Город
населенное место со значительным количеством жителей, занятых главным образом
в промышленности, транспорте, в культурных и научных организациях. По законодательству
РСФСР, присвоение прав города может быть осуществлено поселениям с людностью в 12 тыс. и
более жителей, поселкам городского типа - в 3 тыс. при условии, что не менее 85 % населения -
рабочие и служащие и члены их семей [ЭСГТ, 1968]. Города-спутники, городской климат,
городской транспорт, городское хозяйство, горожанин, гражданин, уст. - городовой. В старину
городом, или градом, назывались городские стены, внутренняя часть поселения, что
противопоставлялось посаду; крепость, оборонительное сооружение [Кочин, 1937]; кремль -
укрепленная часть насе-ленного места, всякое поселение, огороженное стенами. Диал.
значения: "рынок", "базарная площадь". Первоначальное значение - "ограда". Ср. также:
городить, изгородь, огород; болг. град - "город", градина - "сад", "огород"; чеш. hrad - "замок",
"дворец", "кремль"; hrada - "граница"; польск. grod - "город значительных размеров", "замок",
"кремль"; сербохорв. градина - "огород", "развалины", "городище" ; град - "город", "крепость",
"замок"; градац - "городок"; белор. горожа, городечня - "ограда", "изгородь"; гарод - "огород",
"огороженный участок земли". Укр. город - "огород", а рус. город соответствует укр. мiсто (уст.
мiсто - "рынок", "базар"). Рус. диал. город - "изгородь", "огороженное место", "рынок", "огород".
Праслав. форма гордъ. В поэтической речи и в топонимии и у нас обычна краткая форма град.
За пределами слав. яз. известны параллели: литов. gardas - "ограда", gardinys - "огороженный
изгородью, решеткой"; в др.- инд. grhas - "дом"; перс. герд - "город"; курд. герд - "холм"
[Савина, 1971]; латин. hortus - "сад", "огороженное место"; нем. Garten - "сад", "огороженное место". Следует вспомнить о том, что имена некоторых немецких городов оканчиваются на -gart:
Штутгарт - кобылий загон. Здесь издавна был конный завод. И в сканд. яз. видна параллель:
gard - "двор", "хутор". Изслав. яз. заимствовано в рум.: gard - "ограда", "забор", "изгородь"; алб.
garth - то же, gradine - "сад около дома". Городище (с суфф. -ище) - "развалины древнего
города", "старое разрушенное поселение", "остатки крепости", "место археологических раскопок
стоянок древнего человека". Известно, напр., что в Поволжье и на Урале чудскими городищами
называют курганы, разрушенные земляные укрепления, старые насыпные валы, которые якобы
строил народ - "чудь". У В. И. Даля [1912, 1] приводится также форма городбище. Есть и
уменьшительные формы: городок, городец - "небольшой город или поселок", "крепость", "старое
городище", "большое, богатое село" [СРНГ, 1972, 7]. На севере Каспия можно встретить еще
местное значение слова город - "морской лед, который громоздится большими массивами".
Якуты от русских заимствовали это слово и произносят его куорат, что мало напоминает
оригинал. Географические названия нп от слов город, град, городок, городище. Первый ряд:
Славгород Алтайского края, Днепропетровской, Могилевской обл.; Новгород Великий; Нижний
Новгород (ныне Горький); Звенигород под Москвой (старое его имя Звенигорд - город-крепость,
где звонили в колокола при опасности, подавая весть о защите); Ивангород на Нарве;
Васильсурск на Волге раньше назывался Васильгород; Миргород в Полтавской обл.; Ужгород -
центр Закарпатской обл.; Белгород Днестровский; в РСФСР Белгород - обл. центр. Второй ряд:
Павлоград, Петроград и новые образования: Ленинград, Волгоград, Целиноград, Красноград,
Калининград, Зеленоград, Зерноград. За пределами СССР: Белград - столица Югославии
(оригинальная форма - Београд); Вишеград и Петровград - там же; Старград и Белград в
Хорватии (оригинальная форма - Биоград); Белград в Албании и Румынии; Божиград и
Светиград в Албании. Много "градов" в Болгарии: Благоевград, Димитровград, Коларовград,
Разград, Тополовград. Кремль Пражский Град; гор. Угерске-Градище на р. Мораве в
Чехословакии. Третий ряд: Городище в разных местах СССР: в Белоруссии их несколько, в
Воронежской, Харьковской, Пензенской обл. и др. Четвертый ряд с уменьшительными
суффиксами: Городок на Онеге, то же под Ялтой, несколько раз повторяется в Белоруссии и т.
д.; Райгородок на северо-восток от Славянска в Донбассе; Городец в Горьковской обл.;
Чусовские Городки. В Болгарии, Югославии и Чехословакии часто повторяется Градец (ср.
Городец); гор. Градец-Кралове в Чехословакии; Поградец и Градец в Албании; Белоградец и
Белоградчик в Болгарии; Стари-Градец в Хорватии; Градица, Заградеци в Греции. Пятый ряд:
Штутгарт в ФРГ; Старогард, Старгард и Бялогард на севере Польши; Гардики и, возможно,
Кардица в Греции [Белецкий, 1972]. В этом же ряду Gargariki из исландских саr - вероятно,
калька для обозначения Новгорода Великого из др.-исланд. rika - "могучий, великий, богатый,
хозяин"; garda - "ограда", "двор", "город" (garda - форма родительного падежа мн. ч.). В рус.
историко-географической литературе отразилось в топониме Гардарик, который, как считали,
относится к Старой Ладоге [Н. Д. Русинов. РР, 1976, 4]. Кроме того, есть и другие формы:
Городея, Загородное, Загородье. По подсчетам В. А. Жучкевича [1961], только в Белоруссии
можно увидеть 95 населенных мест, имена которых образованы при участии этого термина.
Сюда же название большого белорус, города Гродно, который в прошлом назывался Городно и
Городень; Новогрудок, т. е. Новогородск (ср. польск. grudek - "городок"), В последние годы при
наименовании населенных мест нередко вместо конечного -город, -град употребляют
сокращенное -горек. Такое конечное оформление путают с именами городов, возникших от
слова гора (см.): Магнитогорск, Пятигорск, Усть-Каменогорск. Но в другом ряду : Светогорск,
Лучегорску названия, которые восходят к слову город.
Замбия
(от названия реки Замбези) - слаборазвитое аграрное государство в Центральной Африке, в бассейне реки Замбези, в районе «медного пояса». Официальное название: Республика Замбия, Republic of Zambia. Территория и границы. Граничит: с Демократической Республикой Конго, Танзанией, Малави, Зимбабве, Ботсваной, Намибией и Анголой. Площадь: 752,6 тыс. км2. Столица: Лусака. Административно-территориальное деление: 9 провинций. Крупнейшие города: Идола, Китве-Нкана.
Государственное устройство. Форма правления: республика. Глава государства: президент. Глава правительства: президент.
Законодательная власть: президент и Национальная ассамблея. Исполнительная власть: Кабинет министров. Ведущие политические партии: Движение за многопартийную демократию. Национальный праздник: День независимости —
24 октября (1964). Население. Этнический состав: около 70 групп семьи банту, в т. ч. бемба, тонга, ньянджа. Официальный язык: английский. Верующие: христиане (66%), мусульмане, приверженцы местных верований. Занятость: сельское хозяйство и добывающая промышленность 25,4%, обрабатывающая промышленность и строительство — 24,4%, банки и сфера услуг 50,2%. Экономика. Денежная единица: квача. Экспорт: медь, кобальт, свинец, цинк, марганец, табак, пряжа. Импорт: машины и оборудование, транспортные средства, нефть, химикаты, скот, продовольствие. Транспорт. Международный аэропорт: Лусака. Железные дороги (1998): 1273 км. Автодороги (1997): 36,4 тыс. км, из них 6,5 тыс. км с тв. покрытием. Главный порт: Мпулунгу (оз. Танганьика). Природа. Климат: субэкваториальный. Средние температуры самого тёплого месяца (октябрь) 23-27°С, самого холодного (июля) 15¬20 °С. Осадки—609¬1400 мм в год. Реки и озера: рр. Замбези, Кафуэ, Луангва; оз. Танганьика, Мверу (пограничные). Рельеф: волнистое плоскогорье высотой 1000-1350 м. На северо-востоке —горы Мучинга (1893 м), на севере — г. Сунзу (2067 м). Растительность: сухой тропический лес и саванны. Животный мир: слоны, носороги, зебры, жирафы, буйволы, львы, страусы; муха цеце. Полезные ископаемые: медь, кобальт, изумруды, золото, серебро, уран, уголь, марганцевые руды. Национальные парки, заповедники: около 20 национальных парков (Кафуэ, Сиома-Нгвези, Сев. и Юж. Луангва и др.).
Море
часть океана, как-то изолированная либо сушей, либо подводным рельефом.
Различают внутренние или средиземные, окраинные, межостровные. В географии - морская или
первичная равнина, морские осадки, морские террасы, морские течения, морской климат,
морской лед, морская геоморфология, морской транспорт и т. д. Местные значения: "свободная
от растительности часть озера" (Бараба, Кулунда); "залив", "бухта", култук (см.), "лиман".
Морем называют большие озера (в частности, Байкал, море Чудское). В Книге Большому
Чертежу Арал назван Синим морем, а в современной географии озера Каспийское и Аральское
также именуются морями. В последние годы наблюдается расширение семантических категорий:
море - искусственные водохранилища значительных размеров (напр., Рыбинское или
Куйбышевское) ; подземное море - большие запасы грунтовых или подземных вод, залегающие
мощными линзами на какой-то очерченной площади. Вообще что-то пространственно большое -
"зеленое море тайги". В рус. летописях слово встречается в значениях: "морской берег",
"рыбное или сенное угодье" [Кочин, 1937]. Морестав - "время замерзания поверхности воды" на
Байкале; моряк - "ветер с Каспийского моря в дельте Волги, дующий на север по ее долине";
моряна - "юго-восточный ветер", нагоняющий воду с Каспия в дельтовый рукав Волги - Кутум
[Россия, 1901, 6]; морянка, моряна, морянник - "нагоняемая в устья рек морским приливом или
ветром морская вода"; "резкий холодный ветер, дующий с моря в устьях и дельтах рек"
[Подвысоцкий, 1885; Даль, 1912, 2]. На Белом море моряночка - "северный ветер" [Даль, там
же]; моряноцъка - "начинающийся легкий северный холодный ветер" в Поморье и морянка -
"резкий ветер северных румбов (на Белом море), нагоняющий, особенно во время прилива, в
устья рек морскую воду". Поморы примечают, что после морянки всегда больше скопляется
рыбы в устьях рек, впадающих в море [Дуров, 1929]. Уменьшительная форма морцо - "большое
озеро" на Урале; "лагуна", "залив", "мелководное озеро" на берегу Каспия, замкнутые или
сообщающиеся с морем; "дельтовое озеро (в низовьях Волги), окруженное зарослями камыша,
мелями, косами". На юге Азербайджана морцо - "подпруженная дюнами и песчаными грядами
небольшая речка, образующая разлив в своих низовьях". Интересное словосочетание морское
око - "небольшое горное озеро" в Карпатах ; словац. morske оkо - то же [А. В. Исаченко.
Езиковедски изследвания в чест на акад. Ст. Младенова. София, 1957]; польск. okno morskie -
"омут", "бездна", "глубокое место в воде" [Толстой, 1969]. Сюда же рус. словосложения:
лукоморье - "изгиб морского берега", "извилина", "морской залив"; поморье - "область, страна,
полоса суши, лежащая у моря, в непосредственной близости от него"; глухоморье -
"труднодоступные извилистые берега и бухты моря"; взморье - "побережье, полоса суши у
моря". Море - общеслав. слово индоевр. происхождения. Ср. молд. маре, рум. mare -"море";
литов. marios - "морской залив"; литов. и латыш. mare -"море"; франц mer - "море", mare -
"пруд"; латин. mare, ирл. muir - "море"; швед. mar- "закрытый залив", "бухта". "Древним
значением было - болото" [Фасмер, 1967, 2]. Сюда же франц. marais - "болото"; англ. marsh,
нем. Moor - "топь", "болото", "трясина"; Moorland - "болотистая местность", "тундра". Ср. нем.
Marsch - "болотистая низменность", откуда и принятый в физической географии научный термин
марш - "полоса низменных побережий моря, затопляемая во время наибольших приливов и
нагонов воды, покрытая лугами и болотами с солелюбивой растительностью" (Север Западной
Европы и США) [ЭСГТ, 1968]. "К западу от Эльбы встречаются ландшафты трех типов:
мелиорированные земли, называемые маршами (marschen), располагающиеся вдоль побережья
и вблизи устьев рек; болота, называемые moore, и вересковые пустоши, называемые geest
(неплодородные)... Marsh - болото, топь, участок низменных земель, затопляемых зимой и
обычно более или менее насыщенных водой в течение года; район, частично покрытый водой и
частично водолюбивой растительностью. Местное название любого луга (Тасмания)" [СОГТ,
1976, 2]. Из рус. заимствовано якутами: муора - "море", "тундра", откуда у эвенков мöра -
"море", "тундра", мopaja - "океан"; эвен. мора, муора - "море", "тундра" [ТМС, 1975, 1]. В фин.-
угор. яз.: саам. мер, миерр, миар - "море", в переносном смысле - "север"; эст. и фин. meri -
"море"; саам. моррь - "зыбкое болото", "трясина". Топонимы на карте СССР часто встречаются
в форме прилагательного: Морская (-ой, -ое), Приморье, Приморский, Поморье. Море в Латвии;
Морье на Ладожском оз. в Ленинградской обл.; Морцы в Саратовской обл.; оз. Синее Морцо на
северном берегу Каспия; оз. Синевир, оно же - Морское Око в Закарпатье; р. Марица - л. пр.
Сева в бас. Десны; Моряны в Кировской обл. За рубежом - р. Марица в Болгарии (фрак.
гидроним, оформленный слав. суффиксом -ица); р. Муреш в Румынии (дакийское Marisos); р.
Марош в Венгрии (ср. фрак. mar - "вода", "река", "болото") [Дуриданов, 1976]. Моравия -
область в Чехословакии и р. Морава там же, в бас. Дуная (ср. иллирийское marus - "болото"). Р.
Морава в Югославии в бас. Дуная. Разные версии о генезисе этого гидронима см. у В. А.
Никонова [1966]. Сюда же Померания - южная прибалтийская сторона, историческая область
(через слав. этноним "поморяне") [там же]. См. маре.