холм, возвышенность, скала, но также обрыв, пропасть (укр.). Среди укр. диал.
бердiвка - "горное пастбище" (полонина) с множеством обрывов; бердiвля - "скалистый обрыв";
бердiв'я - "скалы", "глыбы камней" и "скалы в русле", "пороги в потоке"; бердiчкo - "небольшой обрыв"; бердованя - "большая цельная скала"; бердовато - "очень крутой склон горы"; бердя -
"большие камни", "скалистый обрыв"; бердяк - "лес на скалистом обрыве" [Марусенко, 1968].
Слав. параллели прослеживаются достаточно четко: болг. бърдо - "холм", "вершина",
"невысокая удлиненная возвышенность"; сербохорв. брдо - "гора", "холм", брдски - "горный";
чеш. и словац. brdo - "холм", "гора", "подгорье" и т. д. Подробно см. у Н. И. Толстого [1969]. Н.
М. Шанский [1965, 2, 1] пишет о географ. значении слова как о вторичном из бёрдо - "часть
ткацкого станка", "гребень с зубцами". Здесь ср. с англ. bord - "борт", "рант", "ограда"; средне -
верхненем. bort - "край" и т. д. В ЭССЯ [1977, 3] читаем: "Необходимо исходить из
этимологического тождества bьrdo (ткацкий) гребень и bbrdo как термин горного рельефа,
причем повсеместно распространенное значение bьrdo - ткацкое бердо (у всех славян)
первично, а перенос этого слова на обозначение горного рельефа вторичен". Интересно, что
ареал термина не ограничивается в СССР пределами Украины. По наблюдениям А. В. Никитина
[Уч. зап. Новгородского пед. ин-та, 1962, 4, 2], на Валдае бёрдо - "небольшой покатый холм",
"подводная мель", что получило отражение и в микротопонимии. Термин участвует в
образовании многих географ. названий в Карпатской зоне, в Буковинских Карпатах и западно южных слав. стран [Карпенко, 1958]. Р. Берда, Куцая Бердянка, впадающие в Бердянский
залив Азовского моря, Большая Бердянка - п. пр. Орели; гор. Бердянск в Запорожской обл.; г.
Бердо в Буковине; г. Бердо в междуречье Прут - Днестр. Много топонимов Брда, Брдо, Брдани в
названиях населенных мест Югославии: районы Белграда Петрово Брдо, Баново Брдо, Нови
Брдо, Забъердене. Забърдо, Синьбърдо в Болгарии; г. Брдо на запад от гор. Брно в
Чехословакии. Интересно: Голобордо и Брдица в Албании, Бордо в Греции.
но уже летом того же года в Орде вспыхнула очередная смута, и власть захватил сторонник Едигея Керим-берды... Керим-берды был положительно настроен по отношению к Москве и категорически против Литвы.... Когда к власти в Орде пришел Керим-берда, Литва пошла на заключение очередной унии с Польшей.
Главным героем произведения является Абель Бердо, от лица которого ведется повествование о хронике супружеской... Писатель в своем произведении описывает практически все основные этапы совместной жизни супругов Абеля Бердо... Однако главной проблемой Абеля Бердо являются деньги, которые супруга тратит все больше и больше.
Статья посвящена вопросу претворения текстов книги Псалтырь в антемах Уильяма Берда. Отмечается, что композитор опирался на разные английские переводы Библии, преимущественно на метризованные обработки текстов псалмов. Основными методами работы с текстами-первоисточниками являются поэтизация и прозаизация, приемами — метроритмизация, комбинаторика сегментов текста, синонимичная замена слов, сокращение.
изгиб, колено реки, лука; в Западной Сибири - речной залив. Сюда же заточка, заточина - "речной залив" в верхней части Дона; затока - "болотистый луг или песчаная отмель, заливаемая вешними водами рек". Белор. затока - "мелкий, небольшой залив"; укр. затока -"залив"; чеш., польск. zatoka - "бухта", "залив", "омут". Ср. течь, затекать. Затока во
Львовской обл., Одесской обл. у Днестровского лимана; нередко повторяется в названиях речных заливов в Томской обл. См. поток, ток.