Бьёркё
до 1918 года название города Приморск.
открытая вода в зарастающем болоте; углубление, яма в болоте; омут; восходящий источник. Широко распространенный географ. термин, имеющий в разных местах и разные значения, связанные с водой. П. А. Тутковский в работе "Полесские окна" [Землеведение, 1899, 6, 4] описал под этим названием карстовые источники типа воклюзоа Ср. укр. вiкнo - "водоворот", "омут", "источник" в карпатской зоне; вiкновина - "чистое место воды на заросшем болоте или озере" [Б. Д. Гринченко, 1959, 3]. В "Общей морфологии суши" И. С. Щукина [1938] можно найти такие значения: окна - "бассейны в месте выхода грунтовых вод (ключей)" в Полесье; "участки чистой воды в заросших озерах" (моек., новг.); "яма, образующаяся в приподнятых участках почвенного покрова, через которую выходят на поверхность слои нижележащего горизонта". Окно и окнище - "озеро", "озерко в лесах, где особенно успешно идет заболачивание водоема, защищенного со всех сторон лесом от всякого ветра". Середина самого водоема еще не отвоевана растениями, а берега уже представляют болото [Россия, 1900, 3]. В Одесской обл. окно, окнище - "река, берущая начало из открытого участка болота". В этот же терминологический ряд оклина - "болото на месте бывшего озера"; "зарастающее и исчезающее озеро" в Смоленской обл. В Псковской обл. окно, окнище, окновище - "яма в болоте со стоячей водой", "мочажина", "топь", "провал в болоте" [Мокиенко, 1969]. Большой сравнительный материал у Н. И. Толстого [1969], который приводит следующие лексемы: окно, гокно, вукно, акно (белор. литер.), окнище, вокно, акнишче, общее значение которых - "открытое место на болоте и озере, не заросшее растительностью". Но есть и такие: "яма на болоте", "прорубь", "продушина", "глубокий пруд", "заболоченные и спущенные озера", "трясина". У этого же автора находим слав. соответствия: сербохорв. окно - "чистое, незаросшее место на болоте", "незамерзающее место на болоте", "шахта", "вход в шахту"; болг. окно - "отверстие", "дыра", "шахта", "вход в шахту"; словен. okno - "шахта", "вход в шахту", "глубокое место в воде, болоте"; уст. польск. okno - "ключ", "родник", совр. - "небольшое озерцо", "незаросшее место на болоте". Можно добавить, что этот слав. термин проник и в молд. и румын, яз.: окнэ - "соляная копь", "шахта", "рудник", окнинцэ - "яма", "углубление", окно - "соляная копь". Отсюда названия бальнеологических курортов: Тыргу-Окна, Окнеле-Марв и Окница [Из письма румынских топонимистов И. Коня, Ш. Драгомиреску, Г. Няму и В. Михалча из Бухареста]. В ряде районов СССР вместо окно употребителен термин глазина, глазовина, глазник - "лужа"; "место на болоте, не заросшее травой и имеющее сток". Несомненна связь между словами окно и око. Последнее тоже выступает как географ. термин, но о нем речь ниже. Помимо упомянутых топонимов отметим: р. Окны - пр. Днестра в Одесской обл.; нп Окница и Окница-Село в Молдавии; Окно в Ивано-Франковской, Тернопольской, Черновицкой обл.; Красные Окна близ Котовска; Окна на р. Егорлык близ Балты "название свое получило от изобилия источников, вытекающих здесь из-под горы" [П. П. Семенов, 1867, 3]; Окна Буковины в Черновицкой обл.; Окняны в Ивано-Франковской обл.; Окнина в Кировоградской обл. Такой Топонимический ареал говорит о приуроченности географ. названий главным образом к Украине, особенно к южной ее части, к Балканским и Дунайским странам. См. воклена, око.
Многостворчатые окна можно увидеть в остеклении балконов....
Покраска деревянного окна, установленного в квартире....
окна....
После монтажа окна выполняется его регулировка, она позволяет настроить окно на температурно-влажностный...
При этом приток воздуха должен обеспечиваться от окна.
Новогоднее эссе. Журнал ГрГМУ это Окно нашего родного университета.
Особое внимание уделяется свету - каждый лучик солнца важен, окна должны быть большими, панорамными,...
Пример окна и интерьера в скандинавском стиле....
стиля свет является одной из самых больших ценностей, окнам в нем уделяется большое внимание, и они...
имеют ряд особенностей:
в первую очередь важен размер, чем больше окно, тем лучше, тем больше света...
Пример окна и интерьера в скандинавском стиле.
Статья посвящена плакатам периода Великой Отечественной войны.
до 1918 года название города Приморск.
