали трудности в переводе, а они, естественно были, он, читая, отдельные фразы (возможно по несколько раз) вдумывался в их смысл, принимал их как должную истину. При этом приучались внимательно, вдумчиво читать как целое произведение, так и отрывки из них. На основе этого навыка учащиеся уясняли себе механизм грамотного письма, понимали его необходимость и важность в практической жизни. В результате учащиеся самостоятельно читали тексты любой сложности на изучаемом языке. При этом освободись от плена родного языка, учащиеся постепенно, привыкали видеть вещи такими, какие они есть в действительности, получали основы критического отношения к читаемому тексту. Ведь понять смысл, своеобразие родного языка можно только через сравнение сдругим. Именно классические языки, их серьезное, добросовестное изучение, широко распахивает двери ко всем остальным языкам. Таким образом, можно выделить основные принципы воспитания и образования, сформированные еще Ф. И. Буслаевым и репрезентированные в основных учебниках и учебных пособиях по лингвистическим дисциплинам в классической гимназии: I.       Цель и стратегия воспитания и образования. 1.   Воспитание имеет свою собственную внутреннюю цель в общем образовании человека. 2.   Цель преподавания – образование духа. 3.   Начинай учить идеям и словам, как выражению идей; образуй ученика для высшего мира духовного, для здешней жизни научит сама жизнь. II.  Принципы отбора содержания образования и его объем. 1.   Множество предметов рассеивает и ведет к поверхностному знанию. 2.   Юношеский дух полнее развивается предметами духовными, чем вещественными. 3.   Кроме древности нет ничего классического. III.                       Методы и способы воспитания и образования. 1.   Учение для детей – важное занятие. 2.   Преподавание предметов должно проходить последовательно, один за другим. 3.   Так как природа сначала дает человеку память и потом уже рассудок, то сначала следует упражнять детскую память, а затем укреплять дух. Думается, что большая часть этих положений имеет право на существование и в современной системе образования, когда устанавливается новая система ценностей, преодолеваются ценности и стереотипы, питаемые индустриальными формами производства, соответствующими техникой и технологиями, социальными отношениями личной зависимости, коллективистским сознанием и маргинальными слоями населения. Именно классика прививает тягу к самосовершенствованию, к переключению на иную сферу деятельности.   СПИСОК  ЛИТЕРАТУРЫ 1.    Исторический обзор деятельности Министерства народного просвещения 1802–1902 / Сост. С. В. Рождественский. СПб., 1902. 2.    Библиотека по русскому и церковнославянскому языку и словесности русской и иностранной / Сост. Л. Поливанов. В 3-х тт. М., 1888. 3.    Овсянико-Куликовский Д. Н. Руководство по изучению синтаксиса русского языка. М., 1912. 4.    Смирновский П. Учебник русской грамматики. М., 1908. 5.    Острогорский В. Беседы о преподавании словесности. М., 1886. 6.    Смирновский П. Пособие при изучении истории русской словесности: Древние и средние периоды. М., 1902. 7.    Миллер О. Очерки исторического обозрения русской словесности. СПб,, 1865. 8.    Курс греческого языка по Коху и Кэги / Сост. М. Григорьевский. Изд. 15-е. Петроград, 1917. 9.    Буслаев Ф. И. Преподавание отечественного языка. М., 1992. Преподавание  классических  языков глазами  современников (конец  XIX  –  начало  XX  века)   Проблема превращения чужого слова в «свое – чужое» (термин М. М. Бахтина) всегда стояла на речевом уровне и на уровне восприятия иностранных, особенно классических, языков. Эти вопросы искони рассматривались в более широком контексте – восприятия античности на Руси. М. Д. Буланин отмечает, что восприятие античности; может рассматриваться на равных правах с восприятием античности в Западной ропе и Византии, ибо славянское средневековье никогда не отказывалось от конфессиональной оценки до христианской культуры... Создатели славянской средневековой цивилизации сознательно отказались от культуры придворной элиты и обратились к монашеской...». Историкам русской культуры хорошо знакома острейшая борьба «реалистов» и «классиков» (читайте: западников и русофилов), которая разгорелась в начале 60-х годов XIX века и длилось более 10 лет. Первый этап борьбы завершился в 1864 г. в связи с изданием нового устава гимназий при министре А. В. Головнине, а второй – в 1871 г. в связи с изданием еще более нового устава при министре Д. А. Толстом. В 60-х годах XIX века у нас была намечена система среднего образования, отвечавшая и нашей истории, и новым образовательным потребностям: гимназии с двумя древними языками, в соответствии с нашим давним, веками установленным курсом; гимназии с одним латинским языком, существовавшие еще с главных екатерининских училищ, имевшие все права при Александре и Николае; реальные гимназии без классических языков с новыми – новый тип гимназии, вызванный к жизни условиями развития европейского и русского обществ. Но появился устав гимназий 1871 г., и разумный ход развития средней школы был нарушен: была признана лишь гимназия с двумя классическими языками; гимназия с одним латинским языком исчезла, а реальная превратилась в низшее училише, совсем ни в каком случае не дававшее права поступать в высшие учебные учреждения. Данный очерк представляет собой подборку цитат, которые обрисовывают плоды последней реформы средней школы и сами по себе могут быть интересны. Мы попытались не столько напомнить исторические факты, сколько на примерах из художественных текстов и документов восстановить восприятие, впечатление, отношение к классическим языкам на рубеже веков. Такая реконструкция любопытна для всех, кому небезразлична судьба классической гимназии, особенно и современных условиях, когда Россия старается вновь вписаться в европейский культурный нуум, в котором традиция преподавания древних языков не прерывалась. Общую атмосферу, царившую в классической гимназии после реформы 1871 г. лоритно описывает А. Блок, «...времена были деляновские, толстовская классическая реформа преподавания вырождалась и умирала, но, выраждаясь, как это всегда бывает, особенно свирепствовала: учили почти исключительно грамматикам, ничем их не одухотворяя (а чем можно одухотворять грамматику для того, кто не чувствует, что она – музыка?), учили свирепо и неуклонно, из года в год, тратя на это бесконечные часы (а иначе не выучишь) ...». Осуществление реформ не могло быть проведено без надлежащим образом подготовленных кадров, и Министерство народного просвещения начало вербовать учителей древних языков в Австрии, преимущественно в славянских землях. Так, в 1873 г. из Австрии было вывезено 100 таких филологов. Таким образом, преподавателями классических языков по большей части оказались немцы и славяне, знавшие русский язык ровно на столько, чтобы они были в состоянии преподавать. Кроме того, очевидно, что квалифицированный педагог, имеющий возможность устроиться на родине, и вообще здравомыслящий человек при данных обстоятельствах в Россию не поехал бы. В 1887 г. Н. С. Лесков витиевато назвал выписанных из-за границы латинистов «чешско-русскими иродами», от усердия которых «сбыстся реченное Иеремией-пророком глаголющим: ужас в Раме слышан бысть, плачь и рыдание, и вопль многих, раздавшийся в каждой русской семье, над чадами коей с 1871 г. творили свои лютые экзерсисы австрийские изверженцы...» Нечему учиться у «призванных из-за Карпат бездушных шульмейстеров, беспощадно выбрасывавших на улицу всякого живого юношу, не способного познать... мудрость Юлия Цезаря.. .». Были конечно же и доморощенные филологи-классики, которые по своим антипедагогическим методам преподавания вряд ли отличались от своих зарубежных коллег. Чего только стоит Беликов из «Человека в футляре» А. П. Чехова, поднимавший палец вверх и изрекавший «антропос». Беликов (которому Чехов даже не придумал имени и отчества) был, кстати, учителем древнегреческого языка и только своим присутствием внушал ледянящий страх и омерзение и гимназистам, и всем окружающим. «Своими вздохами, нытьем, своими темными очками на бледном, маленьком лице, – знаете, маленьком лице, как у хорька, – он давил нас всех... Мы, учителя, боялись его. Даже директор боялся. Вот поди ж ты, наши учителя народ все мыслящий, глубоко порядочный, воспитанный на Тургеневе и Щедрине (какой прогресс! куда уж тут с Гомером и Вергилием), однако же этот человечек, ходивший всегда в калошах и с зонтиком, держал в руках всю гимназию целых пятнадцать лет! Да что гимназию? Весь город! Наши дамы по субботам домашних спектаклей не устраивали, боялись как бы он не узнал; и духовенство стеснялось кушать при нем скоромное и играть в карты. Под влиянием таких людей, как Беликов, за последние десять-пятнадцать лет в нашем городе стали бояться всего. Бояться громко говорить, посылать письма, знакомиться, читать книги (прогрессивного направления, конечно), бояться помогать бедным, учить грамоте...». А вот появляется и не типический, а реальный «человек в футляре». Современники связывали этот образ с инспектором таганрогской гимназии А. Ф. Дьяконовым. В. Г. Богораз, учившийся в Таганроге в одну пору с Чеховым, высказал этот взгляд уже в 1910 году в очерке «На родине Чехова» («Современный мир», 1910. №1). Мнение Богораза поддержал М. П. Чехов, писавший о Дьяконове: «...Это была машина, которая ходила, говорила, действовала, исполняла циркуляры и затем сломалась, и вышла из употребления. Всю свою жизнь А. Ф. Дьяконов проходил в калошах даже в очень хорошую погоду и носил с собой зонтик». А. П. Чехов 14 октября 1888 г. в письме к А. С. Суворину пишет о классном наставнике местной гимназии: «... Приходил из гимназии классный наставник... человек забитый, запуганный циркулярами, недалекий и ненавидимый детьми засуровость (у него прием: взять мальчика за плечи и трепать его; представьте, что в Ваши плечи вцепились руки человека, которого Вы ненавидите). Он ... все время жаловался на начальство, которое их, педагогов, переделало в фельдфебелей». Вот один из типов, который выражает собою или целую общественную среду, или дух своего времени. Сам же Антон Павлович к латыни относился весьма и весьма благосклонно, в письмах цитировал римских классиков и даже сам придумал афоризм, нисколько не уступающийклассическим, правда, из скромности приписал его античному автору: «Lingua est hostis hominum amicusque diaboli et feminarum» – «Язык – враг людей и друг дьявола и женщин». Душная, тяжелая атмосфера и климат страха, непрекращающегося кошмара ужасного сновидения, сложившийся в классической гимназии объясняют отношения гимназистов к древним языкам и их преподавателям. Вспомним, спор гимназиста Коли Красоткина с Алешей Карамазовым: «опять же классические теперь у нас языки: одно сумасшествие и ничего больше... классические языки, если хотите все мое о них мнение – это полицейская мера, вот для чего единственно они заведены.. .они заведены потому, что скучны, и потому, что отупляют способности. Было скучно, так вот как сделать чтоб еще больше было скуки? Было бестолково, так как сделать, чтобы стало еще бестолковее? Вот и выдумали классические языки... Латынь я зубрю, потому что надо, потому что я обещался матери кончить курс... но в душе я глубоко презираю классицизм и всю эту подлость...». Острый спор «за» и «против» преподавания древних языков затрагивал самые глубокие проблемы образовательной политики, сотрясая все общество. Симптоматично, что леворадикальная, народнического толка интеллигенция, как правило, пополняла ряды «реалистов», ратовавших за идеологию целесообразности. «Все мы, школьники, наши родители, наши учителя, – вся страна знала, что гимназия есть необходимое зло, что в ней усердно преподается то, что не нужно, и не будет нужно, и опускается все то, что может понадобиться. Мы обламывали зубы о латинские и греческие орехи, склоняли, спрягали, учили вместе на зубок исключения, старались запомнить, сколько легионов направлено Цезарем туда-то и как протекали анабасис и катабасис.. .с одинаковым усердием затверживали «андра мой эннене...». Учителя и ученики стали врагами, учителя действовали по преимуществу строгостью, ученики – хитростью. Учителя под влиянием формально-бюрократического духа, который получил преобладание в школе (причем не в одних гимназиях), обратились в ловцов, чья главная задача заключалась не в том, чтобы научить чему-нибудь, а в том, чтобы уловить ученическое незнание или запамятование я расставленные сети. Ученики же> в свою очередь, естественно тяготясь подобным хроническим преследованием, стали все больше и больше помышлять о том, как бы увернуться от него прибегая для этого ко всевозможным, нередко даже предосудительным ухищрениям. Даже дети, серьезно относившиеся к школе, к образованию мучительно переносили занятия древними языками. Вот, что с горечью отмечал почтенный отец семейства о зубрежке своего сына-гимназиста «.. .здоровый и рослый мальчик, обладавший прекрасным зрением, составлявшим фамильную особенность семьи, за пятилетнее пребывание в гимназии, ко времени получения хорошего по отметкам аттестата зрелости, сделался до такой степени близоруким, что потерял навсегда возможность читать иначе, как приставив книгу к глазам... Что касается отношения к учению, то нельзя было не заметить, с каким нескрываемым отвращением он занимался древними языками, мешавшими ему работать по остальным предметам». Автор вспоминал, что свою (дореформенную) гимназию покидал в свое время с чувством признательности и грусти; сын же его прыгал по окончании курса от радости, что получил, наконец, право навеки забыть гимназию, учителей, плохо усвоенные науки, а главное – эти отвратительные древние языки, на которые было потрачено так много времени и здоровья и которые долго еще не давали ему спокойно спать, душа его ночными кошмарами.» Таким образом отцы, даже обладающие высшим образованием и знающие цену умственному развитию, и дети были поставлены в противоестественное положение, так как родители, поступая по совести, не могли привлекать детей на сторону злополучных языков, им приходилось давать советы беречь здоровье и не гоняться за блестящими оценками. Осознавая сложившееся критическое положение, министр народного просвещения обнародовал следующий любопытный циркуляр попечителям учебных округов от 8 июля 1899 г., вкотором очень осторожно, почти эвфимистически говорилось: «Среди педагогов и родителей учащихся в гимназиях и реальных училищах давно слышатся жалобы на разные недостатки этих учебных заведений. Указывают, например, на отчужденность от семьи и бюрократический характер средней школы, вносящий сухой формализм и мертвенность в живое педагогическое дело и ставящий в ложныя взаимныя отношения преподавателей и учеников... на недостаточное преподавание русского языка, русской истории и русской литературы и слабое ознакомление с окружающей природой, что, взятое вместе, лишает школу жизненного и национальнаго характера; на излишнее преобладание древних языков и неправильную постановку их преподавания, благодаря которой не достигается цель классического образования, несмотря на отводимое этим языкам значительное количество часов...». Казалось, что появление частных гимназий и пансионов сможет снять хотя бы часть накопившихся проблем, однако и в этих учебных заведениях складывается неоднозначная ситуация. Так, в Московской гимназии Клеймана, в которую в приготовительный класс в 1884 году поступил В. К. Станюкович, «латынь преподавала дочь Клеймана – Анна Францевна. Она приходила не в вицмундире, а в платье с турнюром... и заложив левую руку на эту площадку, большими шагами разгуливала по классу, успевая за урок раза по три спросить каждого ученика. Она держала нас в таком напряжении, что после ухода ее все мы были измучены. День, в который было два ее урока, мы считали самым трудным... Помню зловещую тишину класса, бесконечные повторения одних и тех же вопросов, пока самый последний ученик не усваивал преподаваемой премудрости. Горе тому, кто понимал скоро!». Как видим, женщины – гимназические учителя – были фигурами весьма колоритными. Они сразу же появились и в художественных произведениях, например, Анна Григорьевна Рубоносова не расстается со своими подопечными и дома: несколько девочек каждый год живет у нее на квартире. Одной из пенсионерок, Ванде. Масловский А. Ф. Русская общеобразовательная школа: Мысли отца по поводу предстоящей реформы средней школы. Такое общение стоит жизни, она погибает от чахотки (скорее от «колдовства»), так как ей внушили, что в наказание за случайно разбитую чашку в нее влез червь. Анна Григорьевна восклицает: «Нет... последний год держу вас. И в гимназии-то вы мне надоели до смерти, да и тут с вами возись. Нет, будет с меня, намаялась... Зеленоватое лицо Анны Григорьевны принимало злое выражение, желтые клыки ее выставлялись из-под верхней губы, и она мимоходом больно щепала Ванду». Ванда воспринимает ее как сосредоточие зла, ведьму: «злые глаза ее тускло засверкали», «с очень злым языком», «шипящим голоском», «шла она себе прямо, скромно опустивши змеиные глазки и сжимая ненавистные губы каким то особым способом...» В этом доме даже угрюмый пес носит имя одного из римских тиранов – Нерон. В «Мелком бесе» Ф. К. Сологуба можно найти как тяжелое, мертвящее дыхание гимназии переносится даже на неодушевленный предмет – учебник. Героиня повести пытаясь свернуть воронку из бумаги, чтобы наполнить пульверизатор новыми духами, советует студенту-Саше: «Да все равно... хоть из книжки рвите, из латинской грамматики, – мне не жалко». Лучшей среди московских гимназий в конце XIX считалась частная гимназия Льва Ивановича Поливанова, который был не только ее директором, но и преподавал древние языки. В отличие от казенных, эта гимназия была скорее местом встречи учителя и ученика, и человек, интересующийся культурой, в ней доминировал над только учителем. В этой гимназии учились В. Брюсов и А. Белый, они отмечали, что даже в этой гимназии одновременно работали преподаватели разных типов. «Частная гимназия, в которой училась богатая молодежь, стремилась щегольнуть постановкой преподавания мертвых языков. В старших классах преподавали лучшие московские филологи; а перед выпуском кончающие ученики, демонстрируя совершенное знание греческого языка, выступали в трагедиях Софокла или комедиях Аристофана на сцене гимназического театра. Такие спектакли собирали в залу гимназии всех преподавателей и любителей греческого языка и вызывали большие толки и похвалы». Всю жизнь ученики Л. И. Поливанова с теплом отзывались о нем. «Урок Поливанова был – гром и свет; он распадался на две части; каждая по-разному взбудораживала; первая часть – спрашивание урока; вторая – объяснение; уже за два урока до поливановского вытягивались трепетно лица; в глазах каждого стояло серьезно задумчивое: Это не шутка: еще неизвестно, что будет... не так-то легко это пережить. С утра спрашивали швейцара Василия: “Будет ли Лев?” Л. И. часто отсутствовал (переутомление, недомогание); подкарауливали его приход; едва отворялась дверь над входною лестницей из квартиры директора, как часовые неслись в зал: – Лев идет, лев идет. И екало наше сердце: – Лев будет!» В целом ни двойка у «Льва» не могла никого удручить серьезно, ни пятерка успокоить, ужасались не отметкою, а интонацией, целыми «мистериями», именуемые уроками, и восхищались этим целым; а за отметки не цеплялись. Андрей Белый не раз вспоминает о своем любимом гимназическом преподавателе Л. И. Поливанове и о его изумительной педагогической чуткости, умении организовать урок: «...