Жемума
низина, равнина, долина (литов.). Ср. латыш. zemums - то же [Невская, 1977].
словарь имен данного народа или социума в определенный период (Р.Ю. Намитокова).
В рамках данной статьи предпринята попытка лингвокультурологического анализа имен личных современных квебекцев с целью выявления их историко-культурных, этимологических и лингвистических особенностей. Рассмотрение имен личных в конкретных историко-социальных условиях позволяет не только выявить особенности функционирования антропонимов в изучаемом социуме, но и раскрыть роль ономастических элементов в системе ценностей Квебека. Предпринятый анализ показал тесную связь антропонимической системы с изменениями, имеющими место в квебекском обществе. Рассмотренные в статье личные имена являются доминантными в квебекской лингвокультуре и во многом отражают и определяют особое мировидение жителей провинции.
Рассматривается селькупский традиционный антропонимикон, мотивационные признаки древних имен, приводятся группы мотивированных имен, отражающие специфические особенности архаического мировосприятия селькупов.
низина, равнина, долина (литов.). Ср. латыш. zemums - то же [Невская, 1977].
изгиб, колено реки, лука; в Западной Сибири - речной залив. Сюда же заточка, заточина - "речной залив" в верхней части Дона; затока - "болотистый луг или песчаная отмель, заливаемая вешними водами рек". Белор. затока - "мелкий, небольшой залив"; укр. затока -"залив"; чеш., польск. zatoka - "бухта", "залив", "омут". Ср. течь, затекать. Затока во Львовской обл., Одесской обл. у Днестровского лимана; нередко повторяется в названиях речных заливов в Томской обл. См. поток, ток.
впадина, долина, лощина (литов.) [Невская, 1977].