населенное место со значительным количеством жителей, занятых главным образом в промышленности, транспорте, в культурных и научных организациях. По законодательству РСФСР, присвоение прав города может быть осуществлено поселениям с людностью в 12 тыс. и более жителей, поселкам городского типа - в 3 тыс. при условии, что не менее 85 % населения - рабочие и служащие и члены их семей [ЭСГТ, 1968]. Города-спутники, городской климат, городской транспорт, городское хозяйство, горожанин, гражданин, уст. - городовой. В старину городом, или градом, назывались городские стены, внутренняя часть поселения, что противопоставлялось посаду; крепость, оборонительное сооружение [Кочин, 1937]; кремль - укрепленная часть насе-ленного места, всякое поселение, огороженное стенами. Диал. значения: "рынок", "базарная площадь". Первоначальное значение - "ограда". Ср. также: городить, изгородь, огород; болг. град - "город", градина - "сад", "огород"; чеш. hrad - "замок", "дворец", "кремль"; hrada - "граница"; польск. grod - "город значительных размеров", "замок", "кремль"; сербохорв. градина - "огород", "развалины", "городище" ; град - "город", "крепость", "замок"; градац - "городок"; белор. горожа, городечня - "ограда", "изгородь"; гарод - "огород", "огороженный участок земли". Укр. город - "огород", а рус. город соответствует укр. мiсто (уст. мiсто - "рынок", "базар"). Рус. диал. город - "изгородь", "огороженное место", "рынок", "огород". Праслав. форма гордъ. В поэтической речи и в топонимии и у нас обычна краткая форма град. За пределами слав. яз. известны параллели: литов. gardas - "ограда", gardinys - "огороженный изгородью, решеткой"; в др.- инд. grhas - "дом"; перс. герд - "город"; курд. герд - "холм" [Савина, 1971]; латин. hortus - "сад", "огороженное место"; нем. Garten - "сад", "огороженное место". Следует вспомнить о том, что имена некоторых немецких городов оканчиваются на -gart: Штутгарт - кобылий загон. Здесь издавна был конный завод. И в сканд. яз. видна параллель: gard - "двор", "хутор". Изслав. яз. заимствовано в рум.: gard - "ограда", "забор", "изгородь"; алб. garth - то же, gradine - "сад около дома". Городище (с суфф. -ище) - "развалины древнего города", "старое разрушенное поселение", "остатки крепости", "место археологических раскопок стоянок древнего человека". Известно, напр., что в Поволжье и на Урале чудскими городищами называют курганы, разрушенные земляные укрепления, старые насыпные валы, которые якобы строил народ - "чудь". У В. И. Даля [1912, 1] приводится также форма городбище. Есть и уменьшительные формы: городок, городец - "небольшой город или поселок", "крепость", "старое городище", "большое, богатое село" [СРНГ, 1972, 7]. На севере Каспия можно встретить еще местное значение слова город - "морской лед, который громоздится большими массивами". Якуты от русских заимствовали это слово и произносят его куорат, что мало напоминает оригинал. Географические названия нп от слов город, град, городок, городище. Первый ряд: Славгород Алтайского края, Днепропетровской, Могилевской обл.; Новгород Великий; Нижний Новгород (ныне Горький); Звенигород под Москвой (старое его имя Звенигорд - город-крепость, где звонили в колокола при опасности, подавая весть о защите); Ивангород на Нарве; Васильсурск на Волге раньше назывался Васильгород; Миргород в Полтавской обл.; Ужгород - центр Закарпатской обл.; Белгород Днестровский; в РСФСР Белгород - обл. центр. Второй ряд: Павлоград, Петроград и новые образования: Ленинград, Волгоград, Целиноград, Красноград, Калининград, Зеленоград, Зерноград. За пределами СССР: Белград - столица Югославии (оригинальная форма - Београд); Вишеград и Петровград - там же; Старград и Белград в Хорватии (оригинальная форма - Биоград); Белград в Албании и Румынии; Божиград и Светиград в Албании. Много "градов" в Болгарии: Благоевград, Димитровград, Коларовград, Разград, Тополовград. Кремль Пражский Град; гор. Угерске-Градище на р. Мораве в Чехословакии. Третий ряд: Городище в разных местах СССР: в Белоруссии их несколько, в Воронежской, Харьковской, Пензенской обл. и др. Четвертый ряд с уменьшительными суффиксами: Городок на Онеге, то же под Ялтой, несколько раз повторяется в Белоруссии и т. д.; Райгородок на северо-восток от Славянска в Донбассе; Городец в Горьковской обл.; Чусовские Городки. В Болгарии, Югославии и Чехословакии часто повторяется Градец (ср. Городец); гор. Градец-Кралове в Чехословакии; Поградец и Градец в Албании; Белоградец и Белоградчик в Болгарии; Стари-Градец в Хорватии; Градица, Заградеци в Греции. Пятый ряд: Штутгарт в ФРГ; Старогард, Старгард и Бялогард на севере Польши; Гардики и, возможно, Кардица в Греции [Белецкий, 1972]. В этом же ряду Gargariki из исландских саr - вероятно, калька для обозначения Новгорода Великого из др.-исланд. rika - "могучий, великий, богатый, хозяин"; garda - "ограда", "двор", "город" (garda - форма родительного падежа мн. ч.). В рус. историко-географической литературе отразилось в топониме Гардарик, который, как считали, относится к Старой Ладоге [Н. Д. Русинов. РР, 1976, 4]. Кроме того, есть и другие формы: Городея, Загородное, Загородье. По подсчетам В. А. Жучкевича [1961], только в Белоруссии можно увидеть 95 населенных мест, имена которых образованы при участии этого термина. Сюда же название большого белорус, города Гродно, который в прошлом назывался Городно и Городень; Новогрудок, т. е. Новогородск (ср. польск. grudek - "городок"), В последние годы при наименовании населенных мест нередко вместо конечного -город, -град употребляют сокращенное -горек. Такое конечное оформление путают с именами городов, возникших от слова гора (см.): Магнитогорск, Пятигорск, Усть-Каменогорск. Но в другом ряду : Светогорск, Лучегорску названия, которые восходят к слову город.
впадина, долина, лощина (литов.) [Невская, 1977].