он вызывал к доске ученика и давал ему перевести фразу с русского на латинский, не вмешиваясь в процесс перевода, подставив доске спину и весь сжавшись в терпеливом и предвкушающем замирании; и весь класс замирал с ним: от страха и любопытства; он не торопил, не ставил в вину тяжелодумия; можно было хоть десять минут потеть над фразой; он не повертывал головы...; бал был вымерен; фраза, переведенная без ошибок – «пять», с одной – «четыре»; с двумя – «три»; с тремя – «два». Но фраза, переведенная без единой ошибки, переживалась всеобщим и бурным ликованием: льва Ивановича, переводчика, всех нас. И фраза, за которую я получил «пять», живет во мне радостным лучом и поныне; и я самодовольно твержу ее: «Видемус ин виа магнам турбам агриколярум». Он ее, отвернувшись, не прочел, а воскликнул; весь класс, восхищенный, ее воскликнул; бальник украсился огромной пятеркой; я же, пунцовый от счастья, пошел к парте... так уроки латинского языка стоят в первом классе, как ряд прекраснейших помпейских фресок». Валерий Брюсов вспоминает, что Поливанов покровительствовал расцвету его литературного таланта, не возбраняя облачать школьные сочинения в беллетристическую форму, вместо анализа «образов» по плану-шаблону: «...дана была тема «Гораций». Я написал рассказ из римской жизни времен Августа – «У Мецената». Поливанов написал мне по сочинению: «Подобные сочинения должны быть приватными занятиями, которым нельзя не сочувствовать, но нужно упражняться и в сочинениях школьных, которые имеют свои требования, для вас очень и очень небесполезные», – но в журнале поставил пятерку». Остается до сих пор вопросом, как одновременно с таким тонким чтецом детских сердец как Л. И. Поливанов был допущен к преподаванию латыни в своей гимназии Казимир Карлович Павликовский; никто ке сомневался, что он любил латинских поэтов, стилистику цицероновских речей, но восторгался ими для себя, выражая свои восторги невнятным истолкованием: «...ни разу за семь лет, – вспоминает А. Белый, – я не слышал от него ни одного внятного объяснения; все объяснения – запутывания путаннейшего текста грамматики... гнуснейшим витиеватым вовсе не русским языком... стиль переводов, где доминировали выражения вроде: «Кто бы то ни был из долженствующих быть хвалимыми, чтобы ни говорили из долженствующих быть произносимыми» был нам не понятен... Наломав нам эдакого рода фраз, он насмешливо ухмылялся... и ставил три с плюсом (высшая награда)». Очень часто Павликовский переходил на повышенный голос довольно гнусного тембра, который убивал всякое понимание, и тогда начинались взаимные бестолковые обвинения «...он подбегал недоумевающему и противным, коричневым согнутым пальцем постукивал по его голове с визгом отчаяния и бешеной злости: – Слышь, – ты голова! Что означало: «Дубовая голова!» В таких безобразных сценах топились остатки понимания латыни...». В целом по воспоминаниям современников, учителя классических языков в частной жизни были людьми скромными, порядочными, в смысле политики скорее передовых взглядов. Александр Блок простил и пожалел «того страшного учителя, которого все и я в том числе, боялись больше всех... он оказался одним из самых милых и безвредных учителей. По всей вероятности, у него решительно всегда болели зубы, были расстроены нервы... к тому же он был особенно неряшливо одет, угреват, нечёсан, должно быть всегда голоден, что тоже действовало на его самолюбие, так как среди нас было несколько богатеньких... Эти богатенькие оценивали всех учителей не без оттеночка. Все это, надо полагать, чувствовал мой бедный учитель латинского языка, и это заставляло его прибывать а вечном неистовстве и ставить до трех единиц зараз в одну и ту же графу журнала, им же самим закапанного и внутри и снаружи крупными кляксами. Человек же он был, в сущности, очень добрый, застенчивый и нравственно чистый». Можно предположить, что ненависть и бредовые кошмары вызывали не столько классические языки, сколько сама система гимназического образования. К. Д. Бальмонт сообщает, что он учился плохо и ненавидел учебные заведения, как мерзостный Ад. Самостоятельно изучил с десяток иностранных языков и кое-где мыслью побродил. Светлыми остались и воспоминания о частных уроках греческого языка у О. Мандельштама, эти занятия он воспринимал как гимнастику для ума и отдых от жизненной суеты:   И глагольных окончаний колокол Мне вдали указывает путь, Чтобы в келье скромного филолога От моих печалей отдохнуть. Забываю тягости и горести, И меня преследует вопрос: Приращенье нужно ли в аористе И какой залог «пепайдевкос?».   Совершенно иная ситуация складывалась в области женского образования. Российскую общественность наэлектризовала статья Н. И. Пирогова «Вопросы жизни», сразу сделавшая его знаменитым. В ней он утверждал, что «не положение женщины в обществе, но воспитание ее, в котором заключается воспитание всего человечества, – вот что требует перемены». В 1872 году была открыта Московская женская классическая гимназия Софьи Николаевны Фишер, преподававшей греческий и латынь. По сравнению с мужскими гимназиями в этой была расширена программа преподавания новых языков, а греческий был обязательным (в отличие от мужских гимназий). «В учении не было никаких послаблений против мужских гимназий, о чем ежегодно свидетельствовали испытания, которые были еще строже и требовательней, чем в мужских. Воспитанницы госпожи Фишер были начитаны в древних авторах более, чем воспитанники мужских гимназий и вообще преподавание в двух высших классах по характеру и размерам превышает обыкновенный гимназический уровень. Итак, задача решена, дело оправдано, успех превзошел самые смелые ожидания. В виду этих блистательных результатов на этих днях совет Московского университета постановил ходатайствовать о допущении девиц, окончивших курс гимназии Фишер, к университетским занятиям на факультетах историко-филологическом и физико-математическом», – писал М. Н. Катков. К этому необходимо добавить, что работы учениц этой гимназии по латинскому и греческому языку отправлялись на всемирные выставки в Париже. За эти работы Софья Николаевна удостоилась благодарности от министра народного просвещения, а от правительства Франции – звания Officier de’ Academic и соответствующего знака. Таким образом, успехи гимназии в деле развития женского образования завоевали европейское признание. Борьба общественности с классицизмом в средней и высшей школе «благополучно» закончилась победой реализма и гибелью филологического образования. 4 марта 1921 года вышел Декрет Совета народных комиссаров «О плане организации факультетов общественных наук Российских университетов», подписанный В. Ульяновым (Лениным). В соответствии с этим декретом по всей стране были закрыты все кафедры классической филологии, даже в Московском университете не было предусмотрено ни философского, ни исторического отделения. Естественно, что преподавание древних языков в школах было запрещено. В сущности, ленинский указ ставил целью упразднить весь комплекс гуманитарных наук, которые по традиции группировались вокруг историко-филологических факультетов. К сожалению, отказавшись от изучения латыни и греческого, было загублено изучение новых языков. Вообще крайне редко можно встретить тип подлинно образованного человека, который целиком стоял на фундаменте классического образования. Несмотря на все нападки, справедливые и несправедливые, в адрес русской классической школы, необходимо особо сказать о той неоспоримой пользе, которую она принесла России. Благодаря широкому распространению древних языков успешно развивались связанные с ними науки: философия, лингвистика, источниковедение, история; бесспорный приоритет в Европе получило русское византиноведение. Античное наследие, переживаемое непосредственно, стало одной из главных причин культурного всплеска начала XX в. в России. Образовательная  ценность классических  языков   Современный этан человеческой истории характеризуется возрастанием интенсивности информационно-культурных взаимодействий, в области образования актуализация данныхпроблем ставит сегодня перед школой задачи общегуманистнческого изучения. Смена о6разовательной парадигмы выступает как условие и как процестворческого развития личности и имеет два основных направления: расширение методического обеспечения (средств, форм, методов обучения, создания разнообразных «обратных связей»); изменение содержании образования. Кроме этого, в муках и сомнениях рождается и совсем иной путь образования, высшей целью которого постепенно становится не только разъяснение неких закономерностейустройства мира, но и переход от человека «образованного к человеку культуры». Общество подходит к такому состоянию, в котором культура становится квинтэссенцией всех социальных, экзистенциональных, семейных, бытовых, личностных факторов. В связи с этим приоритетным направлением и условием развития образования, а значит, и становления современной личности, становится изучение культуры, которая аккумулирует социально-духовный опыт поколений и переводит era в личный опыт отдельного человека. В конечном счете, изучение которых должно способствовать, формированию иных лутших навыков адекватного понимания людей и культур, сколь бы отличными от нас они ни были, сколь бы удаленными от нас во времени и пространстве они ни казались установлению иерархии ценностей, непреложного примата духовною над материальным. Лишь при таком подходе к образованию удастся обеспечить вместе с духовным богатством личности социальную, религиозную и этническую терпимость, заложить прочный фундамент конструктивного взаимодействия всех слоев населения России и соседних народов. Универсальность культурологического подхода предполагает обучение цельному знанию о едином мире, обучение знаковым одинаковым системам, т. е. языкам, применимым одновременно к нескольким областям реалий. Очевидно, что ключевым понятием здесь является понятие «универсальность». Если оглядываться назад, окидывать критическим взглядом рубеж XIX и XX веков, когда широкой общественностью обсуждались аналогичные проблемы (соотношение естественнонаучного и гуманитарною знания, изменения в методике преподавания, личностное влияние учителя, гуманизации отношений о системе «учитель–ученик»), то можно увидеть, что универсальное образование опиралось на классическую базу, наизучение классических языков в первую очередь. Тогда было понятно, что классика связана не только с античностью, но с любыми эпохами, вырабатывающими цельное знание. Поэтому путь достижения универсальности образования – обращение к классике, и на гуманитарных специальностях вузов, к изучению латыни и древнегреческого, хотя бы в гуманитарных гимназиях, призванных готовить интеллектуальную элиту общества. Распространенное мнение об избыточности, элитарности и снобизме классического образования весьма недальновидно. На повестку дня встало отрицание взгляда на классические языки как на лавку древностей, где хранится красивый, но давно отработанный материал. Поскольку ни одно явление в классике не может быть исчерпано до конца, ни один спор, начатый хотя бы и тысячелетия назад, не закончен по сию пору. В дореволюционной гимназии и в ряде современных столичных гимназий занятия высшей умственной деятельностью неразрывно связаны со штудиями классических языков. Еще великий физиолог и педагог Н. И. Пирогов отмечал: «...я приписываю высшую образовательную силу исключительно глубокому изучению древних языков, языка отечественного, истории и математики. Я сошлюсь в этом на вековой опыт, который, вопреки всем возгласам противников, все-таки доказал, что изучение этих наук одно и само по себе уже достаточно образует и развивает дух человека, приготовляя его к восприятию всевозможных – и нравственных, и научных – истин. Оно достигает этой цели, имея предметом преимущественно мир внутренний (субъективный) человека (т. е. самого себя), открываемый религией, словом и историей, и мир внешний (объективный), исследуемый математикой, в ближайшей его связи (через отвлечение) с миром внутренним» [6, с. 220]. По опросам технических университетов Германии, больших успехов добиваются в студенчестве преимущественно те, кто окончил гуманитарные гимназии с преподаванием древних языков, а не реальные школы, где, возможно, будущая техническая специальность изучалась глубже. При гимназическом образовании понимание задачи и самостоятельная духовная работа, но ее решению прививаются в большей степени; они-то и позволяют бывшему гимназисту лучше обрабатывать информацию, проникать в суть проблемы и находить решение, чем его современнику без классического образования. Не случайно еще Вернер Гейзенберг, нобелевский лауреат в области физики, признавался, что он предпочитает студентов, которые изучали в школе древние языки, а Вольфганг Паули читал изучение латыни важным условием продвижения к вершинам современной теоретической физики [7, с. 38–39]. В этих фактах нет противоречия, поскольку геометрия Евклида дает универсальный язык доказательств, поэтика Аристотеля – универсальный язык «чистой гармонии», Библия, античные историки и биографы – универсальные примеры благих и дурных человеческих деяний; Библия, Аристотель и Фома Аквинский – универсальные представления о мироздании; Аристотель, Цезарь, Октавиан Август – универсальные сведения о политике; отцы церкви и, в первую очередь, Августин Блаженный – универсальные данные о духовном мире. Эти универсальности вкладываются друг в друга, становятся составляющими уходящей вдаль времен галереи зеркал, отражаясь бесконечное число раз в цельном знании, выработанном античностью, переосмысленное средними веками, переданное Новому времени на древних, классических языках в «образцовых» текстах, гармонических классических формах поэзии. Л. Ф. Лосев отмечал: «Учась говорить иными языками, мы учим их разуметь друг друга, и это совершается в заново установившейся всесвязанности, на основе по-новому повернувшейся истории и становящегося историческим для самого себя» [4, с. 62]. Думается, что изучение классических языков и сегодня должно неизменно включаться в ценностные основания образования, и именно они в силу своей недосягаемой этической и эстетической образцовости в состоянии взять на себя всю полноту ответственности за целостность образования и воспитания, выполняя синтезирующую и смыслообразующую функции.