Жить своим умом
быть самостоятельным в действиях и поступках; придерживаться своих взглядов.
стихотворение, не соблюдающее симметрического членения на строфы, свободно совмещающее различные сочетания строк, переходящее от четверостишия к двустишию, пятистишию и т. д., что сказывается на разнообразии интонационно– синтаксической организации.
В статье представлен анализ композиционных начал (зачинов) стихотворений М.Ю. Лермонтова с точки зрения их строфической либо астрофической организации, метрической схемы и синтаксического строения. Наблюдения над лермонтовскими интродукциями позволяют прийти к заключению о том, что наиболее частой формой зачина оказывается ямбический четырехстопный катрен, совпадающий по своим границам со сложным бессоюзным предложением.
В статье предпринят анализ поэтики синхронных переводов на татарский язык стихотворения А.С.Пушкина «Деревня». Это одно из самых оригинальных по своей поэтике пушкинских стихотворений: астрофическая форма, разнообразная рифмовка, различная длина строк. Все эти и другие (лексические, синтаксические, интонационные) особенности произведения должны, с нашей точки зрения, находить отражение в переводах. Сравнение двух разделенных небольшим временем переводов А.Кутуя и А.Исхака может дать представление о переводческих традициях 1930-х годов. Также в статье установлены причины и особенности образования множественности при переводах пушкинской лирики на татарский язык в обозначенный период.
быть самостоятельным в действиях и поступках; придерживаться своих взглядов.
оценивать так, как того заслуживает кто-либо, что-либо.
выражать раздражение, гнев, присматриваясь к кому-либо.
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне