Идауба
впадина, долина, лощина (литов.) [Невская, 1977].
вода, речка, река (тадж.); в диал. ов, on, оу, ау - то же. Две последние формы прошли стадию десемантизации и выступают в роли гидронимических суффиксов [Розенфельд, ТСА, 1978]. Ягноб. ов - "вода", ова - "горный поток", как и тадж. оба. Ср. перс. аб - "вода", "родник", "речка"; талышское мурдов, мурдаб - "лагуна", "озерко" на побережье Каспийского моря; азерб. овдан - "водохранилище"; урду аб - "поток"; в Копетдаге в Туркмении аб - "термальный источник". перс. словосложения дают новые значения: абдере - "узкий морской залив"; абгах - "пруд", "озеро", "водохранилище"; абгир - "бассейн реки, моря", "водоем"; аббендан - "искусственный водоем для орошения"; аббенд - "плотина". Биаб - досл. "безводный"; с суффиксом -ан: биабан - "пустыня", "безводная степь", "необработанный", "невозделанный"; парьяб - "орошаемая земля" [Савина, 1971]. Сюда же азерб. аб - "река"; арм. an - "берег", джапи - "на берегу реки", "набережная". И. Дуриданов [1976] указывает на индоевр. основу ар - "вода", "река", что получило отражение во фрак. яз.: ара, aphus - "вода", "река", "родник"; ст.- прус. аре - "река", aphus - "источник"; ст.-инд. ар - "вода". Бесчисленное количество топонимов образовалось с участием этого термина на обширных пространствах Азии. Они обычны в Таджикистане, Узбекистане, Киргизии, Азербайджане, в горах Куньлуня, окаймляющих Таримскую впадину, в Иране. А. З. Розенфельд [1978] приводит список гидронимов Таджикской ССР, в которых присутствуют слова об и оу в роли аффикса: Оби Хингоу, Оби Равноу, Оби Ниоу, Оби Ниёу, Оби Хамароу; Сурхоб и Обисурх (и то и другое - красная река), Сафедобдара (белая река + ущелье), Сиёхоб (черная река), Вар- зоб. Нередки имена Дуоб, Дуоба - дву- речье. В прошлом Амударья нередко именовалась Обиаму. В Азербайджане - р. Сиов, нп Зардоб. В этот же ряд включали и имя азербайджанского п-ова Апшерон (из аб + ширин - "сладкая (т. е. вкусная) вода" или из аб + шор + ан - "соленая вода"). А. Гусейнзаде [СТ, 1974, 3] считает, что в основе этого топонима лежит этноним афшаран - "место, где живут афшары". Фа раб на Амударье в Чарджоуской обл. Гидронимы в бас. Днепра Апажа, Апа- жонка, Апака возводят к этому термину и сравнивают с авест. an - "вода" [Топоров и Трубачев, 1962]. Абиси в Восточной Грузии (форма с груз. суффиксом -с) [3. Г. Чумбуридзе. Тр. Тбилисского ун-та, 1975, 164]. В Армении р. Апаран. А. П. Дульзон [ТВ. 1964] перечисляет 35 названий рек с об в Кемеровской обл., Красноярском крае, Хакасии, в бассейнах Оки, Ии, Уды, Ангары: Антроп, Аобы, Удобь, Чундобь, Абакан (хакас. Абган), Объюл, Обчет и т. д., что указывает на индоевр. гидронимический ареал. Сюда же р. Аба - пр. Томи и Аба - пр. Абакана; Тараба, Хираба. Некоторые авторы в этот же ряд относят и Обь, что встретило возражения со стороны А. П. Дульзона [там же], М. Фасмера [1971, 3]. В. Штейниц [ВГ, 1962, 58] считает, что с этой рекой русские познакомились в ее низовьях, чему свидетельствуют и топонимы Обдора, Обдорск, где коми слово дор - "сторона", "берег". Ср. коми об - "снежная, талая вода". Это же слово формирует гидроним Обва (где ва - "вода", "река") в Пермской обл. Нужно отметить, что еще в прошлом веке, задолго до В. Штейница, И. Н. Смирнов [Изв. Об-ва археологов, историков и этнографов при Казанском ун-те, 1891, 9, 2] доказывал зырянское происхождение гидронима Обь. Обзор этимологий и сводку названий реки на разных языках см. в статье М. Ф. Розена [Изв. Алтайского отд. географ. об-ва СССР, 1970, 11]. За рубежом - Пенджаб (пятиречье) и Доаб (двуречье) - местность между Гангом и Джамной; р. Бонап, нп Биаб в Иране. См. абад, an, яб.
впадина, долина, лощина (литов.) [Невская, 1977].