История взлетов русской культуры прямо связана с усилиями в изучении латыни и древнегреческого языков: так прорыв в культуре эпохи Петра был подготовлен деятельностью Славяно-Греко-Латинской Академии, утверждение классического образования в университетах и гимназиях XVIII века – подготовили золотую пушкинскую эпоху, а Серебряный век стал возможен в большей степени благодаря лингвоцентрическому построению учебных планов в гимназиях Александра II. Привычка ценить и правильно интерпретировать таких серьезных собеседников, как Ксенофонт и Цезарь, – а это первые авторы, традиционно читаемые в классических гимназиях в оригинале; приобщаться к этической поэзии вместе с Гомером и Вергилием, ценить совершенство стихотворной формы лирических произведений вместе с Пиндаром и Горацием, с исторической прозой знакомиться, читая Геродота, Фукидида и Тита Ливия, с философской – изучая Платона, Аристотеля, Цицерона и Сенеку; наконец (но не в последнюю очередь), после соответствующей подготовки читать по-гречески Септуагинту и Новозаветные тексты, быть приобщенным к творениям Отцов Церкви в оригинале – такая привычка решительно повышает требовательность к себе, развивает умение понимать самые сложные ситуации и правильно реагировать на них. Эта же привычка, укоренившаяся в душе благодаря постоянной систематической работе по весьма насыщенной гимназической программе, оборачивается подлинной приобщенностью к многовековой непрерывной традиции европейской культуры [10, с. 35]. Как справедливо отмечает Г. С. Кнабе, «изучение классических языков и, следовательно, текстов, на них написанных, влекло за собой вольно или невольно – освоение (и усвоение) новой системы ценностей; не только приводило людей, прошедших подобное обучение, на государственную службу, создавало из них общественную силу, пи только способную поддержать реформы, но и превращало их резерв вольномыслия» [1, с. 97–98]. И здесь хотелось бы сделать несколько замечания по поподу пушкинской реминисценции «Латынь из моды вышла ныне...» «Из Энеиды два стиха», которую в первую очередьвспоминают как неискушенные в тонкостях историко-литературного пронесем начала XIX пека читатели, так и ярые противники классических языков. Дело в том, как отмечает Ю. М. Лотман, что «... знание латыни не входило в круг светского образования. Она была языком-паролем для радикальной интеллигенции от М. Н. Ломоносова и Л. Радищева до современности. Именно цитаты древних вывели литерачурную критику из сферы дворянского дилентантизма (4, C. 554–555). Сам же А. С. Пушкин в свидетельстве об окончании Императорского царскосельского Лицея в латинской словесности «показал успехи весьма хорошие, читал в подлиннике даже весьма малоизвестных латинских авторов, его письмапестрят латинскими цитатами, Знаменитые подражания древним имели своим источником не только подстрочные переводы филологов-классиков, которые Александр Сергеевич считал недостаточным. Изящество и изощренное чувство древности, блестяще воспроизведение формы свидетельствуют о непосредственным знакомством поэта с древнегреческим оригиналом [1, с. 407–409]. Поэтому А. С. Пушкин иронически писал вовсе не о себе, а о споем лирическом герое, который даже при минимальном усердии на занятиях под руководством аббата-католика тем не менее был достаточно сведущ в латыни. Современный же студент с трудом продирается сквозь дебри текста в новом европейском языке, изучение которого не требует и десятой доли тех усилий, которые требовались дляминимального освоения классических языков. Лишив школу классических языков, мы загубили и изучение новых, что привело к общему снижению культурного уровня, был утрачен навыквдумываться в само существо человеческой мысли. Не случайно германские неогуманисты положили в основу разработанной ими программы преобразования классической гимназии философские к лингвистические идеи о языке как о фирме существования сознания: отношение человека к миру, по их мнению, опосредовано сферой языковых представлений [2, с. 95]. Из русской интерпретации эта мысль была изложена в императиве Константина Батюшкова, который призывал: «Живи, как пишешь, и пиши, как живешь, речь людей такова, какова была их жизнь. К сожалению, десятилетия обучения новым европейским языкам в советской школе, целью которого было практическое овладение ими, умение «говорить, понимать, читать, по сути дела, не принесло никаких плодов. Школьная программа до сих пор остается обезъязыченной, лингвистически незагруженной, и с результатами такой тыкопой политики мы встречаемся на каждом шагу. Люди, получившие, казалось бы, фундаментальное образование, говорят языком зоны, они затрудняются найти правильное слово и употребляют уголовную лексику: «сдать», «подставить», «замочить», «наехать». Общество и нация теряют ценностные и нравственные ориентиры и соответственно язык – ориентацию в стиле. Высокое и низкое легко меняются местами, любая ценность становится относительной. Нивелируются исконные константы русского менталитета, исчезают и их оппозиции (истина – грех, честь – предательство), несущие моральную составляющую. К сожалению, и сиюминутная погоня за –языковой компетенцией, особенно в области английского языка, а следовательно американизированноговарианта видения и восприятия мира, приводит к экспансии американской культуры, что уже произошло в Европе. Имеете с наплывом иноязычных, инокультурных компонентов, зачастую намеренно насаждаемых в неадаптированных учебниках, видео-, аудиоматсриалах зарубежного производства, вымываются прежние ценности, характерные для русской ментальное, носителями которой была элита, интеллигенция. На смену долго бытовавшим в России собственным стереотипам приходят социальные мифы, господствующие в американском обществе, которые занимают приоритетные позиции и качестве носителя значимых для личности ценностей. Они становятся ключевыми единицами ее картины мира, иерархически подчиняющими себе остальные языковые единицы, значения и смыслы (ср. изменение сущности концепта «деньги» и «власть» в современном русском). Элементы языковой картины мира перестают адекватно отображать в знаках связи и отношения реальной действительности и общечеловеческие ценностные ориентиры. В этом случае можно говорить о мифологизации картины мира языковой личности, причем личность может не осознавать этого, одна из причин – целенаправленные действия господствующих социальных институтов по манипулированию общественным сознанием. Своеобразие российской ситуации еще Г. П. Федоров видел в том, что сама культурная элита оказалась разделенной по отношению к продуктам собственного творчества. Сторонники «высокой» – и потому избыточной для масскультуры – столкнулись с ними, кто требовал прагматически ориентированной культуры. Г. П. Федоров писал: «Создание элиты или духовной аристократии, есть задача прямо противоположная той, которую ставила себе русская интеллигенция. Интеллигенция нашла готовым культурный слой, главным образом дворянский по своему происхождению и отделенный от народа стеной полного непонимания. Она поставила целью разрушить эту смену любой ценой, хотя бы уничтожением самого культурного слоя, ради просвещения масс» [8, с. 211]. По существу «масскультура» предполагала исчезновение самого своего источника – свободной, творческой интеллектуальной деятельности, – и замену ее репродуктивной деятельностью: «Народная школа была созданием интеллигенции, ее гордостью. Академия наук казалась роскошью, излишеством. Звание народного учителя и было самым почетным в России. Звание профессора было – и осталось – почти бранным словом» [8, с. 213]. Расширение социокультурного влияния «высокой культуры», вероятно, станет возможным в лучшем случае через 2–3 десятилетия. Поэтому в обозреваемом будущем задачи культурологического образования в отношении «высокой культуры» видятся не столько в развитии, сколько в консервации, не в расширенном, а хотя бы в прямом воспроизводстве имеющегося культурного потенциала, а главное – в спасении его «классической школы», как хранительницы академической традиции и механизма по подготовке высокопрофессинальных кадров, эталона критериев качества и мастерства. Таким «геном» культуры, несомненно, являются древние языки. Использование новых западных методик при изучении иностранных языков, особенно метода погружения, распространяемых и на иные гуманитарные области знания, приводит к интерференции западного стандарта жизни, что не безопасно, особенно в области культуры. И здесь обращение к изучению классических, «мертвых» языков приобретают особую общеобразовательную, общегуманитарную и гуманистическую ценность. Изучая древние образцовые тексты, учащиеся приучаются читать книги – навык драгоценный, ибо чтение только па одном родном языке создает привычку интуитивно схватывать лишь общий смысл. Навык же внимательного чтения совершенно необходим для всех лиц. На основе этого навыка учащиеся поймут механизм грамотного (стилистического) письма, поймут его важность и необходимость и практической жизни, в учрежденческой переписке, в текстах распоряжений, приказов, а тем более законов и т. п., а раз поймут это, то будут стремиться к сознательному овладению стилем. Освободясь из плена родного языка, учащиеся привыкнут видеть вещи так, как они есть в действительности, и во всяком случае получат основательную зарядку критического отношения к окружающему и к читаемому. С философской точки зрения, у них будетокончательно разрушено представление о незыблемости понятий, которое внушается родным языком, если его детально не сопоставлять с каким-то иностранным языком, т. е. практически, если не переводить большого количества текстов. Если понимать над лингвистической подготовкой сознательное чтение трудных текстов, то учащиеся получают навык к самостоятельному изучению языков вообще, по крайней мере, к овладению их книжной формой. Это будет той лингвистической прививкой, которая оградит студента от трудностей в изучении новых европейских языков. Преимуществом классического языка можно считать отсутствие соблазна к активному овладению ими, а следовательно, применять «прямистские методики», ставящие целью пропагандировать практическое овладение языком, интуитивное ааадение им [10, с. 358]. В конце концов, классические языки становятся как бы вторым родным языком учащегося, и при том вне какой бы то ни было связи с родным языком, создавая двуязычных людей, носителей более высокой культуры. С другой стороны, нужно помнить, что именно Древняя Греция и Рим дали непревзойденные образцы демократических и либеральных ценностей, явившихся основой современной европейской цивилизации, и их незамутненных истоков можно достичь, изучая классические языки и тексты на них, стремясь сохранить свою «самость» и органично вернуться в европейское культурное пространство.   СПИСОК  ЛИТЕРАТУРЫ 1. Алексеев М. П. К источникам «Подражанийдревним» Пушкина // Алексеев М. П. Пушкин: Сравнительно-исторические исследования. Л.: Наука, 1984. С. 403–410. 2. Кларин В. И. Ново гуманистическая гимназия: Становление, историческая судьба // Педагогика. 1998. 3. Кнабе Г. С. Русская античность. М, 2000. 4. Лосевские чтения. М: Паука, 1991. 5. Лотман Ю. М. Пушкин. СПб.: Искусство, 1995. 6. Пирогов Н. И. Мысли и замечания о проекте устава училищ, составляющих в ведомосте министерства народного просвещения // Пирогов Н.И. Избранные педагогические сочинения. М., 1985. 7. Подосинов А. В. Латинский язык в школе: История, задачи и методика преподавания. М., 1996. 8. Федотов Г. Н. Судьба и грехи России. СПб., 1991. Т. 2. 9. Шнчалин Ю. А. Российская классическая гимназия и православие // Пути российского образования: Сборник статей. М., 1999. 10. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.   Латинский  язык Относится к индоевропейской группе языков. Это значит, что латинскому языку исторически родственны языки индо-иранской, германской, кельтской, балтийской и славянской языковой ветви. Сам же латинский язык относится к италийской ветви языков языковое единство относят к XIV–XII вв. до н. э., в которую во второй половине II тыс. до н. э. входили оскский, умбрский и фалискский языки. Оскский язык (linqua Osca) был распространен в центральной и южной Италии, он известен по эпиграфическим памятникам сер. V в. до н. э. – 1 в. н. э. Это около 400, по большей части кратких надписей, сделанных латинским, греческим и эбрусским алфавитами. Умбрский язык – язык племен умбров (Umbri), населявших территорию Умбрии к северу – востоку от Рима. Умбрией называлась сравнительно небольшая область по обе стороны от Аппетинского хребта. На севере и западе ее ограничивали реки Рубикон и Тибр, с востока Адриатическим побережьем. До нас дошло около 20 кратких надписей 4–1 вв. до н. э. и 7 бронзовых табличек, содержащих культовые предписания жрецов (200–70 гг. до н. э.), которые написаны умбрским алфавитом и латинским письмом. Фолискский язык – Римляне основ и умбров называли собирательно сабеллами (Sabelli,это тоже именное наименование Sabini; Samnites). В южной Этрурии, к востоку от Тибра, была расположена земля фалисков (ager Faliscorum). Древнейшие надписи относятся к 7–6 вв. до н. э. С I в. до н. э. под напором латинского языка памятники на умбрском и фалискском языке исчезают почти повсеместно, только оскский язык еще держится до I в. н. э. Латинский язык (Linqua Latina) – язык древнего племени латинов (Latini) населявших древнюю облость Лаций (Latium) в Средней части Италии (Italia) с центром (с 8 в до н. э., легендарная дата основания – 753г. до н. э.) Рим (Roma).За пределы Рима латинский язык начинает распространяться с 4–3 вв. до н. э. Латинизация, т. е. ассимиляция языков италийской группы, Аппенинского полуострова (за исключением юга Италии и Сицилии, где сохранялся греческий язык) закончилась в основном к I в. до н. э. Дольнейшая экспансия Лима привела к распространению латинского языка в Северной Африке, Испании, Галлии, прирейнской Германии, в Реции, Паннонии и Дакии. В истории латинского языка обычно выделяют следующие периоды: 1. Архаический (2 половина II тыс. до н. э. – III в. до н. э.). Древнейшими памятниками были надписи на пренестииской застежке, черном камне (VIII–VII вв. до н. э.). Около 450 г. до н. э. по приказу децемвиров на 12 бронзовых, таблицах были выгравированы римские законы и помещены на римском форуме. В 387 г. во время нашествия они были утрачены, но их содержание нам известно, т. к. ученики должны были их заучить наизусть даже в эпоху Цицерона. В 243 г. до н. э. Луций Ливий Андронин грек по происхождению переводит на латинский язык «Илиаду», дав начало нормированию латинского языка. 2. Доклассический (III–II вв. до н. э.). Время становления литературного латинского языка на основе диалекта г. Рима. В этот период писали комедии Плавш, Теренций, сохранились трактаты Пленения Старшего. 3. Классическая или «золотая» латынь (I в. до н. э.). В этот период творили Цицерон, Цезарь, Саллюстий, Вергилий, Гораций, Овидий. Язык был нормирован, стиля разработана терминология и обобщена теория языка. 4. Поздняя латынь (II–VI вв.). Возникает разрыв между письменным языком (sermo urbanus) и народно-разговорным (sermo vulgaris). После падения Западной римской империи (476 г.) ускоряется процесс региональной дифференциации народно-разговорного языка, что приводит к появлению в IX в. романских языков: французского, провансальского, испанского, галисийского, португальского, каталонского, итальянского, сардинского, руманшского, энгадинского, фриульского, румынского и молдавского. Для этих языков латинский язык является праязыком, языком-основой. Латынь на протяжении всего Средневековья являлось письменным языком Европы, а с появлением университетов – языком межнационального общения студентов. До XVIII века она была языком науки, дипломатии, юриспруденции, философии. Латинский язык католической церкви, является сакральным языком Нового Завета, государственным языком Ватикана. Латинский язык, наряду с древнегреческим, лег в основу современной международной терминологии во всех областях человеческой деятельности. Материалы к лекции № 2 Алфавит и чтение букв  Прослушать Латинский алфавит появился, видимо, в VII в. до н. э. и приобрел свой стандартный вид к I в. до н. э. Латинский алфавит с эпохи средних веков состоит из 25 букв:   Написание Название Схоластическое Произношение 1 в. до н. э. Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Xx Yy Zz а бэ цэ дэ э эф гэ ха и йота ка эль эм эн о пэ ку эр с тэ у вэ икс ипсилон дзета а б к, ц д э ф г (взрывное) г (щелевое) и,й й к л (полумягкий) м н о п к р с, з т у в кс и (в греч. сл.) з (в греч. сл.) а б к д э ф г (взрывное) г (щелевое) и-й й к л (полумягкая) м н о п kw р с т у вэ кс и з   Jj которая была введена лишь в XVI в. В этом же веке была введена и буква Vv, однако сейчас она используется очень часто. Для обозначения звука [в] в классическую эпоху применялась буква U и. Правила чтения  Прослушать 1.  Буква С с читается как [ц] перед гласными i, y, e, ae, oe. В остальных позициях, т. е. перед остальными гласными звуками, перед согласными и в конце слова, она читается как звук [к]. 2.  Буква Hh обозначает согласный звук г щелевое, как украинский [h]. 3.  Буква L I обозначает полумягкий звук [л], отсутствующий в русском языке, но имеющийся в немецком или французском языках. 4.  Буква S s читается как звук [з] между гласными звуками и как звук [с] в остальных позициях. 5.  Буква X х читается как сочетание звуков [гз] между гласными звуками и как сочетание [кс] в остальных позициях. Правила чтения буквенных сочетаний  Прослушать 1.  