Отдавать должное
оценивать так, как того заслуживает кто-либо, что-либо.
молчаливый, покорный человек, который вдруг высказал свое мнение, несогласие с общим мнением.
В статье мы рассматриваем широко известные интертекстуальные русские и испанские библеизмы, которые считаются универсальными и существуют в двух языках как соответствия. Мы полагаем, что их межъязыковая семантическая идентичность не подтверждается дискурсивной практикой и что в спектре их семантики и прагматики имеются существенные когнитивные различия. Некоторые различия фиксируются словарями, некоторые более убедительно раскрываются при анализе текстов и фразеологической картины мира русской и испанской лингвокультур. Особенно подробно анализируются два образа - новозаветная «Мария Магдалина» и ветхозаветная «Валаамова ослица». В качестве иллюстративного материала использовались произведения художественной литературы, интернет-обсуждения и статьи центральной прессы.
оценивать так, как того заслуживает кто-либо, что-либо.
знать представление из-за чего все случилось, произошло.
докучать разговорами на одну и ту же тему.
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне