Ахта
название посёлка Раздан до 1959 года.
лес, роща; осн. значение "дерево" (тюрк.). Слово часто встречается в тюр коязычной топонимии. Варианты: агаж, агаш, агас, агыч, йагач. Подробно у Э. В. Севортяна [1974]. Агачдере-ущелье в Копетдаге; Агачаул близ Махачкалы. В Кабардино-Балкарской АССР трижды повторяется Агач-Баши (лесная вершина), Агачлы-Кол (лесная балка), Агач Кийири (лесной край) [Коков и Шахмурзаев, 1970]. Агачлар в европейской части Турции. В топонимах Турции это слово часто указывает на наличие в прошлом леса, ныне вырубленного [С. Н. Матвеев. Турция. М.-Л., 1946].
Рассматривается языковая ситуация, сложившаяся в селе Кош-Агач Республики Алтай, в котором проживают алтайцы, казахи и русские. В повседневной жизни жители этого села используют алтайские, казахские и русские слова, что не мешает комфортному общению. Приведенные ситуации общения свидетельствуют о толерантном отношении говорящих друг к другу. В исследовании обосновывается тезис о том, что стереотипные ситуации проявляются на уровне обыденного сознания в каждом из функционирующих в селе языков. Таким образом, пропозициональные структуры, направляющие мысль говорящего, реализуются в ословленных суждениях с использованием знакомых говорящим слов из русского, казахского и алтайского языков. Выводы, содержащиеся в статье, можно использовать в преподавании русского языка, языка межнационального общения с выявлением ошибок в русской речи, возникающих под воздействием грамматической системы тюркских языков. Такой подход позволит понять причины употребления слов из разных языков, выявить спец...
Проведено секвенирование генома вируса Узун-Агач (Uzun-Agach virus - UZAV), изолированного из печени летучих мышей Myotis blythii oxygnathus Monticelli, 1885 (Chiroptera; Vespertilionidae) в низкогорном районе Алма-Атинской области в Казахстане в 1977 г. Показано, что UZAV является новым вирусом рода Nairovirus (сем. Bunyaviridae). UZAV - реассортант, у которого S-сегмент получен от вируса Иссык-Куль (Issyk-Kul virus - ISKV), который так же, как и UZAV, изолировали от летучих мышей, а L- и M-сегменты получены от другого вируса, филогенетически близкого ISKV, но дивергентного от него. L- и М-сегменты UZAV обладают 69,3 и 64,1% гомологии с ISKV. Полученные данные о наличии реассортации между ISKV и UZAV в природе позволяют предположить, что они социркулируют в рамках одной экологической ниши (летучие мыши сем. Vespertilionidae) и ареал UZAV может совпадать с ареалом ISKV.
название посёлка Раздан до 1959 года.
до 1918 года название города Приморск.
населенное место со значительным количеством жителей, занятых главным образом в промышленности, транспорте, в культурных и научных организациях. По законодательству РСФСР, присвоение прав города может быть осуществлено поселениям с людностью в 12 тыс. и более жителей, поселкам городского типа - в 3 тыс. при условии, что не менее 85 % населения - рабочие и служащие и члены их семей [ЭСГТ, 1968]. Города-спутники, городской климат, городской транспорт, городское хозяйство, горожанин, гражданин, уст. - городовой. В старину городом, или градом, назывались городские стены, внутренняя часть поселения, что противопоставлялось посаду; крепость, оборонительное сооружение [Кочин, 1937]; кремль - укрепленная часть насе-ленного места, всякое поселение, огороженное стенами. Диал. значения: "рынок", "базарная площадь". Первоначальное значение - "ограда". Ср. также: городить, изгородь, огород; болг. град - "город", градина - "сад", "огород"; чеш. hrad - "замок", "дворец", "кремль"; hrada - "граница"; польск. grod - "город значительных размеров", "замок", "кремль"; сербохорв. градина - "огород", "развалины", "городище" ; град - "город", "крепость", "замок"; градац - "городок"; белор. горожа, городечня - "ограда", "изгородь"; гарод - "огород", "огороженный участок земли". Укр. город - "огород", а рус. город соответствует укр. мiсто (уст. мiсто - "рынок", "базар"). Рус. диал. город - "изгородь", "огороженное место", "рынок", "огород". Праслав. форма гордъ. В поэтической речи и в топонимии и у нас обычна краткая форма град. За пределами слав. яз. известны параллели: литов. gardas - "ограда", gardinys - "огороженный изгородью, решеткой"; в др.- инд. grhas - "дом"; перс. герд - "город"; курд. герд - "холм" [Савина, 1971]; латин. hortus - "сад", "огороженное место"; нем. Garten - "сад", "огороженное место". Следует вспомнить о том, что имена некоторых немецких городов оканчиваются на -gart: Штутгарт - кобылий загон. Здесь издавна был конный завод. И в сканд. яз. видна параллель: gard - "двор", "хутор". Изслав. яз. заимствовано в рум.: gard - "ограда", "забор", "изгородь"; алб. garth - то же, gradine - "сад около дома". Городище (с суфф. -ище) - "развалины древнего города", "старое разрушенное поселение", "остатки крепости", "место археологических раскопок стоянок древнего человека". Известно, напр., что в Поволжье и на Урале чудскими городищами называют курганы, разрушенные земляные укрепления, старые насыпные валы, которые якобы строил народ - "чудь". У В. И. Даля [1912, 1] приводится также форма городбище. Есть и уменьшительные формы: городок, городец - "небольшой город или поселок", "крепость", "старое городище", "большое, богатое село" [СРНГ, 1972, 7]. На севере Каспия можно встретить еще местное значение слова город - "морской лед, который громоздится большими массивами". Якуты от русских заимствовали это слово и произносят его куорат, что мало напоминает оригинал. Географические названия нп от слов город, град, городок, городище. Первый ряд: Славгород Алтайского края, Днепропетровской, Могилевской обл.; Новгород Великий; Нижний Новгород (ныне Горький); Звенигород под Москвой (старое его имя Звенигорд - город-крепость, где звонили в колокола при опасности, подавая весть о защите); Ивангород на Нарве; Васильсурск на Волге раньше назывался Васильгород; Миргород в Полтавской обл.; Ужгород - центр Закарпатской обл.; Белгород Днестровский; в РСФСР Белгород - обл. центр. Второй ряд: Павлоград, Петроград и новые образования: Ленинград, Волгоград, Целиноград, Красноград, Калининград, Зеленоград, Зерноград. За пределами СССР: Белград - столица Югославии (оригинальная форма - Београд); Вишеград и Петровград - там же; Старград и Белград в Хорватии (оригинальная форма - Биоград); Белград в Албании и Румынии; Божиград и Светиград в Албании. Много "градов" в Болгарии: Благоевград, Димитровград, Коларовград, Разград, Тополовград. Кремль Пражский Град; гор. Угерске-Градище на р. Мораве в Чехословакии. Третий ряд: Городище в разных местах СССР: в Белоруссии их несколько, в Воронежской, Харьковской, Пензенской обл. и др. Четвертый ряд с уменьшительными суффиксами: Городок на Онеге, то же под Ялтой, несколько раз повторяется в Белоруссии и т. д.; Райгородок на северо-восток от Славянска в Донбассе; Городец в Горьковской обл.; Чусовские Городки. В Болгарии, Югославии и Чехословакии часто повторяется Градец (ср. Городец); гор. Градец-Кралове в Чехословакии; Поградец и Градец в Албании; Белоградец и Белоградчик в Болгарии; Стари-Градец в Хорватии; Градица, Заградеци в Греции. Пятый ряд: Штутгарт в ФРГ; Старогард, Старгард и Бялогард на севере Польши; Гардики и, возможно, Кардица в Греции [Белецкий, 1972]. В этом же ряду Gargariki из исландских саr - вероятно, калька для обозначения Новгорода Великого из др.-исланд. rika - "могучий, великий, богатый, хозяин"; garda - "ограда", "двор", "город" (garda - форма родительного падежа мн. ч.). В рус. историко-географической литературе отразилось в топониме Гардарик, который, как считали, относится к Старой Ладоге [Н. Д. Русинов. РР, 1976, 4]. Кроме того, есть и другие формы: Городея, Загородное, Загородье. По подсчетам В. А. Жучкевича [1961], только в Белоруссии можно увидеть 95 населенных мест, имена которых образованы при участии этого термина. Сюда же название большого белорус, города Гродно, который в прошлом назывался Городно и Городень; Новогрудок, т. е. Новогородск (ср. польск. grudek - "городок"), В последние годы при наименовании населенных мест нередко вместо конечного -город, -град употребляют сокращенное -горек. Такое конечное оформление путают с именами городов, возникших от слова гора (см.): Магнитогорск, Пятигорск, Усть-Каменогорск. Но в другом ряду : Светогорск, Лучегорску названия, которые восходят к слову город.