Ахта
название посёлка Раздан до 1959 года.
холодный восточный ветер на оз. Селигер. "Пойдут холода, если покойник дует".
Считалось, что там покойники будут жить после смерти....
Покойников снабжали и необходимым инвентарем и даже продуктами....
Для покойников делали подземные деревянные срубы, напоминающие дома....
Иногда в таких домах не было одной стены, чтобы в дом покойника можно было принести подношения.
В чувашской фольклорной традиции были и до сих пор изредка встречаются в живом бытовании былички о превращениях заложных покойников в лошадь. Черти их превращают в лошадь, спешно подковывают у кузнеца за большие деньги, запрягают и уезжают; разгоняют на них по своим делам. Деньги кузнецу за работу черти платят огромные, что не под силу простому человеку: от двадцати до трехсот десяти рублей (эта сумма значится по материалам конца XIX — начала XX в.). О том, что эти лошади — люди, в основном узнают кузнецы: во время подковывания лошади человеческим языком просят не причинять боль. До настоящего времени эта тема отдельно не рассматривалась в чувашской фольклористике. Чувашские былички о превращениях заложных покойников в лошадь бытуют по сей день, что говорит об актуальности темы. Вопрос «жизни» после неправильной смерти волновал людей всегда. В наш электронный век эти былички заставляют глубже задуматься над общечеловеческими ценностями. Наше исследование важно для воссоздания картин...
В некоторых случаях покойников кремировали - погребение поджигали и посыпали землей....
В загробную жизнь покойнику клали с собой оружие и узду, а иногда и конские головы....
В Бесшатырских курганах покойников клали в наземные срубы....
Также рядом с телом покойника археологи обнаружили 31 сосуд из дерева, глины и металла, в том числе серебряную
В духовной культуре русского народа в ХХ веке происходили коренные изменения. Если говорить об обрядах жизненного цикла, к которым принадлежит и похоронный обряд, то здесь мы сталкиваемся с фактом, аналог которого с трудом найдется в европейской истории. Речь идет о государственной кампании по созданию, детальной разработке и внедрению новой гражданской, безрелигиозной обрядности взамен традиционной, тесно связанной с религией. В отличие от других обрядов перехода и похоронного обряда в городской среде, традиции деревенских похорон остались практически нетронутыми вплоть до начала 21 века. Обряд несколько упростился, но сама его многодневная структура сохранилась. Вследствие централизации системы ЗАГС в середине 2000-х происходят некоторые новые трансформации похоронного обряда: работа похоронных агентов становится экономически выгодной, а широкий спектр услуг, который они предлагают, приобретает спрос у населения. В этой связи похоронные агентства становятся своеобразными посредник...
название посёлка Раздан до 1959 года.
бальнеоклиматический курорт в северных Пиренеях.
озеро (бур., монг.). Это традиционные формы. Оригинал - нуур; др. форма - nagur, где вторую согласную правильнее следует передать греческой гаммой. Халха-монг. нуурмаг - "пруд", "водоем", "озерко". Из монг. в эвенк. нор - "озеро", в диал.-"море". Возможно, сближение эвен. и эвенк. нярут - "озерко", "зарастающее озеро", "болото"; нанайское няру, нярон, нярун - "болото", "тундра"; маньч. нари - "болото". Интересно вспомнить сибирское рус. диал. нор - "омут", "яма, наполненная водой". Сопоставимо фин.-угор. нюр - "болото" (коми, удм.); нёром - "болото", "тундра" (хант.); няр - "болото" (манс.). Любопытно, что В. И. Лыткин и Е. И. Гуляев [1970] пишут: "Убедительных сопоставлений пермских слов со словами финно угорских языков нет". В тюрк. яз. ясных параллелей также нет. Можно привлечь якут. нуора - "труднопроходимое болото", "лесная чаща". Более надежным представляется ср. с азерб. ноур, нохур - "озеро", "водоем", "болото"; ногайс. наур - "озеро", "болото". Неубедительно возражение, что азерб. ноур, нохур может быть связано с перс. нохур - "канал", "арык", "река", араб. нахр - "река". Семантика азерб. термина прямо соответствует монг. значению, а древняя монг. форма позволяет легко сблизить с азерб. словом. Не следует избегать предположения, что все приведенные термины - звенья одной цепи. Известны и другие ясные параллели между монг. и иран. словами. Об азерб. нohyp см. у Л. Г. Гулиевой [Материалы научной конференции, посвященной топонимии Азербайджана. Баку, 1973]. Оз. Зайсан-Нор в Казахстане; Телецкое оз. на Алтае - местное название Алтын-Нор (золотое озеро); оз. Нур на байкальском о-ве Ольхон; оз. Ногон-Нур и Хара-Нур в Туве; оз. Цаган-Нор, Улан-Нор и Хар-Нор, нп Нур- Тухум в Бурятии. В Азербайджане - оз. Шириннохур и Аджынохур, нп Нохурлар; оз. Нохур и Донгузнохур в Дагестане [Бушуева, 1971]. Большие озера МНР - Убсу-Нур, Хара-Нур, Хараусу Нур, Хиргис-Нур, Буир-Нур и много других. В Китае - Далай-Нор в Барге и Далай-Нур во Внутренней Монголии, Кукунор в Цинхае, Лобнор и Эби-Нур в Синьцзяне, Тенгри-Нур в Тибете. Вполне вероятно, что в этот же топонимический ряд - Норильские озера, р. Норильская, Норильский хр., гор. Норильск на Таймыре. Но ср. юкагирское нъорил - "болото". Однако неясны пути заимствования и миграции населения. См. нюр.