часть океана, как-то изолированная либо сушей, либо подводным рельефом. Различают внутренние или средиземные, окраинные, межостровные. В географии - морская или первичная равнина, морские осадки, морские террасы, морские течения, морской климат, морской лед, морская геоморфология, морской транспорт и т. д. Местные значения: "свободная от растительности часть озера" (Бараба, Кулунда); "залив", "бухта", култук (см.), "лиман". Морем называют большие озера (в частности, Байкал, море Чудское). В Книге Большому Чертежу Арал назван Синим морем, а в современной географии озера Каспийское и Аральское также именуются морями. В последние годы наблюдается расширение семантических категорий: море - искусственные водохранилища значительных размеров (напр., Рыбинское или Куйбышевское) ; подземное море - большие запасы грунтовых или подземных вод, залегающие мощными линзами на какой-то очерченной площади. Вообще что-то пространственно большое - "зеленое море тайги". В рус. летописях слово встречается в значениях: "морской берег", "рыбное или сенное угодье" [Кочин, 1937]. Морестав - "время замерзания поверхности воды" на Байкале; моряк - "ветер с Каспийского моря в дельте Волги, дующий на север по ее долине"; моряна - "юго-восточный ветер", нагоняющий воду с Каспия в дельтовый рукав Волги - Кутум [Россия, 1901, 6]; морянка, моряна, морянник - "нагоняемая в устья рек морским приливом или ветром морская вода"; "резкий холодный ветер, дующий с моря в устьях и дельтах рек" [Подвысоцкий, 1885; Даль, 1912, 2]. На Белом море моряночка - "северный ветер" [Даль, там же]; моряноцъка - "начинающийся легкий северный холодный ветер" в Поморье и морянка - "резкий ветер северных румбов (на Белом море), нагоняющий, особенно во время прилива, в устья рек морскую воду". Поморы примечают, что после морянки всегда больше скопляется рыбы в устьях рек, впадающих в море [Дуров, 1929]. Уменьшительная форма морцо - "большое озеро" на Урале; "лагуна", "залив", "мелководное озеро" на берегу Каспия, замкнутые или сообщающиеся с морем; "дельтовое озеро (в низовьях Волги), окруженное зарослями камыша, мелями, косами". На юге Азербайджана морцо - "подпруженная дюнами и песчаными грядами небольшая речка, образующая разлив в своих низовьях". Интересное словосочетание морское око - "небольшое горное озеро" в Карпатах ; словац. morske оkо - то же [А. В. Исаченко. Езиковедски изследвания в чест на акад. Ст. Младенова. София, 1957]; польск. okno morskie - "омут", "бездна", "глубокое место в воде" [Толстой, 1969]. Сюда же рус. словосложения: лукоморье - "изгиб морского берега", "извилина", "морской залив"; поморье - "область, страна, полоса суши, лежащая у моря, в непосредственной близости от него"; глухоморье - "труднодоступные извилистые берега и бухты моря"; взморье - "побережье, полоса суши у моря". Море - общеслав. слово индоевр. происхождения. Ср. молд. маре, рум. mare -"море"; литов. marios - "морской залив"; литов. и латыш. mare -"море"; франц mer - "море", mare - "пруд"; латин. mare, ирл. muir - "море"; швед. mar- "закрытый залив", "бухта". "Древним значением было - болото" [Фасмер, 1967, 2]. Сюда же франц. marais - "болото"; англ. marsh, нем. Moor - "топь", "болото", "трясина"; Moorland - "болотистая местность", "тундра". Ср. нем. Marsch - "болотистая низменность", откуда и принятый в физической географии научный термин марш - "полоса низменных побережий моря, затопляемая во время наибольших приливов и нагонов воды, покрытая лугами и болотами с солелюбивой растительностью" (Север Западной Европы и США) [ЭСГТ, 1968]. "К западу от Эльбы встречаются ландшафты трех типов: мелиорированные земли, называемые маршами (marschen), располагающиеся вдоль побережья и вблизи устьев рек; болота, называемые moore, и вересковые пустоши, называемые geest (неплодородные)... Marsh - болото, топь, участок низменных земель, затопляемых зимой и обычно более или менее насыщенных водой в течение года; район, частично покрытый водой и частично водолюбивой растительностью. Местное название любого луга (Тасмания)" [СОГТ, 1976, 2]. Из рус. заимствовано якутами: муора - "море", "тундра", откуда у эвенков мöра - "море", "тундра", мopaja - "океан"; эвен. мора, муора - "море", "тундра" [ТМС, 1975, 1]. В фин.- угор. яз.: саам. мер, миерр, миар - "море", в переносном смысле - "север"; эст. и фин. meri - "море"; саам. моррь - "зыбкое болото", "трясина". Топонимы на карте СССР часто встречаются в форме прилагательного: Морская (-ой, -ое), Приморье, Приморский, Поморье. Море в Латвии; Морье на Ладожском оз. в Ленинградской обл.; Морцы в Саратовской обл.; оз. Синее Морцо на северном берегу Каспия; оз. Синевир, оно же - Морское Око в Закарпатье; р. Марица - л. пр. Сева в бас. Десны; Моряны в Кировской обл. За рубежом - р. Марица в Болгарии (фрак. гидроним, оформленный слав. суффиксом -ица); р. Муреш в Румынии (дакийское Marisos); р. Марош в Венгрии (ср. фрак. mar - "вода", "река", "болото") [Дуриданов, 1976]. Моравия - область в Чехословакии и р. Морава там же, в бас. Дуная (ср. иллирийское marus - "болото"). Р. Морава в Югославии в бас. Дуная. Разные версии о генезисе этого гидронима см. у В. А. Никонова [1966]. Сюда же Померания - южная прибалтийская сторона, историческая область (через слав. этноним "поморяне") [там же]. См. маре.
побережье. См. берег
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве