Главная Методические указания Блог для фрилансеров Статьи о заработке онлайн Работа для репетиторов Работа для преподавателей Мне нужна помощь с выполнением работы

Вы будете перенаправлены на Автор24

Я хочу выполнять заказы на сервисе Автор24
Зарегистрироваться
как исполнитель
Зарегистрировавшись, вы соглашаетесь с обработкой персональных данных в соответствии с политикой сервиса
Мы не спамим и не передадим вашу почту никому!

Рекомендации переводчикам фрилансерам

Фрилансеры переводчики, наряду с программистами и дизайнерами, считаются наиболее востребованными и высокооплачиваемыми специалистами. Перспектива высоких заработков стимулирует молодых людей изучать иностранные языки. Но реалии далеки от представлений молодежи о фрилансе. О главных проблемах начинающих переводчиков в своем блоге рассказала Олеся Зайцева – фрилансер с 15 стажем в сфере переводов и копирайтинга.

    1. Завышенные ожидания. Новички уверенны, что высокооплачиваемую работу получают абсолютно все переводчики, стоит им только продемонстрировать высокий уровень владения языком. Реальность такова, что многим специалистам приходится обращаться в сотни бюро переводов и подавать заявки на десятки заказов, прежде чем удастся найти стоящий проект.
    2. Надежда на быстрый старт. Переводчику, как и другим фрилансерам, нужно время, чтобы заявить о себе, заработать некий статус. В среднем на это уходит год. Особо пробивные, создают репутацию за полгода. Но далеко не все способны выдержать испытание временим, многие разочаровываются и уходят из фриланса.
    3. Низкий уровень знаний. Даже самые дорогие и продвинутые курсы в Москве не могут дать тех знаний, которые можно получить, проживая в стране изучаемого языка. Не многие начинающие фрилансеры могут позволить себе проживание заграницей, потому им трудно конкурировать с более опытными коллегами.
    4. Ловушка низких цен. Чтобы заработать на жизнь, молодые переводчики берутся за любую работу. Как правило, нагружают себя такими объемами, что не остается времени ни на учебу, ни на поиск лучших заказов.

С чего начать?

Пассивный поиск работы редко приносит результаты. Потому не тратьте времени на рассылку резюме, а отправляйтесь туда, где предлагают конкретные проекты. Первый вариант – это бюро переводов. Найдите агентство в своем городе или ищите бюро для удаленного сотрудничества. Но учтите, что вы не сможете выбирать задания и договариваться о цене. Переводить придется то, что предложат и тогда, когда скажут. При этом агентство будет получать с ваших трудов неплохой процент.

Для желающих работать на себя и самостоятельно искать заказы, существуют биржи переводов. К примеру, сервис Автор 24. На таких сайтах встречаются проекты  любой сложности, потому новичкам задание всегда найдется. На универсальных биржах также выставляют проекты для переводчиков, но гораздо реже. Да и конкуренция там намного выше, потому рекомендуем начинать именно со специализированных сервисов.

Общие советы начинающим

  1. Определите свой максимум.Вы должны четко понимать, сколько времени понадобится на перевод текстов разной тематики. Потому советуем провести небольшой эксперимент и засечь время работы над текстом на 1000 знаков. Желательно поэкспериментировать с отрывками разной тематики.
  2. Выберите темы.Не нужно презентовать себя как универсального переводчика. Начинающему фрилансеру лучше выбрать несколько тем, в которых он действительно разбирается. Со временем этот список можно расширить. Не беритесь за сложные темы: экономика, юриспруденция, медицина и деловые документы – не для новичков. Один неудавшийся проект может испортить репутацию на бирже.
  3. Определите стоимость услуг.Новички, как правило, стесняются обсуждать финансовые вопросы с заказчиками, потому соглашаются на дешевые проекты. Мы рекомендуем изучить ценовую политику биржи и определить свой минимум – цену, за которую вы готовы работать. Объективно оценивайте свои возможности, и смело называйте стоимость услуг. Учитывайте особенности каждого заказа: объем, тематика, сроки. За сложную тематику и сжатые сроки цена должна быть выше обычного.
  4. Не дайте себя обмануть.Вопрос безопасности для начинающего фрилансера – один из основополагающих. К сожалению, встречаются заказчики, которые не оплачивают проекты. Обезопаситься можно двумя способами: брать предоплату или просить расчет через биржу. К примеру, на сайте Автор 24 система полностью контролирует процесс оплаты. Деньги автоматически перечисляются исполнителю после того, как клиент принял заказ.
  5. Совершенствуйте навыки.Совершенству нет пределов. А в профессии переводчика тем более. Как бы вы ни были загружены, всегда находите время для учебы. Семинары, вебинары и разнообразные курсы помогут набраться опыта у старших коллег и получить достойную работу.

Читать следующую статью: Как придумать никнейм?
На Автор24 вы всегда найдете работу!
Ищите источник дополнительного дохода - именно для этого и существует сервис помощи студентам Автор24. Зарегистрируйтесь на сервисе и начните зарабатывать уже сейчас.
Более 5000
заказов в день
200000
студентов
1500 средняя
стоимость заказа
Заказы по любой
дисциплине