Бата
формирование типа гариги в Леванте.
сухой туман, помоха в засушливое, жаркое и безветренное время, когда воздух насыщается мельчайшими пылевыми частицами, атмосфера становится малопрозрачной, солнце кажется мутным диском. Мгла может держаться несколько дней. "Более или менее сильное помутнение воздуха взвешенными в нем частичками пыли, дыма, гари. При сильной степени дальность видимости может понижаться до сотен и десятков метров, как при густом тумане. Чаще дальность видимости при мгле больше 1 км. Наблюдается в степях и пустынях, в других районах - в приходящих туда массах континентального воздуха южного происхождения. Мгла над большими городами связана с засорением воздуха дымом и пылью местного происхождения. На юго-востоке европейской части Союза часто связана с суховеями, местное название помоха (см.), мгла еще недавно называлась сухим туманом; теперь этот термин почти вышел из употребления" [Хромов и Мамонтова, 1955]. Др.-рус. мьгла, болг. мъгла, сербохорв. магла, чеш. mhla, mlha, литов. и латыш. migla - "туман". Индоевр. основа meigh - "туман", "дождь" [Фасмер, 1967, 2]. Предположительно - Мглин в Брянской обл. См. мга, мег1.
Лирический герой знает о том, что поздней осенью бессмысленно ждать утреннего солнца, его сменяет мгла...
Он с грустью смотрит на пустой сад, погода тоже не добавляет оптимизма: «и ветер, и дождик, и мгла».
На основе сравнения Государственных образовательных стандартов второго и третьего поколений формулируется гипотеза об истинных причинах внедрения последних. Методологической базой работы является классический системный анализ. Показано, что целостность системы, а высшее профессиональное образование есть сложнейшая система, нарушается. Схема нарушения целостности: перевод элементов системы в другое состояние с размытыми и неопределенными целевыми установками. Они функционируют по-другому и, в целом, система становится другой, решает другие задачи, обладает другими качествами и свойствами. Одним из приемов перевода является внедрение того, что называют «компетентностным подходом». Фактически, осуществлена замена четкой и ясной знаниевой парадигмы образования на совокупность утверждений, из которых логически завершенная система не выстраивается.
выделяются три стихотворения:
«Я вас любил…»
«Я помню чудное мгновенье…»
«На холмах Грузии лежит ночная мгла...
одухотворенной, просветленной печалью, которая передается даже природе - солнечную, жаркую Грузию окутала ночная мгла
В данной статье анализируется роман А. Чудакова «Ложится мгла на старые ступени» в аспекте междисциплинарных контекстуальных связей. Целью исследования является обоснование необходимости введения указанного романа в образовательный процесс как вузовской, так и школьной аудитории. Предложено остановиться на историческом, культурно-бытовом, фольклорном и иноэтническом контекстах романа. Выделенные контексты каждый отдельно и вкупе расширяют современные представления о советском хронотопе, а также о человеке середины ХХ века. Таким образом, предложенный ход анализа позволяет сделать вывод, что литературное произведение можно рассматривать как материал для антропологических исследований или филологической антропологии. В частности, автор концептуализирует многочисленные фольклорные вкрапления в повествовательный дискурс, дифференцируя псевдофольклор (официозный, используемый властью в виде идеологической пропаганды) и собственно фольклор (неподцензурный, выражающий исконное, неподконтро...
формирование типа гариги в Леванте.
озеро (бур., монг.). Это традиционные формы. Оригинал - нуур; др. форма - nagur, где вторую согласную правильнее следует передать греческой гаммой. Халха-монг. нуурмаг - "пруд", "водоем", "озерко". Из монг. в эвенк. нор - "озеро", в диал.-"море". Возможно, сближение эвен. и эвенк. нярут - "озерко", "зарастающее озеро", "болото"; нанайское няру, нярон, нярун - "болото", "тундра"; маньч. нари - "болото". Интересно вспомнить сибирское рус. диал. нор - "омут", "яма, наполненная водой". Сопоставимо фин.-угор. нюр - "болото" (коми, удм.); нёром - "болото", "тундра" (хант.); няр - "болото" (манс.). Любопытно, что В. И. Лыткин и Е. И. Гуляев [1970] пишут: "Убедительных сопоставлений пермских слов со словами финно угорских языков нет". В тюрк. яз. ясных параллелей также нет. Можно привлечь якут. нуора - "труднопроходимое болото", "лесная чаща". Более надежным представляется ср. с азерб. ноур, нохур - "озеро", "водоем", "болото"; ногайс. наур - "озеро", "болото". Неубедительно возражение, что азерб. ноур, нохур может быть связано с перс. нохур - "канал", "арык", "река", араб. нахр - "река". Семантика азерб. термина прямо соответствует монг. значению, а древняя монг. форма позволяет легко сблизить с азерб. словом. Не следует избегать предположения, что все приведенные термины - звенья одной цепи. Известны и другие ясные параллели между монг. и иран. словами. Об азерб. нohyp см. у Л. Г. Гулиевой [Материалы научной конференции, посвященной топонимии Азербайджана. Баку, 1973]. Оз. Зайсан-Нор в Казахстане; Телецкое оз. на Алтае - местное название Алтын-Нор (золотое озеро); оз. Нур на байкальском о-ве Ольхон; оз. Ногон-Нур и Хара-Нур в Туве; оз. Цаган-Нор, Улан-Нор и Хар-Нор, нп Нур- Тухум в Бурятии. В Азербайджане - оз. Шириннохур и Аджынохур, нп Нохурлар; оз. Нохур и Донгузнохур в Дагестане [Бушуева, 1971]. Большие озера МНР - Убсу-Нур, Хара-Нур, Хараусу Нур, Хиргис-Нур, Буир-Нур и много других. В Китае - Далай-Нор в Барге и Далай-Нур во Внутренней Монголии, Кукунор в Цинхае, Лобнор и Эби-Нур в Синьцзяне, Тенгри-Нур в Тибете. Вполне вероятно, что в этот же топонимический ряд - Норильские озера, р. Норильская, Норильский хр., гор. Норильск на Таймыре. Но ср. юкагирское нъорил - "болото". Однако неясны пути заимствования и миграции населения. См. нюр.
побережье. См. берег
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве