Откуда сыр-бор разгорелся
знать представление из-за чего все случилось, произошло.
Русская культура в творчестве Косты Хетагурова
Определение 1
Коста Леванович Хетагуров – выдающийся...
Творчество Косты Хетагурова формировалось под влиянием множества факторов....
Коста относился с большой любовью к русской поэзии. Он перевел ряд произведений на родной язык....
Поэт писал на русском и осетинском языках....
Коста Хетагуров занимает в русской культуре особое место.
Соматическая лексика является составной частью словарного состава марийского языка. Ее исследование важно для установления исторического развития марийской лексики и представляет собой интерес в плане выявления межъязыковых и междиалектных лексических связей марийского языка. Соматические термины марийского языка, как и в других родственных языках, складывались в течение многих тысячелетий. Так как соматизмы считаются архаичными и устойчивыми к изменениям компонентами лексической системы языка, они всегда использовались и используются при решении многих важных проблем истории марийского языка. В данной статье описывается одна из лексико-семантических групп соматической лексики - названия костей человеческого тела. Вся совокупность остеонимической лексики подразделяется на следующие лексико-семантические группы: 1) названия костей головы; 2) названия костей шеи и туловища; 3) названия костей верхних конечностей; 4) названия костей нижних конечностей; 5) названия костной системы челов...
собой отрасль компаративистики, которая занимается изучением вопросов происхождения словарного состава языка...
Этимологический анализ показывает, что слова, которые на современном этапе развития языка не считаются...
терминов, связанных с патологиями органов головы и мозга (гидроцефалия, микроцефалия), а корень "остео" ("кость...
Это следующие слова: рука, нога, брюхо (брюшина), ухо, горло, нос, лоб, зуб, язык, сердце, печень, кость...
Это относится к терминам "брюшина", "кишка", "печень", "кость/костный", "сердце" (название органа, но
B статье рассматривается вопрос о переводе «Осетинской лиры» Коста Хетагурова на итальянский язык. На основе подобранных примеров выявляется ряд лексических трудностей, которые возникают при передаче терминов, обозначающих кавказские реалии конца позапрошлого столетия. Кроме перевода на итальянский язык, авторы снабдили осетинский текст морфосинтаксической разметкой, позволяющей заинтересованным читателям понять грамматическое и лексическое значение каждой словоформы, встречающейся в осетинском тексте.
знать представление из-за чего все случилось, произошло.
идти, двигаться, делать что-либо, пока есть силы.
представлять с самой выгодной стороны что-либо.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве