Анак
пещера (кумык.). Дагестан. См. ан.
сильный ветер со снегом, метель, снежная вьюга. В диал. также - сильный ветер с дождем (северные обл. и Сибирь). Ср. кар. purgu, фин. purku, манс. роarqa, хант. диал. porki -"метель". С другой стороны, Н. К. Дмитриев указывает на связь с алт. пурга - "буря" (от глагола пур, бур - "вихриться", "крутить"). Из рус. заимствовано коми яз. пурга - "метель", "вьюга", "пурга". И в то же время есть коми глагол пуркöнды - "вздымать" (снег, пыль), "вьюжить"; манс. porke, park, parx - "вьюга". Спорный вопрос об этимологии осложняется и наличием слова в тунг.-маньч. яз.: эвенк. бурга, пурга - "пурга", "вьюга"; нанайское боркали - то же; маньч. буран - "буран", "метель". Ср. монг. бургана - "идти по снегу", "вьюжить"; бур. бурга - "падать", "порошить" (о снеге); якут. бурга, пурга - "вьюга", "пурга"; корейс. нун-пора - "метель", "снежный буран". Отметим и эвенк. буркас - "лютый мороз", "лютая зима"; бурки - "пороша", "мелкий снег". О дериватах и ареале пурга см. у А. И. Попова, где указаны формы пурдега, путерга, путерьга.
$800$ миль по страшным трещинам ледников и обратное возвращение в сорокаградусные морозы при свирепой пурге...
Оставалось $11$ миль, всего $11$ из тех $1600$ уже пройденных, но мартовская пурга остановила их навечно
В публикации приведены результаты компьютерного моделирования и натурных испытаний устойчивости пожарного автомобиля при различных положениях лестницы с установленным на ней устройством пожаротушения УКТП «Пурга». Для проведения численного эксперимента разработана конечно-элементная модель, в которой несущая платформа представлена пластинчатыми конечными элементами, а непосредственно сама лестница - стержневыми конечными элементами, учитывающими продольные и сдвиговые деформации, изгибающие и крутящие моменты. Определена и экспериментально проверена зона устойчивой работы автолестницы при различных режимах работы УКТП «Пурга».
Пожарный БТР Пурга.
В статье предлагается историко-этимологическая разработка четырех субстратных финно-угорских слов, в разные годы зафиксированных в русских говорах Прикамья, отмеченных диалектными словарями и входящих в тематическую группу «Ландшафт». Две лексемы, егер ‘плохой, чахлый сосняк на сыром месте’ и сёрд ‘отдаленный участок земли (лес, поле)’, ранее, по данным автора, не подвергались историко-этимологическому анализу. Е. Н. Поляковой для слова пурга ‘глухой, непроходимый лес’ была предложена саамская этимология, которая, однако, нуждается в уточнении. Лексема туман ‘(проточное) озеро’ в 1950‑х гг. была зарегистрирована в Зауралье и этимологизирована А. К. Матвеевым, но заключительный выпуск «Акчимского словаря» (2011 г.) расширяет ее ареал и наши представления о влиянии языка манси на русские говоры Приуралья.
пещера (кумык.). Дагестан. См. ан.
низина, равнина, долина (литов.). Ср. латыш. zemums - то же [Невская, 1977].
среди многих основное географ. значение - "открытая степная равнина, используемая для выпаса скота", "безлесное плоское пространство". Пашня; обработанная, засеянная земля. Снежное поле. Месторождение полезных ископаемых, залегающих на более или менее значительной площади. В черноземных областях - большая поляна луговых степей среди лесостепных ландшафтов, участки луговых степей с суглинистыми почвами, переходными в черноземы. В Полесье - обработанная земля, пашня, что противопоставляется горе - "участку, не используемому под земледелие". В прошлом южные степи, населенные кочевыми племенами, славяне называли полем. Очевидна связь: поляна, ополье, полье, полая вода, половодье, полынья. Некоторые авторы сюда же относят: планина, полонина. Прозрачны слав. параллели: сербохорват. пöлье, словен. polje, чеш., польск. pole и т. д. Др.-рус. полъ - "открытый", "свободный", "полый"; латин. palam - "открыто", "явно"; швед. fala - "равнина", "пустошь". М. Фасмер сюда же относит латин. palma - "ладонь"; нем. Feld, англ. field - "поле", "луг", "большое открытое пространство"; литов. palve - "прибрежная полоса моря". Из рус. заимствовано якутами: пуоляк - "поле", откуда в эвенк. поллака - "поляна". Среди большого количества топонимических примеров упомянем: Польский берег - левый берег Енисея; Рясское Поле в междуречье Прони и Рясы; р. Польный Воронеж (назв., которое находится в одном ряду с Лесным Воронежем). Обычны названия с исходом на -лье: Долгополье, Заполье, Павлополье, Кривополье, Гостиполье (т. е. торговое поле), Старополье, Краснополье, Веселополье, Бел ополье. Триполье на Киевщине - село, известное своими стоянками первобытного человека IV III в. до н. э.; на -ль: Чистополь, Борисполь, Адамполь, Конецполь. Во Владимирской обл. Юрьев-Польский, получивший свое название от Юрьева черноземного поля. Часты названия нп в формах Полевая (-ое, -ой). Другие формы нп: Яркое Поле в Крыму; Лодейное Поле в Ленинградской обл.; площадь Марсово Поле (в прошлом Потешное Поле) в Ленинграде; Октябрьское Поле, Воронцово Поле (ныне улица Обуха); улица Палиха (в прошлом Полиха, возможно через антропоним Поле) в Москве; нп Гуляй- поле в Запорожской обл.; Рахны Полевые в Винницкой обл.; Опытное Поле под Москвой и в Хабаровском крае и т. д. По мнению А. К. Матвеева, не исключены северные топонимы: Каргополь, Кузополье, Лайполье, Карьеполье, где окончание могло быть переосмыслено на русской почве из фин. pelto - "поле", puoli - "остров". За рубежом - нп Дльге-Поле и Велько- Поле в Словакии; Бело Поле на р. Лом и Софийское Поле в Болгарии. Наконец, Polska - Польша, ср. чеш. роlak - "хлебопашец", "поляк". Этноним поляне - "древнее славянское племя, жившее по Днепру". Интересно: в описаниях старых рус. путешественников по странам Азии куланы назывались "конями польскими", т. е. полевыми, свободными, вольными. См. половодье, полотна, поляна.