Real time
дословный перевод «реальное время». Режим, при котором произошедшее событие мгновенно становится известным всем заинтересованным. Примеры: прямая ТВ трансляция, разговор по телефону.
краткое дополнение, пояснение, уточнение к основному тексту, иллюстративному материалу издания.
Верифицируемость
Примечание 1
Данный критерий требует наличия системности и надежности той или...
Внутренняя согласованность
Примечание 3
Данный критерий подразумевает определенную структуру и...
Экономность
Примечание 4
Критерий экономности указывает на простоту и конкретность положений той...
Широта охвата
Примечание 5
Данный критерий, разумеется, указывает на диапазон явлений, которые...
Функциональная значимость
Примечание 6
Критерий функциональной значимость означает применение
Группа Изменения
Добавление примечаний
Рисунок 8....
Группа Примечания
Примечания нужны для пояснения исправлений или внесенных изменений....
Добавляется примечание с помощью команды Создать примечание.
Рисунок 9....
Пример примечания
Защита документа
Для обеспечения защиты документа от несанкционированного доступа,...
Если же мы хотим другим пользователям разрешить только оставлять примечания, то надо выбрать пункт Примечания
В статье идет речь о примечаниях переводчиков и их роли в тексте перевода. Примечания переводчика рассматриваются как с позиции теории перевода, так и с позиции переводческой практики. Сравнение примечаний переводчика с авторскими примечаниями позволяет сделать вывод об их особом значении как для переводимого произведения, так и для читателей перевода.
дословный перевод «реальное время». Режим, при котором произошедшее событие мгновенно становится известным всем заинтересованным. Примеры: прямая ТВ трансляция, разговор по телефону.
библиотечный каталог, в котором библиографические записи располагаются в алфавитном порядке имен лиц, наименований организаций и (или) заглавий документов.
процесс составления аннотаций.