Диграф ае читается как [э]. 2.  Диграф ое читается [о] продвинутое вперед, как в немецком языке. Эти буквы могут быть прочитаны отдельно (например, в заимствованных словах), если краткости над второй буквой ставится знак долготы: poeta «поэт» или разделения. 3.   Дифтонги аи и ей произносятся [ау] и [эу] со второй неслоговой частью. 4.   Сочетание ph произносится как звук [ф]: philosophus. 5.   Сочетание rh произносится как звук [р]: rhetor. 6.   Сочетание th произносится как звук [т]: thema 7.   Сочетание ch произносится как звук [х]: schola. 8.   Сочетание ti перед гласным обычно читается как [ци], однако в сочетаниях sti, tti и xti, он произносится как [ти]: ratio, на: bestia. 9.   Сочетаниеп ngu читается как [нгв]: linqua.   Ударение (Accentum) 1.  Ударение в латинском языке может стоять только на втором или третьем слогах от конца слова. На третий от конца слог ударение падает в том случае, если второй от конца слог является кратким. Ударение в латинском языке никогда не падает на последний слог слова в прозаическом тексте.     Имя существительное (Nomen substantivum)   Имя существительное в латинском языке имеет следующие категории: 1. Род (genus): мужской – masculinum (т), женский – femininum (f) и средний – neutrum (n). 2. Число (numerus): единственное – singularis (sing.) и множественное – pluralis (pi). 3. Падеж (casus): именительный – Nominativus (N.), родительный – Genitivus (G.), дательный – Dativus (D.), винительный – Accusativus (Асc), отложительный – Ablativus (Abl.) и звательный – Vocativus (Voc). Существительные распределены по 5 склонениям, кроме того, некоторые существительные (например, заимствования из греческого языка) склоняются по особым типам. Некоторые существительные могут быть разносклоняемыми. Начальной словарной формой имени существительного является именительный падеж единственного числа. Помимо этой формы, в словарях указывается окончание родительного падежа, в ряде случаев также часть основы или полностью форма родительного падежа, позволяющие определить тип склонения и род существительного, например: portа, ае «ворота», amicus, i m «друг» tempus, oris п «время» mus, muris m «мышь». 1 склонение (Declinatio prima) К 1-му склонению относятся существительные, оканчивающиеся в им. п. ед.ч. на -а и в род. п. ед. ч. на –аe:via, ae f, «улица»; scientia, ae f «знание»; hora, ae f «час» . В основном существительные 1 склонения относятся к женскому роду, но среди них есть несколько существительных, относящихся к мужскому роду, напр, collega, ae m“собеседник»; persa, ae m «перс» Парадигма 1 склонения Casus Sing.   Pl. N. hora   horae G. home   h or arum D. horae   horis Ac. horam   horas Abl. hora   horis V.   = N   2 склонение (Declinatio secunda ) Ко 2-му склонению относятся существительные мужского рода, оканчивающиеся в им. п. ед. ч. на -us,-er, -ir, и существительные среднего рода, оканчивающиеся в им.п. ед.ч. на –ит, a в род.п., ед.ч. на- i. На пример: servus,im «раб». Кроме того, ко 2-му склонению относится небольшая группа существительных женского и среднего рода, имеющих в им. п. ед. ч. окончание -us : humus «земля, почва», colus«прялка», vannus «веялка» – женского рода; pelagus «море», virus «яд», vulgus «народ, толпа» – среднего рода. К женскому роду относятся также названия деревьев, городов, стран и островов: laurus «лавр», Corinthus «Коринф», Aegyptus «Египет», Rhodus «Родос».  Существительные 2-го склонения изменяются следующим образом: Существительные на -us (servus, i m «раб»). Парадигмы 2-го склонения   Casus Sing. Pl. N servus servi G servi servorum D servo servis Ac. servunt servos Abl. servo servis V. serve = Им. п.    Существительные на -ег, - ir (ривт, i m «мальчик», vir, i m «муж, мужчина»).   Casus Sing.   Pl.   N. риег vir pueri viri G. pueri viri puerorum virorum D. риеrо viro pueris viris Ac. риеrипг virum pueros viros Abl. риеrо viro pueris viris V.   = N.      Существительные на -um (bellum, i n «война»)   Casus Sing. Pl. N. bellum bella G. belli bellorum D. bello bellis Ac. bellum bella Abl. bello bellis V.   N.   3 склонение (Declinatio tertia) К 3-му склонению относятся существительные всех родов, имеющие в им. п. ед. ч. окончания s или нулевое (при этом форма им. п. ед. ч. может значительно отличаться от основы косвенных падежей) и в род. п. ед. ч. окончание -is. В 3-м склонении выделяется три типа. К гласному склонению относятся слова среднего рода на -al, -аr, -е, а также некоторые слова женского рода на -is. К смешанному склонению относятся в основном существительные женского рода, у которых основа заканчивается группой согласных (urbs, urbis f «город»), а также некоторые существительные на -is, -es (avis, isf «птица», nubes, is f «облако»). К согласному склонению (основному) относятся все остальные существительные (orator, is m»оратор», pulchritude, inis f « красота»).   Парадигмы 3-ого склонения Согласное склонение (miles, ites m «воин», carmen, inis n «песня, стихотворение»):   Гласное склонение (mare, is n «море», turris, isf «башня»):   Casus Sing.   Pl.   N. mare turris maria tunes G. maris turris manum turrium D. mari turri maribus turribus Ac. mare turrim maria turres Abl. mari turri maribus turribus V.   – i N.     Смешанное склонение (avis, isf «птица», urbs, urbis f «город»):                         4 склонение (Dectinatio quarta) К 4-му склонению относятся существительные мужского рода, оканчивающиеся в им. п. ед. ч. на -us. Кроме того, сюда же входят несколько существительных женского рода: acus«игла», manus «рука», porticus «портик», tribus «триба». К 4-му. склонению относятся также небольшая группа слов среднего рода, оканчивающихся в им.п. ед.ч. на -и. В род. п. ед. ч. существительные 4-го склонения имеют окончание -us. Парадигма 4-ого склонения  Существительные на -us (manus, us «рука»):   Casus Sing. Pl. N. manus manus G. manus тапиит D. manui manibus Ac. тапит manus Abl. тапи   V. N. N.    Существительные на -и (cornu, us n «рог»):   Casus Sing. Pl. N. соrпи соrпиa G. cornus соrпиum D. соrпи cornibus Ac. соrпи соrпиs Abl. соrпи cornibus V. N. N.   5 склонение Declination quinta   К 5-му склонению относятся существительные женского рода, оканчивающиеся в им. п. ед. ч. на -es и в род. п. ед. ч. на -ei. Слово dies «день», может употребляться и в мужском роде. Парадигма 5-ого склонения res, ei f  «вещь, дело»;dies, ei m, f «день»   casus Sing. Pl. Sing. Pl. N. res res dies dies G. rei rerum diei dierum D. rei rebus diei diebus Ac. rem res diem dies Abl. re rerum die dierum V. = N   Имя  прилагательное (Nomen adjectivum)   Прилагательные в латинском языке изменяются по тем же парадигмам, что и существительные, но в отличие от них изменяются по родам. Кроме того, прилагательные образуют степени сравнения: положительную (gradus positivus), сравнительную (gradus comparativus) и превосходную (gradus superlativus). Прилагательные делятся на две группы: 1.  Прилагательные 1–2-го склонения. 2.  Прилагательные 3-го склонения. Словарной формой прилагательных является форма мужского рода, а окончания женского и среднего рода даются вслед за ней: longus, а, ит «длинный», fortis, e «сильный, храбрый». У прилагательных 3-го склонения одного окончания указывается окончание родительного падежа с частью основы, напр, sapiens, entis «умный, мудрый». Прилагательные 1–2 склонения Прилагательные 1–2-го склонения изменяются в женском роде по 1-му склонению, а в мужском и среднем – по 2-му склонению. Склоняются они следующим образом (bonus, а, ит«хороший, добрый»):   Casus Sing. Pl. m f n m f n N. G. D. Ac. Abl. V. bonus boni bono bonum bono bona bonae bonae bonam bona bonum boni bono bonum bono boni bonorum   bonos bonae bonarum bonis bonas bonis bona bonorum   bona   bone = N   Прилагательные 3 склонения Прилагательные 3-го склонения делятся на три группы: 1.   Прилагательные трех окончаний, имеющие разные формы для всех трех родов, напр, acer (m), acris (f), acre (n) «острый». 2.   Прилагательные двух окончаний, имеющие одну форму для мужского и женского рода и другую – для среднего рода, напр., brevis (m, f), breve (n) «короткий». Прилагательные одного окончания, имеющие одну форму для всех родов, напр. Felix ( m, f, n) «счастливый». Прилагательные 3-го склонения склоняются по гласному типу (за исключением прилагательных dives «богатый», pauper «бедный», vetus «старый», princeps «первый», particeps«участвующий», которые склоняются по согласному типу).  Прилагательные двух окончаний Casus Sing.   Pl. m, f n m, f n N. brevis breve breves  brevia G. brevis brevium D. brevi   brevibus Ac. brevem breve  brevia Abl. brevi   brevibus V.   = N     Прилагательные трех окончаний склоняются так же, за исключением того, что в им.падеже ед.числа муж. рода у них отсутствует окончание -is.Ca  Прилагательные одного окончания Casus Sing. Pl.   m, f n m, f n N. felix   felices  felicia G. felicis   felicium D. felici   felicibus Ac. felicem felix felices  felicia Abl. felici   felicibus V.   = N     Пять прилагательных одного окончания (dives, divitis «богатый»; pauper, pauperis «бедный»; princeps, cipis «первый, главный»; particeps, cipis «участвующий»; vetus, veteris «старый, древний») склоняются по согласному типу склонения, т. е. в отличие от приведенных форм имеют окончание отл. падежа ед. числа -е и окончание род.падежа мн.числа -ит. Степени сравнения (Gradus comparationis ) В латинском языке имеется две степени сравнения: 1) положительная (gradus positivus) 2) сравнительная степень (gradus cotnparativus), 3) превосходная степень (gradus superlativus). Сравнительная степень образуется путем прибавления к основе прилагательного суффикса -ior (в мужском и женском роде) и -ius (в среднем роде), например: vilis «дешевый» -vilior (m, f), vilius (n) «дешевле». Сравнительная степень прилагательных склоняется по 3-му согласному склонению, причем род. падеж ед. числа у форм всех трех родов оканчивается на -ioris. Превосходная степень образуется путем прибавления к основе прилагательного суффикса -issim- и родовых окончаний прилагательных -us, -а, -ит, например: latus «широкий» –latisslmus, а, ит «самый широкий». Прилагательные, оканчивающиеся на -ег, образуют превосходную степень при помощи суффикса -пт-, например: pulcher «красивый» – pulchernmus, a, urn «самый красивый». Некоторые прилагательные, оканчивающиеся на -His, образуют превосходную степень при помощи суффикса -iim-, например: facilis «легкий» -facfflimus, а, ит «самый легкий». Пять часто встречающихся прилагательных образуют степени сравнения от разных основ (супплетивно): Положительная степень Сравнительная степень Превосходная степень bonus «хороший» melior, melius optimus a, um malus «плохой» peior, pius pessimus a, um magnus «большой» maior, maius maximus a, um parvus «маленький» minor, minus minimus a, um multi «многие» plures, plura plurimi a, ae Местоимение (Pronomen)   В латинском языке имеются следующие разряды местоимений: 1.    Личные местоимения (ego «я», tu «ты», nos «мы», vos «вы»). 2.  Возвратное местоимение (sui «себя»). 3.  Притяжательные местоимения (meus «мой», tuus «твой», noster «наш», vester «ваш», suus «свой»). 4.  Указательные местоимения (hie, haec, hoc «этот»; iste, ista, istud «этот, тот»; ilk. ilia, illud «тот»; is, ea, id «этот»). 5.    Определительные местоимения (idem «он же, тот же», ipse «сам»). 6.    Вопросительные и относительные местоимения (quis «кто», quid «что», qui, quae, quod «какой, который»). 7.    Неопределенные местоимения (aliquis «кто-нибудь, кто-то», aliquid «что-нибудь, что-то», aliqui «какой-нибудь, какой-то», quidam «кто-то»). 8. Отрицательные местоимения (nullus «никакой», пето «никто», nihil «ничто»). Кроме того, выделяются местоименные прилагательные (solus «один, единственный», totus «весь, целый», ullus «какой-либо, любой», alius «другой», alter «другой (из двух)» и местоименные наречия (ubi «где», quo «куда», unde «откуда», quando «когда», ibi «там», turn, tune «тогда», it a, sic «так» и др.). Местоимения изменяются по падежам, а некоторые также и по родам (притяжательные, указательные, определительные и др.). Звательный падеж местоимений всегда совпадает с именительным падежом.   Личные местоимения (Pronomina personalia) Личные местоимения склоняются следующим образом:   N. ego tu nos vos G. теi tui nostri, nostrum vestri, vestrum D. mihi tibi nobis vobis Ac. те te nos vos Abl. те te nobis vobis   Возвратное местоимение Возвратное местоимение склоняется следующим образом:   G. sui D. sibi Ac. se Abl. se Притяжательные местоимения (Pronomina posessiva) Притяжательные местоимения изменяются по родам и падежам. Они имеют следующие родовые формы: meus, mea, теит «мой, моя, мое», tuus, tua, tu «твой, твоя, твое», noster, nostra, nostrum «наш, наша, наше», vester, vestra, vestrum «ваш, ваша, ваше». Притяжательные местоимения склоняются как прилагательные 1–2 -го склонения. Указательные местоимения (Pronomina demonstrativa) Hie, haec, hoc «этот, эта, это» (при указании предмет, находящийся около говорящего).   Casus Sing. Pl. m f n m f n N. hic haec hoc hi hae haec G. haius huic horum harum horum D. his Ac. hun hanc hoc hos has haec Abl. hoc hac hoc   his     Iste, ista, istud «этот, эта, это», «сей, сия, сие»   Casus Sing. Pl. m f n m f n N. iste ista istud isti istae ista G. istius isti istorum istarum istorum D. istis Ac. istum istam istud istos istas ista Abl. isto ista ista istis   Ille, ilia, illud «тот, та, то».   Casus Sing. Pl. m f n m f n N. ille illa illud illi illae illa G. illius illorum illarum illorum D. illi illis Ac. illum illam illud illos illas illa Abl. illo illa illo illis Is, ea, id «тот, та, то» (обычно в соотносительных конструкциях типа «тот, который»).   Casus Sing. Pl. m f п т f п N.  is  еа  id ei еае  еа G. eius  еоrит  еаrит  еоrит D. ei   Ac.  еит  eam  id eos eas  еа Abl.  ео  еа  ео eis   Определительные местоимения (Pronomina delerminativa) Idem, eadem, idem «он (она, оно) же, тот (та, то) же»   Casus Sing. Pl. т f n m f n N.  idem  eadem  idem  eidem  eaedem  eadem G.    eiusdem    eorun-  earun-  eorun D. eidem  dem  dem -dem Ac.    eidem   eisdem Abl.  eundem  eandem  idem  eosdem  easdem  eadem V.  eodem  eadem  eodem    eisdem     Ipse, ipsa, ipsum «сам, сама, само»   Casus Sing. Pl. m f n m f n N. ipse ipsa ipsum ipsi ipsau ipsa G. ipsius ipsorum ipsarum ipsorum D. ipsi ipsis Ac. ipsum ipsam ipsum ipso ipsas ipsa Abl. ipso ipsa ipso ipsis   Вопросительные и относительные местоимения (Pronomina relativum, Pronomina inferrogativa) Quis «кто», quid «что»   N. qui quid G. cuius cui D. Ac. quem quid Abl. quo Qui, quae, quod «какой, какая, какое; который, которая, которое»   Casus Sing. Pl. m f n m f n N. qui quae quod qui quae quae G. cuius quorum quarum quorum D. cui quibus Ac. quem quam quod quos quos quae Abl. quo qua quo quibus   Неопределенные местоимения (Pronomina indefinite) Неопределенные местоимения состоят из двух частей: склоняемой и несклоняемой, которые пишутся слитно, например: aliquis «кто-нибудь, кто-то» = ali + quis (склоняется толькоquis); aliqui, aliquae, aliquod «какой-то, какой-нибудь» = ali + qui, quae, quod (склоняется только вторая часть); quidam, quaedam, quoddam «какой-то, некий» = qui, quae, quod + dam(склоняется только первая часть); quisque «каждый» = quis + que (склоняется только quis); quivis «кто угодно» = quis + vis (склоняется только qui). Склоняемая часть изменяется так же, как соответствующие вопросительные местоимения. Отрицательные местоимения Nullus «никакой»   Casus Sing. Pl. m f n m f n N. G. D. Ac. Abl. nullus nullum nullo nulla nullius nulli nullam nulla nullum nullum nullo nulli nullorum nullos nullae nullorum nullis nullas nullis nulla nullorum   nulla   Nemo «никто», nihil» ничто»   N. nemo nihil G. nullius, neminis nuilius rei D. nemini nulli rei Ac. neminem nihil Ab. nullo, nemine nulla re Местоименные прилагательные (Adjectiva pronominatia ) К основным местоименным прилагательным относятся следующие слова: units, ипа, ипит «один»; solus, sola, solum «один, единственный»; totus, tota, totum «весь, целый»; ullus, ulla, ullum «какой-нибудь, любой»; uter, utra, utrum «который из двух»; alter, altera, alterum «другой (из двух)»; neuter, neutra, neutrum «ни тот, ни другой»; alius, alia, aliud «другой». Местоименные прилагательные за некоторым исключением изменяются следующим образом Totus «весь, целый»   Casus Sing. Pl. т f n m f n N. G. D. Ac Abl..  totus  totum toto tota totius toti totam tota tota  totum     totum toto toti totorum    totos  totae totarum totis totas totis  tota totorum   tota   Числительное (Numeralia)   Числительные в латинском языке делятся на четыре группы: 1.  Количественные (отвечающие на вопрос «Сколько?»). 2.  Порядковые (отвечающие на вопрос «Который?»). 3.  Распределительные (отвечающие на вопрос «По скольку?»). 4.  Числительные-наречия (отвечающие на вопрос «Сколько раз?»). Числительные обозначаются особыми (т. н. римскими) цифрами. Количественные и порядковые числительные (Numeralia cardinalia)   Римские цифры Числовое значение Количественные Порядковые I 1 unus, una, unurn primus II 2 duo, duae, duo secundus III 3 tres, tria tertius IV 4 quattuor quartus V 5 quinque quintus VI 6 sex sextus VII 7 septem Septimus VIII 8 octo octavus IX 9 novem nonus X 10 decem decimus XI 11 undecim undecunus XII 12 duodecim duodecimus XIII 13 tredecim tertius decimus XIV 14 quattuordecim quartus decimus XV 15 quindecim quintus decimus XVI 16 sedecim sextus decimus XVII 17 septendecim Septimus decimus XVIII 18 duodeviginti doudevicesunus XIX 19 undeviginti undevicesimus XX 20 viginti vicesimus (vigesimus) XXI 21 unus et viginti viginti unus     unus et vicesimus vicesimus primus XXVIII 28 duodetriginta doudetricesimus XXIX 29 undetriginta undetricesimus XXX 30 triginta tricesimus XL 40 quadraginta quadragesimus L 50 quinquaginta quinquagesimus LX 60 sexaginta sexagesimus LXX 70 septuaginta septuagesimus LXXX 80 octoginta octogesimus xc 90 nonaginta nonagesimus с 100 centum centesunus cc 200 ducenti ducentesimus ccc 300 trecenti trecentesimus CD 400 quadringenti quadrigenteslmus D 500 quingenti quingentesimus DC 600 sescenti sescentesimus DCC 700 septingenti septingentesimus DCCC 800 octingenti octingentesimus CM 900 nongenti nongentesimus M 1000 mille millesimus MM 2000 duo milia bis millisimus Из количественных склоняются только числительные 1, 2, 3. 1. Числительного unus «один, одна, одно»   Casus m. f.   n. N.   unus ипа   ипит G.   unius   D.   иni   Ac. ипит ипат   ипит Abl. ипо ипа   ипо V. ипе   = N.    Числительного duo «два, две, два» Casus m. f. n. N. duo duae duo G. duorum duarum duorum D. duobus duabus duobus Ac. duo, duos duas duo Abl. duobus duabus duobus V.   = N.     Склонение числительного tres «три»   Casus m. f. n. N.   tres tria G.   trium trium D.   tribus tribus Ac.   tres tres Abl.   tribus tribus V.   = N.     Числительные от 4 до 100 не склоняются. Числительные, обозначающие сотни (от 200 до 900), согласуются с существительными в роде и склоняются как прилагательные 1–2-го склонения. Числительное mille и другие названия тысяч склоняется по образцу существительных 3-го склонения. Порядковые числительные изменяются по родам и склоняются как прилагательные 1–2-го склонения. Разделительные числительные (Numeralia distributive) К разделительным числительным относятся следующие слова: singuli «по одному»; bini «по два»; terni «по три»; quaterni «по четыре»; quini «по пять»; seni «по шесть» и т. д. Разделительные числительные не склоняются. Числительные-наречия (Numeralia adverbial) К числительным-наречиям относятся следующие слова: semel «один раз, однажды», bis «два раза, дважды», ter «три раза, трижды», quater «четыре раза, четырежды», quinquies «пять раз», sexies «шесть раз» и т. д. Числительные-наречия не склоняются. Глагол (Verbum)   Латинский глагол имеет следующие грамматические категории: 1. Время (tempus): а) настоящее (Praesens); б) имперфект (Imperfectum) – прошедшее несовершенного вида; в) будущее 1 (Futurum I); г)  перфект (Perfectum) – прошедшее совершенного вида, д)  плюсквамперфект (Plusquatnperfectum) – предпрошедшее; е) будущее 2 (Futurum II) – предбудущее. Первые три времени образуют систему презенса, следующие три – систему перфекта.  2.            Наклонение (modus): а) изъявительное (Indicativus); б) повелительное (Imperatives); в) сослагательное (Conjunctivus); 3.  Залог (genus): действительный (Activum), страдательный (Passivum). 4.  Лицо (persona): первое, второе и третье. 5.  Число (numerus): единственное и множественное. Кроме того, в системе латинского глагола образуются формы причастия, инфинитива (неопределенной формы), супина, герундия и другие именные формы глагола. Все глаголы распределены по четырем спряжениям: 1  спряжение – глаголы с основами на -а; 2  спряжение – глаголы с основами на -е; 3  спряжение – глаголы с основами на согласный или u(краткое), или i (краткое); 4  спряжение – глаголы с основами на -i. Основы (Themae) В словарях обычно дается четыре формы глагола: 1)  1 лицо ед. числа настоящего времени изъявительного наклонения активного залога; 2)  1 лицо ед. числа перфекта изъявительного наклонения активного залога; 3)  супин, 4)  указание на спряжение. Например: curro, cucurri, cursum, 3 «бежать». Большинство глаголов 1 и 4 спряжений образуют словарные формы регулярно: 1 лицо ед. числа перфекта – при помощи суффикса -v-i; супин – при помощи суффикса -turn. Поэтому у таких глаголов указывается только номер спряжения, например: laudo 1 «хвалить» (1 лицо ед. числа перфекта – laudavi, супин – laudatum); audio 4 «слышать, слушать» (1 лицо ед. числа перфекта – audivi, супин – auditum). От трех словарных форм глагола путем отсечения окончаний -о, -i, -ит образуются три глагольные основы: 1) основа настоящего времени от формы 1 лица ед. числа настоящего времени (eurra) – 1спр. «о» меняется на основное «a»; 2) основа перфекта – от формы 1 лица ед. числа перфекта (cucurr-), 3) основа супина – от формы супина (curs). Основа настоящего времени используется при образовании форм системы презенса (настоящего времени, имперфекта и будущего 1) действительного и страдательного залога. Основа перфекта используется при образовании форм системы перфекта (перфекта, плюсквамперфекта и будущего 2) действительного залога. Основа супина используется при образовании форм системы перфекта: перфекта, плюсквамперфекта и будущего 2 страдательного залога. Системы окончаний (Flexiae)   Persona Окончания активного залога Окончание перфекта Окончание дательного залога Sing. Pl. Sing. Pl. Sing. Pl. 1 -o, -m -mus -i -imus -or,-r -mur 2 -s -tis -isti -istis -ris -mini 3 -i -nt -it -erunt -tur -ntur   В латинском языке существует три системы окончаний: Изъявительное наклонение (Modus Indicativus); Действительный залог (Genus activum); Настоящее время (Praesens activum). Глаголы в форме настоящего времени обозначают действие, происходящее во времени, соотносимом с моментом высказывания. Формы настоящего времени образуются путем прибавления к основе настоящего времени окончаний основной системы (narro, 1 «рассказывать»; vinco, vici, victum, 3 «побеждать»).       Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 2 3 narro narras narrat narramus narrates narrant vinco vincis vincit vmcimus vinatis vincunt   Перевод: «я рассказываю, ты рассказываешь» и т. д.; «я побеждаю, ты побеждаешь» и т. д. Примечания: 1) В 1 лице ед.числа глаголов 1 спряжения происходит стяжение конечного гласного основы -а с окончанием -о. 2) В 3 спряжении, основа которого звук, между основой и окончаниями вставляется соединительный гласный: – перед звуком r добавляется e; – перед сочетанием nt добавляется и; – в остальных случаях добавляется i. 3) В 3 лице мн. числа глаголов 4 спряжения перед окончанием -nt так же, как в 3 спряжении, добавляется соединительный гласный -и, на пример: audiunt «они слушают». Имперфект (Imperfectum) Глаголы в форме имперфекта обозначают длящееся действие в прошлом. Формы имперфекта образуются от основы настоящего времени путем прибавления суффикса -bа- (в I и 2 спряжениях) или -eba- (в 3 и 4 спряжениях) и личных окончаний активного залога.   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 narrabam narrabamus vincebam vincebamus 2 narrabas narrabatis vincebas vincebatis 3 narrabat narrabant vincebat vincebant   Перевод: «я рассказывал, ты расказывал» и т. д.»; я побеждал, ты побеждал» и т. д.  Примечание: В 1 лице ед. числа используется окончание -т. Будущее 1 (Futurum Primum) Глаголы в форме будущего I времени обозначают действие, которое должно произойти в будущем. Будущее I время образуется от основы настоящего времени путем прибавления суффикса -b- (в I и 2 спряжениях) и -е- (в 3 и 4 спряжениях) и личных окончаний активного залога .   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 narrabo narrabimus vincam vincemus 2 narrabis narrabitis vinces vincetis 3 narrabit narrabunt vincet vincent   Перевод: «я буду рассказывать (я расскажу), ты будешь рассказывать (ты расскажешь)» и т. д.; «я буду побеждать, ты будешь побеждать» и т. д. Примечание: 1) у глаголов 1 и 2 спряжения между суффиксом -b и окончаниями добавляются соединительные гласные по правилу настоящго времени; 2) в 1 лице ед. числа глаголов 3 и 4 спряжений суффикс -е заменяется на суффикс -а; 3) в 1 лице ед. числа глаголов 1 и 2 спряжений используется окончание -о, глаголов 3 и 4 спряжений – окончание -m.   Перфект(Perfectum) Глаголы в форме перфекта обозначают: 1) состояние в настоящем как результат действия в прошлом memini – «я помню»; 2) законченное действие происшедшее в прошлом, и примерно соответствуют формам прошедшего времени русских глаголов совершенного вида. Формы перфекта образуются от основы перфекта путем прибавления окончании системы перфекта.   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 narravi narravimus vici vicimus 2 narravisti narravistis vicisti vicistis 3 narravit narraverunt vicit vicerunt   Перевод: «я рассказал, ты рассказал» и т. д.; «я победил, ты победил» и т. д. Примечание: В 3 лице мн. числа вместо окончании -erunt иногда употребляется и окончание -ere. Плюсквамперфект (Plusquamperfectum) Глаголы в форме плюсквамперфекта обозначают действие в прошлом, происшедшее перед другим действием в прошлом и переводится со словами» уже, сначала». Формы плюсквамперфекта образуются от основы перфекта путем присоединения суффикса -era- и личных окончаний основного типа. В 1 лице ед. числа употребляется окончание -m.   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 narraveram narraveramus viceram viceramus 2 narraveras narraveratis viceras viceratis 3 narraverat narraverant vicera vicerant    Перевод: «сначала я рассказал, сначала ты рассказал (перед другим действием в прошлом)» и т. д. Будущее 2 (Futurum Secundem) Глаголы в форме будущего 2 времени обозначают действие, которое должно произойти в будущем перед каким-либо другим действием. Формы будущего 2 времени образуются от основы перфекта путем прибавления суффикса -еr-, соединительных гласных и лич-ныхокончаний основного типа. В 1 лице ед. числа употребляется окончание -о, в 3 лице мн.числа соединительный гласный i   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 narravero narraverimus vicero vicerimus 2 narraveris narraveritis viceris viceritis 3 narraverit narraverint vicerit vicerint   Перевод: «я буду рассказывать, ты будешь рассказывать (перед другим действием в будущем)» и т. д.; «я буду побеждать, ты будешь побеждать (перед другим действием в будущем)» и т. д.   Страдательный залог Genus Passivum Глаголы в форме страдательного залога обозначают действие, которое осуществляется по отношению к подлежащему в данном предложении, например: Discipulus a magistrolaudatur. «Ученик хвалится учителем». Liber legitur. «Книга читается». Формы страдательного залога образуются в синтетическом времени, имперфекте и будущем 1 от основы настоящего времени, а в перфекте, плюсквамперфекте и будущем 2 аналитически с помощью причастия страдательного залога прошедшего времени и глагола « быть».   Настоящее время (Praesens) Формы образуются от основы настоящего времени путем прибавления окончаний страдательного залога. Кроме того, при образовании страдательного залога следует помнить о причастиях, упомянутых при образовании времен в активном залоге.   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 laudor laudamur capior capimur 2 laudaris laudamini caperis capimini 3 laudatur laudantur capitur cariuntur   Перевод: «меня хвалят, тебя хвалят» и т. д.; «меня берут, тебя берут» и т. д.   Имперфект (Imperfectu Формы образуются от основы настоящего времени путем прибавления суффиксов -ba- (в 1 и 2 спряжениях) или -eba- (в 3 и 4 спряжениях) и окончаний страдательного залога.   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 laudabar laudabamur capiebar capiebamur 2 laudabaris laudabamini capiebaris capiebamini 3 laudabatur laudabantur capiebatur capiebantur   Перевод: «меня хвалили, тебя хвалили» и т. д.; «меня брали, тебя брали» и т. д. Будущее 1 (Futurum rimum)   Формы образуются путем прибавления к основе настоящего времени суффикса -b- (в 1 и 2 спряжениях) или -е- (в 3 и 4 спряжениях) и окончаний страдательного залога. Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 laudabor laudabimur capiar capiemur 2 laudaberis laudabimini capieris capiemini 3 laudabitur laudabuntur capietur capientur   Перевод: «меня хвалят (меня будут хвалить) и т. д.; «меня возьмут (меня будут брать)» и т. д. Примечания: 1) у глаголов 1 и 2 спряжений между суффиксом -b и окончаниями добавляются соединительные гласные; 2) в 1 лице ед. числа глаголов 3 и 4 спряжений суффикс -e заменяется суффиксом -a.   Перфект (Perfectum)   Формы образуются аналитически из форм страдательного причастия перфекта и форм глагола-связки -sum в настоящем времени.   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 laudatus sum laudati sumus captus sum capti sumus 2 laudatus es laudati estis captus es capti estis 3 laudatus est laudati sunt captus est capti sunt   Перевод: «меня похвалили, тебя похвалили» и т. д.; «меня взяли, тебя взяли» и т. д. Примечание: Страдательное причастие изменяется не только по родам, но и по числам.   Плюсквамперфект (Plusquamperfectum)   Формы образуются аналитически из форм и форм глагола-связки в имперфекте.   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 laudatus eram Laudati eramus captus eram capti eramus 2 laudatus eras laudatieratis captus eras capti eratis 3 laudatus erat laudati erant captus erat capti erant Перевод: «сначала меня хвалили, сначала тебя похвалили (перед действием в прошлом)» и т. д.;   Будущее 2 (Futurum Secundum)   Формы образуются аналитически из форм страдательного причастия перфекта и форм глагола-связки -sum в будущем.   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 laudatus ero laudati erimus captus ero capti erimus 2 laudatus eris laudati eritis captus eris capti eriti 3 laudatus erit laudati erunt capus erit capti erunt   Перевод: «сначала меня похвалят (меня будут хвалить) (перед другим действием в будущем)» и т. д.; « сначала меня возьмут (меня будут брать) (перед другим действием в будущем)» и т. д.   Сослагательное наклонение (Modus Conjunctivus)   Сослагательное наклонение характеризует отношение говорящего к действию и придает глаголу значение желания, побуждения, предположения, возможность и т. п. В основном это характерно для форм конъюнктива настоящего времени (в меньшей мере имперфекта), формы же конъюнктива перфекта и плюсквамперфекта употребляются, как правило, в придаточных предложениях и не имеют самостоятельного значения и переводятся изъявительным наклонением. Формы конъюнктива в независимом предложении могут перс-нодиться русскими глаголами с частицей бы (во всех лицах), а также сочетанием глаголов со словами давай, давайте(в I лице мн. числа) и пусть (в 3 лице) или формами повелительного наклонения, например: Dicam «я бы сказал». Gaudeatnus «давайте радоваться». Audiat «пусть он услышит». Nе venias«не приходи». В системе конъюктива отсутствуют будущие времена.   Praesens В 1 спряжении образуется от основы настоящего времени путем прибавления суффикса -е,который стягивается с основным -а, личных окончаний настоящего времени (orno, 1. «украшать»). Во 2–4 спряжениях образуется от основы настоящего времени путем прибавления суффикса -а- и личных окончаний основного типа (dico, 3 «говорить»).   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 ornem ornemus dicam dicamus 2 ornes ornetis dicas dicatis 3 ornel ornent dicat dicant   Перевод: «я украсил бы, ты украсил бы» и т. д.; «я сказал бы, ты сказал бы» и т. д.   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 orner ornemur dicar dicamur 2 orneris ornemini dicaris dicamini 3 ornetur ornentur dicatur dicantur   Перевод: «меня украсили бы, тебя украсили бы» и т. д.; «обо мне зали бы, о тебе сказали бы» и т. д. Imperfectum Образуется путем прибавления к основе настоящего времени суффикса -re- в 1, 2, 4 спряжении и суффикса -ere- в 3 спряжении и окончаний действительного и страдательного залогов (ото, 1 «украшать»).   Persona Numerus     Sing. Pl. Sing. Pl. 1 2 3 отагет ornares ornaret ornaremus ornaretis оrnаrеnt ornarer ornareris ornaretur ornaremur ornaremini ornarentur   Примечание: Формы имперфекта, перфекта и плюсквамперфекта употребляются в основном в придаточных предложениях и переводятся в зависимости от их смысла. Поэтому дальше перевод этих форм не приводится.   Perfectum Формы действительного залога образуются от основы перфекта путем прибавления суффикса -eri- и личных окончаний основного типа. Формы страдательного залога образуются аналитически и форм глагола-связки sum в настоящем времени конъюнктива (см. ниже).   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 dixerim dixerimus dictus sim dicti simus 2 dixeris dixeritis dictus sis dicti sitis 3 dixerit dixerint dictus sit dicti sint   Plusquamperfectum Формы действительного залога образуются от основы перфекта путем прибавления суффикса -isse- и личных окончаний основного типа. Формы страдательного залога образуются от основы супина аналитически из форм страдательного причастия перфекта и союза толи и форм глагола-связки sum в имперфекте конъюнктива (см. ниже).   Persona Numerus Sing. Pl. Sing. Pl. 1 2 3 dixissem dixisses dixisset dixissemus dixissetis dixissent dictus essem dictus esses dictus esset dicti essemus dicti essetis dicti essent   Modus imperativus Повелительное наклонение Повелительное наклонение обозначает приказ и образуется следующим образом: 1.   Форма 2 лица ед. числа глаголов 1, 2 и 4 спряжений представляет собой чистую основу глагола, а у глаголов 3 спряжения прибавляется звук -е, например: narro 1 – narra«расскажи», sedeo 2 – sede «сиди», mitto 3 – mine «посылай», capio 3 – cape «бери». Исключение: три глагола 3 спряжения (dico 3 «говорить», facio, 3 «делать», duco 3 «вести») и глагол fero «нести» образуют повелительное наклонение без -е: dic «скажи», fac«сделай», duc «веди», fеr «неси». 2.   Форма 2 лица мн. числа образуется путем прибавления к основе глагола окончания -te (в 3 спряжении -i-te ), например: narrate «расскажите», sedete «сидите», mittite«посылайте», dicite «скажите». 3.  Запрещение выражается сочетанием вспомогательного глагола noli (в ед. числе) и nolite (во мн. числе) и неопределенной фо формы глагола, например: noli narrare «не рассказывай», nolite narrate «не рассказывайте», noli mittere «не посылай», nolite mittere «не посылай те». Причастия (Participia)   В латинском языке имеется три причастия: 1.   Действительное причастие настоящего времени (participium praesentis activi). Образуется от основы настоящего времени при помощи суффиксов -ns (в 1 и 2 спряжениях) и -ens(3 и 4 спряжениях), например: ато «любить» – amans «любящий», audio «слышать « – audiens «слышащий». В косвенных падежах основа заканчивается на -if-: amantis «любящего»,audientis «слышащего». Склоняется по 3 гласному склонению (как прилагательные). 2.   Страдательное причастие перфекта (participium perfecti passivi). Образуется от основы супина путем прибавления родовыхокончаний -us, -а, -ит, например, laudo «хвалить» – laudatus, а, ит «похваленный», doceo «обучать» – doctus, а, ит  «обученный». Склоняется как прилагательные 1–2-го склонения.  3. Действительное причастие будущего времени (participium uturi activi). Образуется от основы супина при помощи суффикса -иг- и родовых окончаний -us, -а, -ит и имеет значение цели или намерения, например: capio «брать» – capturus, а, ит «собирающийся взять», audio «слышать» – auditurus, а, ит «собирающийся слышать». Склоняется как прилагательные 1–2-го склонений. Неопределенные формы (Verbum infinitum) В латинском языке имеется шесть неопределенных форм (инфинитивов). 1. Неопределенная форма настоящего времени образуется путем прибавления к основе глагола суффикса -re (в 3 спряжении -ere), например: laudo 1 – laudare «хвалить», mitt о 3 –mittere «посылать». 2.    Неопределенная форма страдательного залога образуется путем прибавления к основе глагола суффикса -ri (в 3 спряжении -i-, например: laudari «быть похваленным», mitti «быть посланным». 3.    Неопределенная форма перфекта образуется от основы перфекта путем прибавления суффикса -isse, например: laudavisse «похвалить», misisse «послать». Неопределенная форма перфекта, а также три других неопределенных формы (страдательного залога перфекта – laudatus esse, будущего времени – laudaturus esse, будущего времени страдатель залога – laudatum iri) используются лишь в отдельных синтаксических конструкциях. Супин, герундий и герундив (Supinum, gerundium, gerundivum) Эти глагольные формы представляют собой отглагольные существительные и прилагательные. 1.  Супин – третья основная форма глагола, может употребляться в отдельных синтаксических конструкциях в вин. и отл. падежах, например:acile dictu «легко сказать». 2.  Герундий – отглагольное существительное типа русских оборот отглагольных существительных на -ние, -тие. Образуется от основы настоящего времени при помощи суффиксов -nd- (в 1 и 2 спряжениях) и -end- (в 3 и 4 спряже именительного падежа и склоняется по 2 склонению только в ед. числе, например: modus vivendi «способ жизни». 3.  Герундив – отглагольное прилагательное со значением страдательного долженствования. Образуется от основы настоящего времени при помощи суффиксов -nd- (в 1 и 2 спряжениях) и -end- (в 3 и 4 спряжениях) и родовых окончаний -us -a -urn, например: scribendus, а, ит «который должен быть написан».   Отложительные и полуотложительные глаголы (Verba deponentia et semideponentia)   Отложительными назьшаются глаголы, которые употребляются только в формах страдательного залога, но обычно имеют при этом значение действительного залога, например: miror,miratus sum, mirari 1 «удивляться», polliceor, pollicitus sum, polliceri 2 «обещать», utor, usus sum, uti 3 «пользоваться», proflciscor, profectus sum, proficisci 3 «уходить», orior, ortus sum,oriri 4 «возникать, начинаться». Полуотложительными называются глаголы, которые образуют некоторые формы только в действительном залоге, а некоторые формы (обычно системы перфекта) только в страдательном залоге, например: gaudeo, gavisus sum, gaudere 2 «радоваться», audeo, ausus sum, audere 2 «осмеливаться», revertor, reverti, reverti 3 «возвращаться».   Нерегулярные глаголы (Verba anomalia)   В латинском языке имеются супплетивные архаичные глаголы, которые изменяются по особым правилам (sum «быть», possum «мочь», volo «хотеть», ео «идти», его «нести»). Глагол -sum. fui, esse «быть», «существовать» Modus Inditivus Praesens: sum, es, est, sumus, estis, sunt. Imperfectum: eram, eras, erat, eramus, eratis, errant. Futurum I: ero, eris, ert, erimus, eritis, erunt. Modus Cojunctivus Praesens: sim, sis, sit, simus, sitis, sint. Imperfectum: essem, esses, esset, essemus, essetis, essent. Глаголы сложные с sum Эти глаголы образованы путем прибавления приставки к глаголу sum (на стыке приставки и корня возможны фонетические изменения) и спрягаются так же, как и глагол sum (adsum, affui,adesse «присутствовать», possum, potui, posse «мочь»). Praesens: adsum, ades, ades, adsumus, adestis, adsunt, possum, potes, potest, possumus, potestis, possunt. Imperfectum: aderam, aderas, aderat, aderamus, aderatis, aderant;poteram, poteras, poterat, poterant, poteratis, poteramus. Volo, volui, velle «хотеть» Praesens: volo, vis, vult, vultis, volumes, volunt. Volebam, volebas, volebat, volebamus, volebatis, volebant. Eo, ii (ivi), itum,ire «идти» Praesens: eo, is, it, imus, it is, eunt. Imperfectum: ibam, ibas, ibat, ibamus, ibatis, ibant. Fero, tuli, latum, forre «нести» Praesens Activi: fero, fers, fert, ferimus, fertis, ferunt. Praesens Passivii: feror, ferris, fertur, ferimur, ferimini, feruntur.   Предлоги (Praepositiones)   Предлоги в латинском языке могут употребляться с аккузативом и аблативом. Предлоги с аккузативом ad «к, при, у, для» circum «вокруг, около» adversus «против» circa «вокруг, около» ante «перед, до» citra «по ту сторону» apud «у, при» contra «против» extra «вне, кроме» prope «недалеко от, возле» infra «под,ниже» propter «вследствие, по причине» inter «между» secundum «вдоль, по, соответственно» intra «внутри, внутрь» suptra «над, выше» iuxta «около, возле, по» trans «через» ob «вследствие, по причине» ultra «за, за пределами» post «после, сзади» versus «к, по направлению к» per «по, через»     praeter «мимо, кроме»       Предлоги с аблативом a, ab, abs «от» absque «без» clam «тайно от» cum «с» de «о, об; из, от» e, ex «из, из-за» prae «перед, из-за» pro «перед, вместо, за» sine «без»   Предлоги с аккузативом и аблативом in «в, на» sub «под» subter «под» super «над»   Употребляются с винительным падежом при ответе вопрос quo «куда?» И с отложительным падежом при ответе на вопрос ubi «где?» В латинском языке имеется и два послеслога, которые употребляются после существительного. Существительные при этом ставятся в генетиве  causa «из-за, ради, по причине» gratia «из-за, ради, для»   Союзы В латинском языке различаются следующие разряды союзов: 1)         соединительные: et «и»; ас (перед согласными), atque (перед гласными) «и»; -que «и» (ставится после второго слова в словосочетании и пишется с ним слитно); etiam «также»; quoque «также»; пеc (перед согласными), neque (перед гласными) «и не, ни». 2)         разделительные: аut «или»; vel «или»; sive «или»; seu «или». 3)         противительные: sed «но»; verum «но»; at «но» (менее категоричное противопоставление, чем sed); аutem «а, же»; atqui «же, вместе с тем, ведь»; tamen «однако». 4)         причинные: пат «потому что; так как»; enim «ведь; ибо». 5)         заключительные: itaque «поэтому; итак»; igitur «итак; поэтому»; ergo «следовательно; итак»; quare «поэтому; вследствие этого». 6. уступительные: quidem «правда, с одной стороны»; ut…ita «как... так; хотя... но». Частицы Среди частиц выделяются: 1) отрицательные: поп «не» -пе «не» (в запретительных конструкциях).  2) вопросительные: -пе «ли» (пишется слитно или через дефис с предыдущим словом); пит «неужели, разве; поппе «разве не»; an, anne «ли, или».   Междометия Наиболее употребляемые междометия  eheu «увы»  hem «ах»  en, em «вот»  age «ну; давай»  sophos «браво»  ecastor «клянусь Кастором»  edepol «клянусь Аполлоном»  mehercle «клянусь Геркулесом»  hercle «клянусь Геркулесом».   Фонетические упражнения к лекции № 2 Ave, Maria Ave, Maria, gratia plena; Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. Канонический текст Богородице Дево, радуйся, благодатная Мария, Господь с тобою; благословенна ты в женах и благословен плод чрева твоего, яко Спаса родила еси душ наших. Подстрочный перевод Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с тобою, благословенна ты между женами и благословен плод чрева твоего Иисус, Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас грешных ныне и в час смерти нашей. Аминь. Pater noster Pater noster, quies in caelis: sanctificetur nomen tuum; fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dinitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen. Credo Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae; et in Iesum Christum, Filium euis unicum, Dominum nostrum: qui conceptus est in Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, ex sepultus: descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis; ascendit ad caelas; sedet ad dextram Dei Patris omnipotentis; inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis ressurrectionem, vivat aeternam. Amen. Материалы к лекциям № 3–9. Справочные таблицы   Образование глагольных форм изъявительного наклонения Таблица 1   Praesens Imperfectum (Imperf) Futurum Primum(FI)  + О + Praes + ba (I, II); eba (III, IV) +  + b (I, II); e (III, IV) +  + O + Praes + ba, eba + + b, e + Perfectum Plusquamperfectum (Plq) Futurum secundum (FII)  + O + Perf + era + + eri +  + esse в Praes Sup + esse в Imperf + esse в FI   Praes. от esse 1s o, m                 1pl mus                        1s sum                         1pl sumus 2s s                                  2pl tis                          2s es                            2pl estis 3s t                                  3pl nt                           3s est               3pl sunt   Imperf. от esse 1s i                                  1pl imus                       1s eram                       1pl eramus 2s isti                   2pl istis                        2s eras                                    2pl eratis 3s it                                 3pl erunt                      3s erat                         3pl erant   PPP = Sup + us, a, um F1 от esse 1s ero              1pl erimus 2s eris              2pl eritis 3s erit              3pl erunt Образование глагольных форм в сослагательном наклонении Таблица 2     Activum Passivum Praes Imperf Pras + a (I), e (II, III, IV) + + re (I, II), ere (III, IV) + Pras + a, e +  + re, ere + Perf Plq  Perf + eri +  + isse + Sum + esse в Praes Con Act + esse в Imperf Con Act   Praes. Con. Act. от esse                                                                                                Imperf. Con. Act. от esse     1s sim              1pl simus                                                                                                                    1s essem                         1pl essemus     2s sis               2pl sitis                                                                                                                                   2s esses                           2pl essetis     3s sit                            3pl sint                                                                                                                                                3s esset                                  3pl essent     Образование инфинитивов Таблица 3     Activus Passivum Praesens Praes + re (are, ere, ere, ire) Praes + ri (ari, eri, i, iri) Perfectum Perf + isse Sup (PPP) esse Futurum Sup (PFA) + esse Supinum iri   PFA = Sup + urus, ura, urum Inf от sum: Praes. – esse; Perf. – fuisse; F. – futurus, a, um esse. Причастия Таблица 4     Activus Passivum Praesens   PPA = основа Praes. + ns (I, II), + ens (III, IV) – Perfectum – PPP = основа Sup + us, a, um Futurum PFA = основа Sup + us, a, um PFP = основа Praes. + nd (I, II), end (III, IV) + us, a, um (= Gerundivum)   Формы, образуемые от основы Praesentis Таблица 5 Спрягаемые Неизменяемые Склоняемые Pr. Ind. Act. et Pass. Imp. Ind. Act. et Pass. F1. Ind. Act. et Pass. Pr. Con. Act. et Pass. Imp. Con. Act. et Pass. Pr. Imperat. Act. et Pass. F. Imperat. Act. et Pass. Inf. Praes. Act. et Pass. Part. Praes. Act. Формы, образуемые от основы Perfecti Таблица 6 Спрягаемые Неизменяемые Склоняемые Perf. Ind. Act. Plq. Ind. Act. F2. Ind. Act. Perf. Con. Act. Inf. Perf. Act. –   Формы, образуемые от основы Supini Таблица 7   Спрягаемые Неизменяемые Склоняемые Perf. Ind. Pass. Plq. Ind. Pass. F2. Ind. Pass. Perf. Con. Pass. Plq. Con. Pass. Inf. Fu.t Act. Pass. Part. Perf. Pass. Part. Fut. Pass (gerundivum) Gerundivum Supinum   Образование форм повелительного наклонения Таблица 8 Activum Passivum Praesens 2s Praes + O 2pl + te 2s Praes + re 2pl + mini Futurum 2s Praes + to; 2pl Praes + tote 3s 3pl + nto – Окончания падежей существительных и прилагательных Таблица 9     I a II o III согл, i IV u V Сходство имеютI–V скл, а в V в Gsи pl окончания заимствованы из Iскл. Ns G D Acc Abl V a ae ae am a = N usm, er; umn i o um o = N; e разные is i em; =Nn e, i = N usm; un us ui; un um; = Nn u = N es ei ei em e = N Accs слов neutrum= Ns, окончания остальных слов – гласный основы +m. Окончанием являются долгий гласный основы, кроме 3 скл. на us, у них Vs – e Npl, V G D Acc Abl a arum is as is i, an orum is os; =Nn is es; a, ian um, ium ibus es; = Nn ibus us; uan uum ibus us; = Nn ibus es erum ebus es ebus Окончания Npl =Vpl Gpl оканчивается на-um, перед гласным окончанием, имеемs-r (1, 2, 4 скл.) Ablpl = Dpl Супплетивные степени сравнения прилагательных Таблица 10   Положительная Сравнительная Превосходная bonus, a, um хороший malus, a, um плохой magnus, a, um большой parbus, a, um малый multus, a, um многий mel-ior, -ius pe-ior, -ius maior, -ius min-or, -ur plus (только N, Acc s), plures, plura optimus, a, um pessimus, a, um maximus, a, um minimus, a, um plurimus, a, um Употребление conjuctivi в независимых предложениях Таблица 11   Время Воля Приказ, запрет Требование, побуждение желание Сомнение в виде вопроса Нерешительное утверждение Praesens audiatur amemus, disperemus utinam ne decidat! quid agam? nemo dubitet Perfect ne transieris       facile ei persuaseris Imperfect     utinamriceret! quidageremus? crederes Plq     utinam ne id dixisset!     Спряжение отложительных глаголов на примере глагола III спр. Morior, mortus sum, mori Таблица 12   Изъявительное Сослагательное 1 2 Praesens 1s moror – я умираю 2s moreris – ты умираешь и т. д. morar – я умирал бы moraris – ты умирал бы и т. д. Imperfect 1s morebar – я умирал 2s morebaris – ты умирал и т. д. morerer – я умирал бы morereris – ты умирал бы и т. д. Futurum I 1s morar – я буду умирать 2s moreris – ты будешь умирать и т. д. – Perfect 1s mortus sum – я умер 2s mortus es – ты умер и т. д. mortus sim – я умер бы mortus es – ты умер бы и т. д. 1 2 Plusquamperfect 1s mortus eram – я умер прежде 2s mortus eras–ты умер прежде и т. д. mortus essem – я умер бы прежде mortus essem – ты умер бы прежде Futurum II 1s mortus ero – я умру прежде 2s mortus eris – ты умрешь прежде – Imperativus PPA – morens – умирающий 1s morere – умирай! PPP – mortus, a, um – умиравший 2s morimini – умирайте! PFA – moriturus, a, um – тот, который умрет PFP – morendus, a, um – тот, которому Infinitivum должно умереть. Praesens mori – умирать Perfect mortus (a, um) esse (что умер) Futurum moriturus (a, um) esse – что он (она, оно) умрет Supini Gerundiv mortum – чтобы умереть Gs morendi – умирания mortu – умереть Ds morendo – умиранию и т. д. Последовательность времен Таблица 13   Времена главного предложения Времена придаточного предложения для выражения действия с главным предложением Одновременного Предшествующего Последующего Главные Praesens Futurum Imperativus   Praesens Conjuctivi   Perf Conjuctivi   Форма на urus (a,um) + sim Imperfectum Perfectum Plqperfectum Infinitivumисторич. Praesensисторич.   Imp Conjuctivi   Plq Conjuctivi   Форма на urus (a, um) + essem   Род имен существительных Таблица 14   Склонения мужской (m) женский (f) средний (n) I -a -a   II -us, -er   -um III Различные IV -us   -u V   -es     Русские и латинские причастия Таблица 15   Залог Praesens Perfect Futurum лат. яз рус. яз лат. яз рус. яз лат. яз рус. яз Действительный ornans украшающий (украшая) – – ornaturus,a, um тот, кто украсит; будет украшать. Страдательный _ украшаемый, украшаем ornatus, a, um украшенный, закрытый ornandus, a, um тот, кто будет украшен; тот, кого должно украсить     Материалы к лекциям № 1–16 Латинские выражения   Ab altero expectes, alteri quod feceris – жди от другого того, что ты сам сделал другому Conjunctivus Ad impossibilia nemo obligatur – к невозможному никого не обязывают Pass Adversus necessitatem ne dii quidem resistunt – против необходимости не властны и сами боги 3 скл Aegnam memento vebus in ardis servare mentem – старайся сохранять присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах Inf Aliena vitia in oculis habimus, a tergo nostra sunt – чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной Prae Aliis inserviendo consumor – служа другим, расточаю себя G-um Alit lectio ingenium – чтение питает ум Pr 3 Amicitia nisi inter bonas esse non potest – дружба возможна только между хорошими людьми Inf Amor vincit omnia – любовь побеждает всё 3 Ausculta disce – учись слушать внимательно Imper Amicus certus in re incerta cernitur – истинный друг познается вбеде Poes Beatus, qui prodest, qui bus potest – счастлив, кто помогает, кому может непр. гл. Concordiae parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur – присогласии малые дела растут, при несогласии великие деларазрушаются 5 Conscientia mille testes – совесть – тысяча свидетелей числ. Contra spem spero – надеюсь вопреки надежде 5 Cras, cras, semper cras, sic evadit aetas – завтра, завтра, постоянно завтра, так проходит жизнь 3 Ducunt valentem fata, nolentem trahunt – желающего идти судьба ведет, не желающего – влачит Part Durum patientia frango – трудности преодолеваю терпением Praes Ego nihil timeo, quia nihil habeo – я ничего не боюсь, потому что ничего не имею Praes Eritis sicut dii scientes bonum et malum – будьте как течи, знающие добро и зло FI part PA Esse, quam videri malim – я [лучше] желаю быть, чем казаться Inf Est rerum omnium magister usus – опыт всему учитель 4, 5 скл. Ex duobus malis minus et de igendum – из двух зол выбирайменьшее ст. ср.; G-um Faber est suae quisque fortunae – каждый кузнец своей судьбы 1, 2 скл pr Famae etiam jactura facienda est pro patria – ради отечества следует жертвовать даже славой G-um Fas est et ab haste doceri – учиться дозволено и у врага Inf Felix qui quod amat, defendere fortiter audet – счастлив тот, кто смело берет защищать то, что любит Inf Habent sua sidera lites – споры решает судьба Pr Homo ornat locum, non locus nominem – не место красит человека, а человек место Pr 3 Homo proponit, sed Deus dispunit – человек полагает, бог располагает Pr 3 In vestimentis non est sapientia mentis – мудрость ума – не водежде Pr 3 In vitium ducit culpae fuga – желание избежать ошибки вовлекает в другую Pr Leve fit quod bene fertur onus – груз становится легче, когда несешь его с покорностью Pr Lux in tenebris – свет во тьме 3 Levius fit padientia, quidquid corriger(e) est netas – легче переносить то, что нам не дано исправить ст. ср. Potentissimus est qui se habet in potestate – наибольшей властью обладает тот, кто имеет власть над собой ст. ср. Patior visa est periculosa libertas quieto servitio – лучше свобода, исполненная опасностей, чем спокойное рабство ст. ср. Puris omnia pura – для чистых всё чисто 1, 2 скл. Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis – дар речи дан всем, душевная мудрость – немногим Pas Vanitas vanitatum et omnia vanitas суета сует, и всё суета 3 E fouctu arbor cognescitur – дерево узнается по плоду 4 Non est fumus sine absque igne – нет дыма без огня Praes 3 Lux veritatis – свет истины 3 Magister dixit – так сказал учитель   Magna res est amor – великая вещь – любовь 5 Malo cum Platone errare, quam cum aliis recte sentire – я [лучше] желаю с Платоном ошибиться, чем с другими правильно судить непр. гл. Nemo nostrum non peccat – никто из нас не без греха Pr Ne noccas, si juvare non pates – не вреди, если не можешь помочь Conj Non omnis error stultitia est – не всякая ошибка – глупость Pr, 3 Periculum in mora – опасность в промедлении 1, 2 Patius sero quam nunquam – лучше поздно, чем никогда ст. ср. Super omnia veritas – превыше всего стина 3 Stat sua cuique dies – каждому назначен свой день 5 Sol lucit omnibus – солнце светит для всех 3 Mendax in uno, mendax in omnibus – солгавший в одном, лжет во многом 3 Non omne quod licet honestum est – не всё то, что дозволено, достойно уважения Praes 3 Non etiam parando nobis solum, sed fruenda sapientia est – ведь нужно не только овладеть мудростью, но и владеть ею G-ium Nil sub sole novum – ничего не ново под солнцем 3 Nihil probat, qui nimium probat – ничего не доказывает тот, кто [слишком много] доказывает Praes Nihil lacrima citius arescit – ничего не высыхает быстрее слез ст. ср. Пословицы – Proverbum Dum spiro spero – пока дышу, надеюсь Guod licet Iovi, non licet Iovi – что позволено Юпитеру, то не позволено быку. Do, ut des – даю, чтобы ты дал Boni bona, mali mala exquirunt – хороший хорошее, плохой плохое выискивает. Nemo seit practer me ubi me soceus premat – никто кроме меня не знает, где мне башмак жмет. Si hoc dicis, eras – если ты это говоришь – заблуждаешься. Videte, ne, dum caelum custoditis, terram amitatis – смотрите, пока небо охраняете землю не утратьте. Pecunia est ancilla, si sas uti, si nescis, domina – деньги слуги, если знаешь их пользу, не знаешь – господа. Nescire, quid ante nos homin egerint, est in tenebris vived – не знать, что среди нас люди делают – в темноте жить. Aquila volare doces – ты учишь летать орла. Scientia potentia est – знание – сила. Cogito, ergo sum мыслю, следовательно существую. Ibi, semper est victoria, ubi concordia est – там всегда победа, где согласие есть. Inter dominum et servum nulla amicitia est – между хозяином и рабом никакой дружбы быть не может. Ira odium generat, concorolia mutrit amorem – гнев ненависть порождает, согласие питает любовь. Caecus non sudicat de colore – слепой не судит о цвете. Homo hominis lupus est – человек человеку волк. O tempora, o mores! О времена, о нравы! Gutta cavat lapidem – капля камень точит. Aut Caesar, aut nihil – или Цезарь, или никто; или всё, или ничего. Jucunde vivi non notest, nisi cum virtute vivetur – мужество надо иметь – приятно жить. Men daei Romini verum quidem dicenti non credimus – лживый человек когда правду говорит, не верим. Juppiler nonnullo mages nominem sepdruvit u ceteris animaeibus, quamdicendi – Юпитер большинство людей тем отделил от прочих животных, что дал возможность говорить. Imperetre sibi maximum imperium est – властвовать над собой – высшая власть. Dident tibi, quae velis – пусть боги тебе дадут то, что желаешь. Hoc tibi laudi tribuo – за что воздаю тебе хвалу. Meum intellegere nulla pecunia vendo – свое разумение я не продаю ни за какие деньги. Ante victoriam necanus triumphum – не торжествуй прежде победы. Imperare sibi maximum imperium est – влась над собой – высшая власть. Vita brevis, ars longa. Bis dat, qui cito qat. Si us amari, ama – если хочешь быть любимым – люби. Cui bono? кому на пользу? Malum nullum sine aliquo bono – нет худа без добра. Beati pauperes spiritu – блаженны нищие духом. Tempora mutantur et nos mutantur in illis. Aut bene, aut nihil – или хорошо, или ничего. Credo, ut intellegam – верю, чтобы понимать. Sine ira et studio – без гнева и пристрастия. Consuctudo est altera natura – привычка – вторая натура. Sapiens semper beatus est – мудрец всегда счастлив. Etiam sanato vulnere cicat rix manet – даже на зажившей ране остается шрам. Scio, me nihil scire. Varium et mutabile semper femina est – женщина всегда существо непостоянное и изменчивое.     Юридические термины  Прослушать Bonum avitum – родовое имущество. De commodo et uncommodo – с точки зрения выгоды и невыгоды. Forum delicti – место преступления. Iustus titulus – законное основание. Mutuum – договор найма. Moratorium – мораторий, отсрочка по соглашению. Periculum in mora – опасность в промедлении. Pro bono publico – для общественного блага. Ruere in servitium – впасть в рабство. Approbatur – дозволено. Commodatum – договор ссуды. Imperitia pro culpa habetur – неведение вменяется в вину. Aberratio delicti – ошибки в преступлении. Dura lex, sed lex – суров закон, но закон; суровый, но справедливый. Actio in personam – личный иск. Contra leges – против закона. Fictio iuris – юридическая фикция. Corpus iuris – корпус права. Querella – жалоба. Absolvo – я оправдываю. Condemno – я обвиняю. Veto – я запрещаю; запрет. De iure – юридически. Sententia absolutoria – оправдательный договор. Uti possideti – поскольку вы владеете. Arbitrium liberum – свободное решение. Furtum manifestum – кража, при которой вор пойман с поличным. In dubio proreo – при сомнении в пользу подсудимого. Habeo – я имею. Ametto – я теряю. Retineo – я удерживаю, сохраняю. Tantum – столько. Muto – менять, отодвигать. Capitis demimitio – изменение правоспособности. Ab instantia – освобождение из-под тюремного заключения. Causa iusta – законное основание в подозрении. Causa publica – общественное дело. Causa privata – частное дело. Culpa lata – тяжелая вина. Ex industria privata – из личного побуждения. In camera – в кабинете следователя. Iustae nuptiae – законный брак. Matrimonium iustum – законный брак. Persona grata – доверенное лицо. Divitiae – богатство. Invenio(4) – я нахожу. Disco(3) – я учусь. Taceo(2) – я молчу. Consentio(4) – я соглашаюсь. Debeo(2) – я должен. Pecunia – деньги. Solvo(3) – платить. Solum – 1. только. 2. почва. Sine – без. Amicitia – дружба. Nullus – никакой. Nonnullus (1 л. мн. ч.) – некоторые. Coram notario et testibus – в присутствии нотариуса и свидетелей. Corpus delicti – состав преступления. Emptio – venditio купля – продажа. Exceptio veritatis – протест против клеветы. Ex lege – по закону. Ius est ars boni et aequi – право есть искусство добра и справедливости. Manifestum non eget probatione – очевидное не нуждается в доказательстве. Mos legem regit – обычай управляет законом. Ex more – по обычаю. Ulta vires – с превышением полномочий. Rotonda – круглый. Ius civile – цивильное право. Ius gentum – право народов. Ius naturale – естественное право. Ius publicum privatorum pactis mutori non patest – нормы публичного права не могут изменяться соглашением отдельных лиц. Ratio scripto – «писаный разумно»; свод законов. Ius scriptum – писанное право; узаконенное. Ius non scriptum – неписаное право. Mores maiorum – обычай предков. Legebis solutus est – законами не связан. Lex annua закон – на год. Iuris civilis adiuvandi gralia – применение цивильного права. Iuris curlis corrigendi gratia – направление цивильного права. Nudum ius – голое право; не покрытое исковой защитой. Iundicium legitimum – разбирательство на основе цивильного права. Actus legitimum – акты цивильного права. Legitima hereditas – наследование по цивильному праву. Legitimum tempus – законный срок. Integrum restitutio – восстановление прежнего состояния.  Respondere(2), scribere(3), cavere(2), agere(3) – консультировать, писать, ограждать интересы граждан, руководить процессуальными действиями сторон. Usus – обычная практика. Bonum – польза, выгода, преимущество. Parvus – второстепенный. Interpretatio legis – толкование закона. Ius publice respondendi – давать публике консультации. Vim vi repellere licet – насилие дозволено отражать силой. Per legis actiones – «легес акционный»; название гражданских правил в Риме. Leges agere – действовать законным образом; вести закон. Legis actio saeramento in rem – спор относительно вещи посредством пари. Vindicta – отпуск на волю. Confessio in iure – судебное признание. Litis contestatio – засвидетельствование спора. Testes estote – будьте свидетелями происшествия. Extra ordinem – чрезвычайный порядок. Praefectus urbi – начальник городской полиции. Praefectus praetorio – начальник императорской гвардии. Res iudicata – судебное решение. Actio in rem – действие по вещи; вещный иск. Actio bonae fedei – иск на основе добропорядочности. Actio stricti iuris – иск строгого права. Restitutio in integrum – восстановление на первоначальное положение. Ius commercii – торговое право. Infamia – бесчестие. Personae turpae – лица, признанные общественным мнением бесчестными по общему характеру их поведения. Contubernium – брак раба и рабыни. Personae vice – в качестве лица. Privatorum loco – на положении отдельных лиц. Aerarium – республиканская казна. Fiscus – государственная казна. Deciriae apparitorum – союз низших государственных служащих. Manus mariti – под властью мужа; власть над женой. Patria potestas – власть над детьми. Filiae loco – на положении дочери. Actio ex stipulati – иск из соглашения о возврате приданного. Donatio ante nuptias – подарок перед свадьбой. Possessio – владение. Detentio – держание. Animus possissiones – владельческая воля. Ius utendi – право пользования вещью. Ius fruendi – право извлечения доходов. Traditio – передача вещи. Occupatio rei nullius – захват бесхозной вещи. Fictus possessor – мнимый владелец. Actio fuditiae – иск к кредитору о возврате вещи. Pignus ручной – заклад. Ex contractu – обязательство из договора. Ex delicto – обязательство из правонарушения. Summa divisio – разделение обязательств. Per aes et libram – с помощью меди и весов. Causae obligandi – основание установления обязательственной связи. Contractus innominati – безыменный контракт. Negotia atrictia iuris – истолкование закона по всей строгости. Negotia bonae fidei – истолкование закона по доброй совести. Error in corpore – ошибка (заблуждение) в предмете. Metus – угроза. Dare(1), facere(3), praestare(1) – содержание договорного обязательства: давать, сделать, предоставить. Conditio условие. Dies – срок; dies ad quem срок до которого действуют условия договора. Causa – цель договора; причина. Mandatum agendi – договор, поручение. Personam defuncti sustine наследник – продолжатель личности наследодателя. Denuntiatio – уведомление. Litis consumptio – погашение чека, замена исполнения. Datio in solutum – право отчуждения. Damnum emergens – положительные потери. Lucrum cessans – упущенная выгода. Vera rei aestimatio – настоящая стоимость вещи. Ad promissio – поручительство. Litteris fit obligatio – поручительство посредством займа. Mutuum – заем. Consensus – простое соглашение. Dissensus – разногласие. Nexum – формальная сделка; купчая. Depositum – договор хранения. Opus probandi – бремя доказывания. Nege egenter – небрежность, при которой не несут ответственности за утрату вещи.     Пословицы в юриспруденции Culpa lata – тяжелая вина. Causa iusta – законное основание. Causa privata – частное дело. Causa publica – общественное дело. Pro poena – в наказание. Ex inolustria privata – из личного побуждения. In camera – в кабинете следователя. Sentertia absolutoria – оправдательный приговор. Ab instantia – освобождение из-под суда с оставлением под подозрением. Querella – жалоба. Persona non grata – лицо, не пользующееся доверием. Ad Kalendas Graecas – до греческих календарей (до неопределенного времени, т. к. у греков не было календарей). Persona grata – лицо, пользующееся доверием. Ex cathedra – с кафедры. Tabula rasa – чистая доска. Ubi bene, ibi patria – где хорошо, там и родина. Pro forma – ради формы. Divide et impera – разделяй и властвуй. Sustine et abstine – терпи, воздерживайся. Vale – прощай. Salve – здравствуй; будь здоров. Nota bene; NB – хорошо запомни. Noli me thangere – не тронь меня, не приставай. Absolvo – я оправдываю. Condemno – я осуждаю. Veto – я запрещаю. Credo – я верю. Ignorantia non excusat – незнание не оправдывает. In custoddiam dare – взять под стражу. Pecunia non olet – деньги не пахнут. Ab ovo usque ad mala – от яйца до яблок; с начала до конца. De facto – фактически. Advocatus diaboli – адвокат дьявола. Forum delicti – место преступления. Coram populo – перед народом. Furtum manifestum – кража, при которой вор пойман с поличным. In vino veritas – истина в вине. Dura lex, sed lex – суров закон, но это закон. Cogito, ergo sum – мыслю, значит существую. Vox audita perit, littera scripta manet – голос услышанный погибает, буква написанная остается. Post scriptum – после написанного. Ius humanum – право человеческое. Ius pacis et belli – право войны и мира. Ius privatum – право частное. Ius scriptum – право писанное. Ius primae noctis – право первой ночи. Heres ab intestatu – наследник по завещанию. Casus – случай. Casus belli – повод к войне. Damnum emergens et lucrum cessans – действительный убыток и упущенная выгода. In flagrati delicto – на месте преступления. Omnia mea mecum porto – все свое с собой ношу. Status in statu – государство в государстве. Casus belli – повод к войне. Res publica – государство. Res gestae – подвиги. Res novae – государственный переворот. Carpe diem – лови момент. Servi res sunt рабы – это вещи. Factio in rem – вещественный иск. Species facti – обстоятельство дела. Qui tacet concentire quidetum – кто молчит, тот, по-видимому, соглашается. Fur sembur moram fucere videtur – кажется, что вор всегда допускает промедление. Scio me nihil scire – я знаю, что я ничего не знаю. Ad improssibile nemo obligatur – к невозможному никто не привлекается. Augeae cloacas purgare – чистить авгиевы конюшни. Manus manum lavat – рука руку моет (Seneca). Nulla regula sine exeptione – нет правил без исключения. Promissio boni viri fit obligatio – обещание порядочного человека становится обещанием. Nemo judex in propria coura – никто не судья в собственном деле. Ars est celare artem – искусством является умение скрывать искусство. Artes liberales – свободные искусства. Auri sacre fames (vergilius) – проявляется жажда золота. A verbis ad verbera – от слов к побоям. Fiat justitia, pereat mundus – да свершится правосудие, хотя бы погиб мир (девиз императора Фердинанда). Canis in praesepi – собака на сене (в яслях). Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius – ничего уже не говорят такого, что не было бы сказано раньше. Paetae nascuntur, oratores fiunt – поэтами рождаются, ораторами становятся (Сicero). Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris – что не хочешь для себя, не делай другому. Primo lex historiae, ne quid falsi dicat – первый закон истории – не допускать лжи. Avisatio de periurio предупреждение – об ответственности за ложное показание. Bonorum cessio – уступка имущества. Consortes litis – участники судебного процесса. Curator bonorum – опекун над имуществом. Delictum comissiohis – правонарушение действием. Delictum amissionis – правонарушение упущением. Reus excipendo fit actor – ответчик, возражая, становится истцом. Ubi meam rem invenio, ibi eam vindico – где я свою вещь обнаружил, там ее и требую. Hereditas personam defuncti sustinet – наследство поддерживает личность умершего. Jus primi possidentis – право первого владеющего. Lex recte facere jubet vetat delinquere – закон предписывает поступать правильно и запрещает проступки. Quaestio facti – исследование факта. Casus a nullo praestatur – за случайность никто не отвечает. Favor defensionis – привилегированное положение защиты. Aestor negotiarum – поверенный в делах. In fraudem legis – в обход закона. In limine litis – в начале тяжбы. Judicis est innocentiae subvenire – долг судьи – приходить на помощь невинности. Juris consultus – опытный в праве. Persona sui iuris – лицо, обладающее своим правом. Persona alieno iuri subiecta – лицо, подчиненное чужому праву. Si res ita sint, valeat iustitia – раз дела таковы, пусть восторжествует правосудие. Albus, an alter sit, nescio – бел он или черен, я не знаю. Fama crescit eundo молва – растет идучи (Vergilius). Ire docitur eundo – ходить учатся ходьбой. Leonina societas – львиное сообщество. Mater artium – necessaritas – магия искусств – необходимость. Mars ultima ratio смерть – последний довод. Nomen est omen – предзнаменование (Plautus). Nomen nescio – имени не знаю. Odium generis humani – ненавистен к роду человеческому. Officium humanitatis – долг человеколюбия. Orbis terrarum – вселенная (= круг земель). Ne feceris – в чем сомневался, того не делай. Sic transit gloria mundi – так проходит мирская слава. Vires acquirit eundo – приобретает силы по мере движения. Dies actiones exit – срок иска истекает. Ex facto jus oritur – право возникает из страха. Legis actio – предъявление претензии (на первой стадии процесса). Legitimatitoi ad causam – наличие прав для участия в деле. Lex est, quod notamus – закон это то, что мы отличаем. Lex semper certa – закон всегда определен. Libellus accusatores – обвинительное заключение. Locatio – conductio – договор найма. Contra bones mores – вопреки добрым нравам.   Материалы к лекции № 17   Греческие и латинские морфемы   Греческие и латинские морфемы Морфема Источник заимст- вования Значение Производные 1 2 3 4 А Авиа-(авио-) Лат. Птица Авиация, авиатор Авто- Аут- Греч. Сам Автомобиль, автограф, аутогенный, аутотренинг Агри (Агро-) Лат. Поле Агроном, агрокультура Аква- Лат. Вода Аквариум, акваланг, акварель, акведук Альб- Лат. Белый Альбинос Андр (о)- Греч. Муж, мужчина Андроцентризм, Андрей, Александр Антикв- Лат. Древний Античный, антиквариат Антроп- Греч. Человек Антропогенез, антропология, филантроп, мизантроп, антропоморфизм, антропоним 1 2 3 4 Арифм (о)- Греч. Число Арифметика, арифмометр Арк- Лат. Дуга Арка Арм- Лат. Оружие Армия, армада Архее (о)- Греч. Древний, начальный, начало, власть Археология, архетип, архаизм, архонт, архангел, архимандрит, архиепископ Астеро- Греч. Звезда Астероид, астрология, астрономия Атм (о)- Греч. Воздух, пар Атмосфера Аэр (о)- Греч. Воздух Аэродром, аэроплан, аэростат, аэронавт Б Баз- Греч. Основание, ход, поступь, подставка База, базис Би- Лат. Дву-…, дважды Билингв, бинарный, биатлон Библи- Греч. Книга Библиотека, библия, библиография, библиофил Био- Греч. Жизнь Симбиоз, биология, биография, анабиоз В Ваз (о)- Лат. Сосуд Ваза, вазелин Ваку (о)- Лат. Пустой Вакуум, вакуоль Вари- Лат. Различный Вариант, вариабельный Вело- Лат. Сам Велосипед, велодром Вибро- Лат. Дрожать Вибрация Виз- Лат. Видеть Визуальный Вита- Лат. Жизнь Витамин Витр- Лат. Стекло Витрина, витраж Г Ге (Ио)- Греч. Земля Геометрия, геология, геоцентризм, георгин Гели (о)- Греч. Солнце Гелий, гелиофит Ген- Греч. Род Генетика, генеалогия Гетер- Греч. Другой Гетерохромный, гетерогенный Гидро- Греч. Вода Гидра, гидрат, ангидрит, гидросфера Гин (еко)- Греч. Женщина Гинекология 1 2 3 4 Гипер- Греч. Сверх Гипертония, гиперзвук, гипертрихоз, гиперболизация Гипно- Греч. Сон Гипноз, гипнотерапия Гип (о)- Греч. Под Гиподерма, гипокинез, гиподинамия Глоб- Лат. Шар Глобус Глосс- Глот- Греч. Язык Полиглот, глоссарий, глосса, изоглосса, глоссематика Гно- Греч. Мнение, значение Агностицизм, гномический диагноз Голо- Греч. Весь, целый Голограмма, голография Гомо- Греч. Равный, одинаковый Гомогамия, гомогенный, гомосексуальный Гравии- Лат. Тяжелый, важный Гравитация Грамма- Граммо- Лат. Запись, черта, буква Грамматика, грамота, программа, граммофон, эпиграмма Граф (о)- Граф (ие)- Греч. Пишу, рисовать, рисование Графит, график, граффити, графика, графа, диграф, эпиграф, графоман Д Дека- Греч. Десять Декада Дем- Дим- Греч. Народ Демократия, демос, демография, демотика Дендр (о)- Греч. Дерево Дендрология Дермат (о)- Дерм (о)- Греч. Кожа Дерматин, дерматолог, дерматология Ди- Греч. Два Диптих, дистих, дифтонг, диалог, диграф, дихотомия, диплодок, диплоидность Дидакт- Греч. Обучение Дидактика Дин(амо)- Греч. Сила Динамизм, динамика, динамит Драм- Греч. Действие Драма, драматизм Дром- Греч. Берег Аэродром, ипподром Ду- Лат. Два Дуализм, дубликат Е Ев. / эв- Греч. хорошо Эвфемизм, эйфория, Евдокия 1 2 3 4 З …завр Греч. Ящер Бронтозавр, динозавр, ихтиозавр Зоо Греч. Животное Зоопарк, зоотомия, зооспора, зоология И …иатр Греч. Врач Педиатр, психиатр Идем- Идент- Лат. Тоже Идентификация Интра- Инфра- Лат. Внутри Интрамолекулярное, инфразвук, инфраструктура, инфракрасный луч Ихти- Греч. Рыба Ихтиозавр, ихтиология К Кайно- Греч. Новый Кайнозой Кал (ли)- Греч. Прекрасный Каллиграфия Калор (и)- Лат. Тепло Калорийность, калорифер Карди (о)- Греч. Сердце Кардиограмма, кардиография Квази- Греч. Якобы Квазистатический Кине- Греч. Двигаю Кинематика, кинескоп, кинематограф Колор- Лат. Цвет Колорит Косм- Греч. Порядок Космос, косметика Л Лабор- Лат. Труд Лаборант, лаборатория Лекс (ило)- Греч. Слово Лексика, лексикон, лексема, лексикография, лексикология Либер- Лат. Свобода Либерал, либерализм Лингв- Лат. Язык Лингвистика, лингвист, лингафонный кабинет Лог- Логия- Греч. Слово, учение Логика, этимология, пролог, каталог, логогриф, логопедия, логос, логограмма Локк (о)- Лат. Место Локализация Люмен- Люмин- Греч. Свет Люминесценция, люминофоры, люменометр М Макро- Греч. Крупный Макрокосм, макроскопический, макрорельеф, макроклимат 1 2 3 4 Ман- Греч. Любитель Клептоман, библиоман Масто- Греч. Грудь Мастодонт, мастопатия Мега- Греч. Большой Мегалит, мегаспоры, мегафон, мегантроп, мегаскоп Мезо- Греч. Средний, между Мезолит, мезофит, мезопауза, мезонин, мезон Мело- Греч. Песня Мелодия, мелос, мелодрама, меломания Мемор- Лат. Память Меморандум, мемориал Миз- Греч. Ненавидеть Мизантропия Микро- Греч. Малый Микрофон, микрон, микроб, микроклимат, микроскопия, микроструктура, микроорганизм, микрочастица Микс (т)- Лат. Смешивать Микстура Милли- Лат. Тысяча Миллиграмм, миллиард, миллион, миллиардер Мириа- Греч. 10000 Мириады Мнем (о)- Греч. Память Мнемоника, мнемосхема Мон (о)- Греч. Единый Монолог, монотонный, монофтонг, монография, монархия, монополия Морф- … морфизм- Греч. Форма Морфема, аморфный, морфология, изоморфизм, антропоморфизм Мотто- Лат. Двигатель Мотодром, мотоцикл, мотор, моторалли Мульт- Лат. Много Мультивитамин, мультипликация, мультициклон, мультимиллионер Н Нави- Лат. Корабль Навигация Нарко- Греч. Дурман Наркотик Нейтро- Лат. Ни тот, ни другой; средний Нейтрон, нейтрофил Некро- Греч. Мертвый Некрофил, некролог Нео- Греч. Новый Неодиалогизм, неофит, неоклассицизм, неореализм, неолит, неоантроп, неоген Нигил- Лат. Ничто Нигилизм, аннигилировать Номин- Лат. Имя Номинализм, номинатив Ном (о)- Греч. Закон, правило Номография, номогенез, номоканон 1 2 3 4 Ност- Греч. Возвращение Ностальгия Нукле (о)- Лат. Ядро Нуклеотиды, нуклеус, нуклеазы, нуклеиновые кислоты Нум- Греч. Монета Нумизмат О Окул- Лат. Глаз Окулировка, окулист, окуляр …оним Греч. Имя Омоним, синоним, антоним Оном (ат)- Греч. Имя Ономастика, ономатопедия, ономасиология …орама Греч. Зрелище, вид Мелодрама, панорама Ор (ф)- Орф (о)- Греч. Правильный Орфоэпика, орфография Осте (о)- Греч. Кость Остеобласты, остеоды, остеология, остеома П Пат (о)- Греч. Страдание Патогенный, патология Педи- Педо- 1. Лат. 2. Греч. 1. нога 2. дитя 1. Педикюр 2. Педиатрия, педагог, педогенез, педология Пента- Греч. Пять Пентаметр, пентагон, пентограмма, пентан, пенталон Пери- Греч. Около Перигей, периметр, перинатальный Петр (а)- Петр (о)- Греч. Камень Петроглифы, петрография, петролеум, петрология Пикто- Лат. Картина Пиктография, пиктограмма Питек- Греч. Обезьяна Питекантроп Поли- Греч. Много Полиандрия, поливакцина, полигамия, полигиния, полиглот, полип, полигон, полиграфия, поликристалл, полимерия, полиомиелит, полиэтилен, полисемия, полисемантический, полисинтетический, политропия, полифония, полихромия, полицентризм Полио- Греч. Серый Полиомиелит, полиоэнцефалит 1 2 3 4 Пост- Лат. После Постимпрессионизм, постиндустриальный, постнатальный, постпозиция, постскриптум, постфактум, постфикс, постэмбриональный Прим- Лат. Первый Прима, примадонна, примат Про- Лат. За, в защиту Прогимназия, прокариоты, проконсул, пролактин Прото- Греч. Первый Протограф, протодьякон, протоиерей, проторенессанс, протонеолит, протоплазма, протопласт, протоптер, протон Псевдо- Греч. Лживый Псевдоним Псих (о)- Греч. Душа Психиатрия, психика, психоз, психоанализ, психогигиена, психология, психомоторика, психоневроз, психопатия, психопатология, психотерапия, психофизический Птеро- Греч. Крыло Птеродактиль, птерозавр Р Ретро- Лат. Назад Ретроград, ретроспектива, ретроспекция, ретрофлексный Руб (ер)- Лат. Красный Рубероид, рубидий С Сангв- Лат. Кровь Сангвиник, сангвина Сапро- Греч. Гнилой Сапропель, сапрофаги, сапрофиты Сарко- Греч. Мясо Саркома Сейсмо- Греч. Землетрясение Сейсмический, сейсмограмма, сейсмограф, сейсмология, сейсмометрия Секс (т)- Лат. Шесть Секста, секстант, секстет, секстина Секунд- Лат. Второй Секунда Селено- Греч. Луна Селен, селенит 1 2 3 4 Сема- Греч. Знак Сема, семантика, семема, семасиология, семафор, семиография, семиология, семиотика Сигн- Лат. Знак Сигнал, сигнализация, сигнализировать, сигнатура сигнифика, сигналограмма Силик/ц- Лат. Кремень Силикагель, силикаты, силикоз, силиконы Силлабо- Греч. Слог Силлабический, силлабо-тоническое Симил- Лат. Похожий Симилярный Сим- Син- Греч. С, за, вместе Симбиоз, симпатия, симптом, сингармонизм, синдикат, синкретизм, синедрион, синод, синодический, синонимы, синтагма, синтагматика Син (а)- Сино- Лат. Китай Синантроп, синолог, синология Скаф- Греч. Корабль Скафандр Склор (о)- Греч. Сухой, твердый Склероз Скопия Греч. Смотреть, наблюдать Микроскоп, эндоскопия Сом (ат)- Греч. Тело Соматический Сомн- Лат. Сон Сомнамбулизм Соно- Лат. Звук Сонорный Соф (Ия)- Греч. Мудрость Софизм, софистика Соци (о)- Лат. Общество Социал-дарвинизм, социал-демократия, социализация, социализм, социал-шовинизм, социальный, Социнтерн, социология, социометрия, социум Спектро- Лат. Видение Спектр, спектрограмма, спектрограф, спектрометр Сперм (ато)- Греч. Семя Сперма, сперматогенез Спиро- 1. Лат. 2. Греч. 1. дышать 2. завиток, изгиб 1. спирант, спиритизм, спиритуализм 2. спираль Спор (о)- Греч. Семя Спора 1 2 3 4 Стено- Греч. Сжатый, узкий Стенограмма, стенография, стенокардия Стерео- Греч. Пространственный, твердый Стереометр, стереометрия, стереопроектор, стереоскоп, стереотип, стереофония Стет (о)- Греч. Грудь Стетоскоп ,стетофонограф Стигм (ат)- Греч. Точка, знак Стигмы Стомато- Греч. Рот Стоматит, стоматолог, стоматология Страт- 1. Лат. 2. Греч. 1. Слой 2. Войско 1. Страта, стратоплан, стратостат, стратосфера 2. стратег, стратегия Суб- Лат. Под Субаренда, субконтинент, субмарина, субординальный, субтитры, субтропики, субарктика, субэкваториальный Сульф (ур)- Лат. Сера Сульфаты, сульфиды Супер- Супра- Лат. Над, сверх Супервизор, суперфосфат, суперинтендант, супермаркет, супермен, Сурд- Лат. Глухой Сурдина, сурдинка, сурдокамера, сурдоперевод, сурдопедагогика, Т Тавто- Тауто- Греч. Тоже самое Тавтология Такс- Греч. Расп-е в порядке Такса, таксисы, таксометр, таксономия Теле- Греч. Вдаль, далеко Телевидение, телевизор, телеграмма, телеграф, телекс, телекинез, телефон, телеметрия, телемеханика, телеобъектив, телепатия, телескоп, телетайп, телефакс, телефонограмма Термо- Греч. Тепло Термальный, термограф, термодинамика, термостат, термоизоляция, термометр, терморегулятор, термос, термосфера, термоэлемент Тетра- Греч. Четыре Тетраэдр 1 2 3 4 Токс (ико)- Греч. Яд Токсикоз, токсикология, токсикомания, токсины, токсичность Том (ия)- Греч. Разрезание, рассечение Трахеотомия, остеотомия Транс- Лат. За, пере Транскрипция, транспортир, транслитерация, трансфузия, трансляция, трансмиссия, транспарант, трансплантация, транспорт, транспортабельный, трансформатор, трансформация, Троп (ия, изм)- Греч. Поворот, оборот Тропики, тропосфера У Ультим- Лат. Последний Ультиматум Ультра- Лат. Слишком, сверх, через Ультразвук, ультрамарин, ультрафиолетовый Унд- Лат. Волна Ундина Уни- Лат. Один Универсал, универсалия, универсиада, университет, уникум, униполярный, унисон, унитаризм, унификация, униформа Урано- Греч. Небо Уран Урб- Лат. Город Урбанизация Ут- Греч. Деятель Утилизация, утилитаризм, утилитарный, утиль, утопия Ф Ферро- Лат. Железо Феррум Фибри- Фибро- Лат. Волокно Фибра Физио- Греч. Природа Физиология, физиономия Филло- Греч. Лист Хлорофилл Фило- 1.Греч. Поколение Филогенез Фило- 2.Греч. Любящий Филология, филофония Фито- Греч. Растение Фитонциды, фитопланктон, фитоценоз Флекс (т)- Лат. Гнуть Флексия Фоб (ия)- Греч. Страх, боязнь Англофоб, клаустрофобия, женофоб Фоно- Греч. Голос, звук Фонограф, фонограмма, фонология, фонометр, фонотека, фоноскоп 1 2 3 4 Фос- Фото- Греч. Свет Фосген, фосфен, фосфор, фотография, фотометр, фотон, фототека, фотофиниш, фотоэффект Фтонг- Греч. Звук Дифтонг Х Хилио- Греч. Тысяча Хилиазм Хиро- Греч. Рука Хиромантия Хорео- Греч. Пляска Хореография, хорей Хрома (т)- Греч. Цвет Хромолитография, хроматография, хромосомы, хромосферы, хромофотография Хроно- Греч. Время Хроника, хронограф, хронология Ц Целло- Лат. Клетка Целлюлоза Цент- Лат. Сто Цент, центнер Церебро- Лат. Мозг Церебральный Циан- Греч. Голубой, синий Цианиды, цианины Цид- Лат. Убивать Геноцид, суицид Цито- Греч. Клетка, сосуд Цитогенетика, цитология, цитоплазма Цитро- Лат. Лимон Цитрус, цитрон Э Эго- Лат. Я Эгоизм. эгоцентризм, эготизм Эзо- Греч. Внутрь Эзотерический Экв- Лат. Равный Экватор, эквивалент, эквилибристика Экзо- Экто- Греч. Вне Экзотика, экзотика, эктодерма Эндо- Греч. Внутри Эндогамия, эндогенный, эндокринолог Энтеро- Греч. Кишка Энтерит Эпи- Греч. На, над Эпигенез, эпидермис, эпизоотия, эпицентр Эрит (ро)- Греч. Красный Эритроциты, эритротермия Этно- Греч. Народ Этнический, этноботаника, этнология, этнография Ю Юри- Лат. Право Юридический, юриспруденция, юрист Юсти- Лат. Справедливость Юстиция
«Из истории преподавания классических языков в средней школе во второй половине XIX – начале XX века» 👇
Готовые курсовые работы и рефераты
Купить от 250 ₽
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Помощь с рефератом от нейросети
Написать ИИ

Тебе могут подойти лекции

Смотреть все 138 лекций
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot