Ахта
название посёлка Раздан до 1959 года.
быстрина на реке, участок стремительного течения [Преображенский, 1958]. Ср. др.-рус. бръзина - "поток", "течение", "быстрина" [Срезневский, 1893, 1]. Укр. борзина - "быстрое течение", "порог", "перекат на реке". Соответствия в слав. яз.: белор. борздо и укр. борзо - "быстро"; сербохорв. брзо - "быстро", "скоро"; болг. бърже - "скоро", "быстро", бързей - "стремнина", "порог", "поток" (из ст.-болг. бьрзъ) [Ковачев, 1961], бързина - "быстрина", "стремнина"; болг. диал. - "небольшая быстрая речушка", "незамерзающее место на реке" [Григорян, 1975]. Сербохорв. брздица - "горный поток", брзак - "быстрина", "стремнина". Ср. рус. борзый конь, борзая (порода собак). Отложилось в топонимии западно- и южнослав. стран: р. Бързина в Ореховской околии Болгарии [Миков, 1943]; р. Брзина в Чехословакии. В. Шмилауэр [Stilauer, 1963] приводит ряд топонимов: Бръзо поле в Болгарии; Брзаны и Брзотин в Чехословакии; Брзая и Брзак в Югославии; Борзна на Украине и Борзенка в России. По каталогу гидронимов бассейна Вислы П. Зволинского [Zwolinski, 1965] находим р. Барзинку - пр. Дунаевца. На Украине р. Борзна, нп Борзна в Черниговской обл. и р. Борзенка в бас. Днепра. Интересно: имя р. Березины (п. пр. Днепра) обычно связывали с апеллятивом береза. У В. А. Жучкевича [1974]: "В основе - название... березы, очень близкое и в славянских и балтийских языках, поэтому сам гидроним может быть как славянского, так и балтийского происхождения... В документах XV-XVI вв. на литовских и литовско-белорусских территориях основа речного названия встречается и в балтийском оформлении: р. Березупа, нп Березупис и др., поэтому однозначно определить языковую принадлежность названия трудно". Между тем Ю. В. Откупщиков [Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungarica, 1974, т. 24 (1-4)] строит гидронимический ряд: Березина, Березайка, Борзна - и связывает его с данным гидронимическим термином. Многие подобные гидронимы в порядке народной этимологии оказались втянутыми в ряд со словом береза: Березина, Бероза, Березна, Березовка, Березый, Березовый и т. д. Этот же автор считает идентичными гидронимы Березина - Борисфен. Последнее имя эллинизировано от балтослав. бързъ - burzdus. Здесь же обзор других эти лологий гидронима Березина.
название посёлка Раздан до 1959 года.
низина, равнина, долина (литов.). Ср. латыш. zemums - то же [Невская, 1977].
галька, галечные наносы, мель, сухое русло, овраг, ручей в овраге, река (тюрк., монг). ДТС со ссылкой на Махмуда Кашгарского дает такое толкование: saj -"каменистое место вулканического происхождения", "пустынная равнина"; saj jazi - "равнина", "каменистая равнина"; sajram, sajram suv - "мелкая, неглубокая вода". В Турции и Азербайджане чай (сау) - "речка", "река". В турец. яз. для большой реки употребителен еще термин irmak и араб. nehir. Азерб. чайлаг - "сухое русло", чайбасар - "пойма", "низкая терраса, заливаемая рекой"; чайагзы букв. "рот реки", "устье"; чайголу - "проток", "рукав реки". В азерб. яз. наряду с чай есть и сай - "мель". В Туркмении, где мало рек, чай - "речка в ущелье", "сухое русло", "овраг" и редко - "колодец". На восток от Туркмении преобладает форма сай в значениях: "сухое русло", "балка", иногда - "небольшая река", "мель". Кирг. сай - "русло высохшей или пересыхающей реки"; сайанг - "мель", "коса"; сайроон - "отмель", "перекат", "удобный брод через реку"; алт. сай - "мель", "галька"; хакас. сай, зай - "мель", "мелкий", "галька", "сухое русло реки", "овраг", "ручей"; якут. чай - "плоский берег озера или реки", "береговая отмель", "крупный песок", "гравий", "дресва"; тув. сай, сайр - "галька", "сухое русло", "речка". Узб. формы сой, сай - "горная речка", "долина"; кумык. и ногайс. сай - "речка", "лог"; "мелкий", "неглубокий". Уйгур. сай - "русло реки"; "каменистая пустыня", то же - сайлик. По моим записям саями и сайликами в Таримской впадине называют галечные каменисто щебнистые, частично опесчаненные, подгорные пустынные равнины, лежащие между песками Такла-Макан и окружающими их горами. Башк. hай - "неглубокий", "мелкий"; татар. сай - то же. Халха-монг. сайр - "сухое русло", "нижняя часть небольшой реки, которая не доносит своих вод до устья, иссякает и оставляет свои наносы - гальку, дресву, песок в конусах выноса"; "мелководье". Сайры обладают наземной водой только во время дождей. Это слово заимствовано тувинцами в форме сайыр. Как появилось р в финале? За пределами тюрко-монг. яз. отметим афг. сай - "ручей", "речка", цаз - "колодец"; тадж. сой - "овраг". Термин широко используется в рус. региональной географ. литературе и включен в ЭСГТ. Интересные данные сообщил В. С. Богатырев: в Андижанской обл. каналы, построенные с использованием староречий или сухих русел, в своих названиях сохраняют термин сай: Шарихансай, Андижансай, Аравансай и т. д. Специально о термине сай, чай см. у О. Молчановой, которая считает форму сай тюркской, чай - иранской. По картотеке Томского пед. ин-та количество топонимов с компонентом сай по картам миллионного масштаба выражается цифрой 406. В действительности же их гораздо больше. Лексема чай изредка встречается в топонимии Якутии и Казахстана, но больше всего их в Азербайджане и, конечно, в Турции и Иране. В иран. географ. терминологии присутствует слово чай - "река", но словари отсылают к тюрк. источникам. Да и большинство топонимов Ирана, образуемые им, целиком тюрк.: Кызылчай, Карачай, Акчай, Чайкенди, Карачайнекши. Кроме перечисленных топонимов - Сай в Ошской и Самаркандской обл.; Аксай Курмоярский и Аксай Есауловский - л. пр. Дона, ныне впадающие в Цимлянское водохранилище; р. Аксай в Дагестанской и Чечено-Ингушской АССР, а также в других местах Кавказа, Средней Азии, Казахстана, Алтая. Это же замечание относится к топонимам Карасай, Коксай, Кызылсай, Карачай, Кокчай и т. д. Сайкишлак в Самаркандской обл.; Сайлик в Ташкентской обл.; Сайлы в Талды-Курганской обл.; р. Нарин-Сай, р. Сайлыг (повторяется несколько раз) в Туве; р. Дэдэ Сайрта в Читинской обл.'; р. Улучай в Дагестане; р. Гозган- чай и Гыпчакчай в горах Копетдага в Туркм. ССР; Даличай - дурная, сумасшедшая река, т. е. дикая, бешеная, с быстрым течением. Такое название часто повторяется в гидронимии Азербайджана, Армении, Грузии, Турции. В сухом и пустынном Памире особенно много названий, в которых присутствует это слово: русла, овраги Тугурсай, Аюкузюсай, Шурбулаксай, Баданынсай в бас. Мургаба. Р. Козлучай в бас. Сумгаита; р. Кусарчай, Карачай, Дивичичай, Атачай, текущие в Каспийское море; Турканчай, Кюракчай, Инджечай и нп Чайкенд, Чайлы, Чайруд, Чайузи - все в Азербайджане. Сюда же известные топонимы: хр. Сайлыг-Хем (ср. тув. хем - "река"), хр. Сайлыг-Хем- Тайга в Туве и хр. Сайлюгем (из Сайлыг-Хем) в юго-восточной части Алтая. Гибридное имя Сай-Утес ст. Казахской ж. д. в Мангышлакской обл. Примеры легко можно продолжить из топонимии Турции, Ирана, Афганиста на, Китая, Монголии. См. саз, сайлык, сайрам.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве