Анак
пещера (кумык.). Дагестан. См. ан.
дом (груз.). От др.-глагольной основы xl - "быть среди, около". "Любопытно формальное тождество со сван. laxw - холм". Отсюда и рус. сакля - слово, сравнительно недавно вошедшее в наш язык.
На становление его взглядов значительно повлиял Абу Сахл Масихи – последователь Гиппократа и Галена.
Публикация включает перевод на русский язык 28-й главы из персидского агиографического сборника «Поминания друзей Божиих» ʻАттара (ум. 1221). Глава посвящена событиям подвижнической жизни и проповедническим речениям толкователя Корана и суфийского шейха Сахла ат-Тустари (ум. 896). Это первый перевод данного текста на русский язык непосредственно с оригинала (по критическому изданию М. Эстеʻлами). Он снабжен историко-филологическим комментарием и предварен кратким введением, содержащим информацию о месте шейха в традиции арабского суфизма и особенностях его «иранского» житийного портрета у ʻАттара. Подвижничество Сахла (постоянство в покаянии, голоде и уповании на Бога) описано пространно и подкреплено цитатами из наставлений, тогда как о разработанном им способе толкования Корана «по внутреннему смыслу» упомянуто лишь намеком.
Статья посвящена жизнеописанию Али Сахла Исфахани (ум. 894). современника Джунайда Багдада. Небольшое, но очень репрезентативное жизнеописание Сахла входит в агиографические источники как на арабском, так и на персидском языках. Однако это жизнеописание до сих пор не было предметом специального исследования. Между тем оно представляет существенный интерес, в частности для характеристики эволюции суфийской агиографии с XI по XIII вв., и дает представление о суфийской среде того времени. В статье сопоставляются тексты, посвященные этому святому в «Табакат ас-суфиййа'» Абдурахмана Супами, «Рисала» Кушайри, «Кашф ал-махджуб» Худжвири и «Тазкират-ал-аулийа» Фаридаддина Аттара и исследуются проблемы преемственности и авторской самобытности в произведениях агиографического жанра, что позволяет поставить вопрос о повествовательной стратегии 'Аттара.